X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=a683b6ee6dbfed504b8e06191620cc21b18ae80b;hb=c12acbd7d48431d7b5029d765e69e87378aca7a2;hp=49bbc4236a981a0b6fa145a4b2239927a136f027;hpb=04f2e3ab668962c758fdd2d0c7adf624abc4c399;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 49bbc4236a..a683b6ee6d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,23 +1,26 @@ -# translation of vlca.po to +# translation of vlc.po to Serbian +# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic +# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010 # Marko Uskokovic , 2007, 2008. # Gorana Milicevic , 2008. -# translation of vlc.po to # Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic +# Predrag Ljubenović , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Gorana Milicevic \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Predrag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n" -#: include/vlc_common.h:924 +#: include/vlc_common.h:916 +#, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -30,245 +33,240 @@ msgstr "" "Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n" "за списак аутора.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC карактеристике " -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Општа подешавања интерфејса" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Главни интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Подешавање за пречице тастера" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Подешавање за звук" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Општа звучна подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализације" +msgstr "Визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звучне визуализације" +msgstr "Звучна визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Излазни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разноврсно" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Општа видео подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Титлови/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay " "subpictures\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Улаз / Кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања " -"енкодера се обавља исто овде." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Приступни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. " "Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или " "подешавања кеширања." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Приступни филтери" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на " "улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно " "радите." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демуксери" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудио кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Остали кодеци" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек за титлове" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Опште" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -283,15 +281,15 @@ msgstr "" "Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, " "дуплирање...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Општа подешавања излазног тока" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Миксери" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -303,11 +301,11 @@ msgstr "" "миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n" "За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Излаз" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -319,11 +317,11 @@ msgstr "" "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n" "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Паковаоци" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -335,11 +333,11 @@ msgstr "" "packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n" "Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "S-излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -349,41 +347,35 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD(Видео на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Листа за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -391,93 +383,89 @@ msgstr "" "Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски " "додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Опште понашање листе за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Одлике CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова " "подешавања." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Напредња подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Остала напредна подешавања" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Подешавање хрома модула" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Подешавање модула Паковалац" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Подешавања енкодера" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Подешавања дијалога добављача" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -485,222 +473,219 @@ msgstr "" "У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на " "пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Нема помоћних објашњења." -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx" +"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt" "\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Брзо &Отвори Фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Отвори Д&иректоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Отвори &фасциклу..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Select Directory" +msgstr "Изаберите директоријум" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фајл" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Поруке..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информације &датотеке" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Подешавања енкодера" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Информације о кодеку" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Поруке" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Скок на одређено &време" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Учитај Конфигурацију" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Маркери" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "About..." -msgstr "Нешто О..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 -#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM подешавање" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&О програму" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Мета подаци" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" - -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Информација" +msgstr "Информација..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "С&ортирај" - -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 -msgid "Add node" -msgstr "Додај чвор" +msgstr "Сортирај" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Ток" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Отвори Д&иректоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Сачувај &Као..." +msgid "Create Folder..." +msgstr "Отвори Фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Изаберите директоријум" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 -msgid "Repeat all" -msgstr "Понови све" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Repeat one" +msgid "Stream..." +msgstr "Ток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Понављај Све" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Понављај Једно" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Понови све" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Искључено Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Додај у листу за пуштање" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Сачувај фајл..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Додај фајл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." +msgid "Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Додај &Директоријум..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Додај директоријум..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Додај фолдер..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Сачувај листу за &пуштање..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Отвори листу за пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Претражи" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Филтер претраге" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Додатно отклањање грешака" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Откривање сервиса" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -708,71 +693,70 @@ msgstr "" "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " "бисте их видели." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клон слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Фидови слика" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Појачање" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Талас" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Додаје ефекте дисторзије" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Инверзија слике" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"

Добро дошли у VLC медија плејер страницу " +"за помоћ

Документација

Документацију VLC можете наћи на " +"VideoLAN wiki интернет страници.

Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте
Упознавање са " +"VLC медија плејером.

Наћи ћете информацију како да користите " +"плејер у
\"Како пуштати фајлове са VLC медија плејером\" докумету.

За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и " +"емитовања, наћи ћете корисне информције на Документација за емитовање.

Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у бази знања.

За " +"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу пречице.

Помоћ

Пре " +"него што поставите питање, молимо погледајте ЧПП(FAQ).

Онда можете добити(понудити) " +"помоћ на Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ " +"каналу (#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ " +"заједници, дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и " +"кодирајући. Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И " +"наравно, можеш промовисати VLC медија плејер.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Звучни канали" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 #, fuzzy msgid "key" msgstr "тастер/кључ" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "integer" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:147 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n" +msgstr "Библиотека датотека" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Обележи %i" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Паковаоци" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодери" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: src/input/control.c:314 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Обележи %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Tarkin модул декодера" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 -#: modules/stream_out/es.c:385 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 -#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Трака %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Трака" -#: src/input/es_out.c:667 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Закључан" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Титл" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Брзина узорка" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Број битова у секунди" -#: src/input/es_out.c:2078 +#: src/input/es_out.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2095 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Брзина оквира" -#: src/input/es_out.c:2112 -msgid "Subtitle" -msgstr "Титл" - -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2327 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2425 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2426 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Уметник" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Врста" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Право умножавања" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Број траке." -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Подешавање" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно се репродукује" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Мрежа:" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Трака" -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Поглавља" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Видео трака" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио трака" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Титл трака" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Наслов %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 -#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Обустави" - -#: src/interface/interaction.c:278 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Додај интерфејс" -#: src/interface/interface.c:200 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Конзола" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Интерфејс веба" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Записник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" -#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1575 +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (подразумевано укључено)" -#: src/libvlc.c:1576 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (подразумевано искључено)" -#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1843 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC верзија %s\n" -#: src/libvlc.c:1844 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1846 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компајер: %s\n" -#: src/libvlc.c:1848 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1884 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1382,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" -#: src/libvlc.c:1904 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1390,156 +1428,34 @@ msgstr "" "\n" "Притисните RETURN дугме за наставак...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Увеличај" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четвртина величине" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина величине" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинална величина" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Дупла величина" -#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Аутоматско" -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "American English" -msgstr "амерички енглески" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "бразилски португалски" - -#: src/libvlc-module.c:88 -msgid "British English" -msgstr "британски енглески" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "каталонски" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "традиционални кинески" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "чешки" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "дански" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "холандски" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "фински" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "француски" - -#: src/libvlc-module.c:96 -msgid "Galician" -msgstr "галицијски" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "немачки" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "мађарски" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "италијански" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "корејански" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "малајски" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Occitan" -msgstr "окситански" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "пољски" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "руски" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "поједностављен кинески" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "словачки" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "словеначки" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "шпански" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "шведски" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: src/libvlc-module.c:135 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1549,11 +1465,11 @@ msgstr "" "да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " "опције које су повезане." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модул интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:141 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1561,11 +1477,11 @@ msgstr "" "Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." -#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1577,16 +1493,16 @@ msgstr "" "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:154 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1594,23 +1510,37 @@ msgstr "" "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " "1=отклањање грешака)." -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc-module.c:163 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1618,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " "је \"auto\" одабрано овде." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Поруке у боји" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1630,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " "Linux подршка за боје да би ово радило." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1643,23 +1573,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Прикажи интерфејс мишом" - -#: src/libvlc-module.c:187 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу " -"екрана у моду пуног екрана." - -#: src/libvlc-module.c:190 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Интеракција интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1667,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1679,11 +1597,11 @@ msgstr "" "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1691,12 +1609,12 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1704,28 +1622,28 @@ msgstr "" "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Приморај моно звук" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сачувани ниво аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1733,21 +1651,21 @@ msgstr "" "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " "мењате ову опцију ручно." -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:241 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1755,11 +1673,11 @@ msgstr "" "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1770,23 +1688,23 @@ msgstr "" "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " "алгоритам." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Мод аудио излазних канала" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1795,12 +1713,12 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1808,12 +1726,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1825,44 +1742,43 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Звучне визуализације." +msgstr "Звучна визуелизација" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" +msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:329 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1870,41 +1786,43 @@ msgid "" msgstr "" "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Редукција шума" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 -#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 -msgid "Track" -msgstr "Трака" - -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1917,11 +1835,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1929,12 +1847,12 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1942,13 +1860,15 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1956,13 +1876,15 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1970,33 +1892,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2004,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2018,79 +1940,82 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2098,29 +2023,41 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:424 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Уграђени видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Уграђени видео у интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 приказ" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити " +"вредност променљиве окружења DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2128,173 +2065,223 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:396 -msgid "Show media title on video." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" +"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. " +"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да " +"има постављену позадину." + +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:402 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy -msgid "Position of video title." +msgid "Position of video title" msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:419 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Онемогући чувара екрана" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:420 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Расплитање режим рада" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток." -#: src/libvlc-module.c:423 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" -#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украаси прозора" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Уклапање" -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" -"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " -"дајући ми \"минимални\" прозор." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Просечан" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#, fuzzy +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Украаси прозора" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " +"дајући ми \"минимални\" прозор." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:433 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " -"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Модул видео филтера" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директоријум где ће се чувати слике." -#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс фајла слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Прикажи сличице слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Ширина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Висина видео слике" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Исецање видеа" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2302,11 +2289,11 @@ msgstr "" "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, " "итд.) који изражавају целокупни однос слике." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Изворна пропорција односа" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2321,35 +2308,57 @@ msgstr "" "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање " "четвртастости пиксела." -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Видео размера" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Филтер видео размере" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа за исецање" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу " "интерфејса односа исецања." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа пропорција" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу " "интерфејса односа пропорција." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Подеси висину HDTV" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2360,11 +2369,11 @@ msgstr "" "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих " "1088 линија." -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Однос пропорција пиксела монитора" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2374,11 +2383,12 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " @@ -2387,11 +2397,11 @@ msgstr "" "Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није " "довољно јак." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Прескочи закаснале фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2399,11 +2409,11 @@ msgstr "" "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су " "требали да буду приказани)" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизација" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2411,7 +2421,24 @@ msgstr "" "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од " "стране механизма синхронизације видео излаза." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Гестови миша" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2420,12 +2447,12 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што " "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2433,11 +2460,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2446,11 +2473,22 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "просторно" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2458,44 +2496,39 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2504,11 +2537,11 @@ msgstr "" "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " "На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2519,41 +2552,42 @@ msgstr "" "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " "подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:674 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " "табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " "утицај табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2561,7 +2595,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2571,103 +2605,121 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Трака титла" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " "скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID титл траке" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "рунди" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:743 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Убрзано" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Брзина репродукције" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2675,12 +2727,12 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:758 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2690,22 +2742,64 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Списак обелижавача за ток" +msgstr "Списак маркера за ток" -#: src/libvlc-module.c:661 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name," +"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" + +#: src/libvlc-module.c:772 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Општа подешавања излазног тока" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " +"каснији преглед." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " +"токова који су за каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2717,11 +2811,11 @@ msgstr "" "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " "подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2729,22 +2823,22 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:226 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2752,36 +2846,36 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " "текст...)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Сам пронађи титл фајлове" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2789,11 +2883,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2811,11 +2905,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2823,11 +2917,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2835,11 +2929,11 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2847,72 +2941,55 @@ msgstr "" "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD уређај" -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " -"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Аудио CD уређај" -#: src/libvlc-module.c:744 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не " -"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Користи IPv6" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Користи IPv4" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Време чекања на TCP везу" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2920,88 +2997,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3011,11 +3088,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3026,69 +3103,69 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:826 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у " "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3096,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3108,11 +3185,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3120,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3134,11 +3211,11 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3147,41 +3224,41 @@ msgstr "" "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управљај SAP током" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3190,11 +3267,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3202,7 +3279,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3210,23 +3287,11 @@ msgstr "" "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " "би ове опције да оставите омогућене." -#: src/libvlc-module.c:913 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Укључи подршку за FPU" - -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да " -"искористи ту карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3234,11 +3299,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3246,11 +3311,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3258,11 +3323,11 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " "ову карактеристику." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3270,41 +3335,96 @@ msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " "опцију." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." -#: src/libvlc-module.c:943 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за пресликавање меморије" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3313,11 +3433,11 @@ msgstr "" "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " "подржава." -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3327,23 +3447,23 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модул приступног филтера" +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:966 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " "за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3355,11 +3475,11 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3371,11 +3491,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3385,87 +3505,99 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Смањите број нити" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1122 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путања за тражење модула" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." +msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1007 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Прави статистику." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Log to syslog" msgstr "Пријави се у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3479,14 +3611,14 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " @@ -3495,31 +3627,31 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " "Систем)" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3534,13 +3666,13 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " "програма" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3548,7 +3680,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3556,11 +3688,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3568,31 +3700,31 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3600,596 +3732,644 @@ msgstr "" "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Понови све" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Репродукуј и заустави се" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Уводи кашњење у приказ тока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC музички програм" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Пун екран" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1277 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормална Величина" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Убрзано (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Спорије (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 -#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Следећа трака" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Појачајте јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Смањите јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Опције титла" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." +msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Врати се у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4197,12 +4377,12 @@ msgstr "" "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1425 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Иди унапред у историју претраживања" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4210,387 +4390,336 @@ msgstr "" "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " "претраживања." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1428 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклус аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Режими рада циклуса расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Прикажи интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Одбацивање" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Одувеличај" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1488 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1513 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" - -#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Брз снимак" +msgstr "Снимак слике" -#: src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1562 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1654 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1740 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:1801 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:1954 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2350 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2427 +#: src/libvlc-module.c:2722 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2430 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2727 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4598,1450 +4727,1361 @@ msgid "" msgstr "" "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2437 +#: src/libvlc-module.c:2734 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2439 +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2442 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2444 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" - -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2452 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2506 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" + +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Сачувај фајл" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:605 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Обустави" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:661 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Сакриј интерфејс" + +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправна селекција" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1616 +#: src/misc/update.c:698 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Одбацивач фајла" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Надоградња VLC медија плејера" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "афарски" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "абхаски" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустријална" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "африкански језик" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисано" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "албански" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "амхарски" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Опсеци" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "арменски" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "асамесе" - -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "авестан" - -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "ајмар" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Укључи видео" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "азерски" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Степен замућења (1-127)." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "башкир" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "баскијски" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "белоруски" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгалски" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "бихари" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Хватање вредности у ms" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "бислама" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "босански" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "бретонски" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "бугарски" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "бурмиски" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "чаморо" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "чеченски" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "кинески" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "црквенословенски" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "чуваш" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "корнвалски" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "корзикански" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" +"adapter[n] где је n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "дзонга" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "енглески" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "есперанто" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "естонски" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "фарски" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Инверзни режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "језик фиџи" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "фришки" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Испитај способности DVB картице" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "гаелски (шкотски)" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " +"да онемогућите ако имате неких проблема." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "ирски" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Штедљиви режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy -msgid "Gallegan" -msgstr "галегански" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "са острва Мана" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "грчки, модерни ()" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Број сателита у Diseqc систему" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "гуарани" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "гујарати" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "хереро" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "хинди" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "хири моту језик" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " +"код свих сучеља." -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz тон" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "инуктитут" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "интерлингве" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Одашиљач FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "интерлингва" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "индонезијски" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "инупијак" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "јава језик" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -#, fuzzy -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "калалисут (гренландски)" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "канадски" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "кашмирски" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "казашки" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "кмерски" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Врста модулације" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "кикују" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "кинјарванда" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "киргишки" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "коми" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "куанјама" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "курдски" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "лаоски" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "латински" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "латвински" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "лингала" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "литвански" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "лецебургшки" +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "македонски" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "маршалски" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Центар" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "малајамски" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "маори" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "марати" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "малагаси" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "малтешки" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "молдавски" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "монголски" - -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "науру" - -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "језик Навахо индијанаца" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ндебеле, јужни" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ндебеле, северни" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ндонга" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "напалски" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "норвешки" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "норвешки модерни" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "норвешки бокмал" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Земаљски заштитни интервал" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "чичева; њанџа" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "окситан (после 1500); провансалски" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "орија" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "оромо" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "осетски" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "панџаби" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "пали" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "португалски" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "пушто" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "квечуа" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Укључи звук" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "реторомански" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "рунди" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "санго" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "санскрит" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "српски" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "синалезе" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "северни сами" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "самоански" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "шона" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "синди" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "сомалски" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "сото, јужни" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикална Синхронизација" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "сардинијски" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "свати" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданежански" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Размера" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "свахили" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "тахићански" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Мрежа:" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "тамилски" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "татарски" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "таџички" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "тајски" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " +"подешена у милисекунде." -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетански" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "тигрињски" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "тонга (Тонга Острва)" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "цвана" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Сервер" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "цонга" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "туркменски" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "тви" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "ујгур" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - Трака %i" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "украјински" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 улаз" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "урду" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Кабл" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "узбечки" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "волапук" - -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "велшки" - -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "волоф" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "гзоза" - -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "јидиш" - -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "јоруба" +msgid "FM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "чуанг" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "зулу" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплитање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " +"милисекундама." -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Discard" -msgstr "Одбаци" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Име видео уређаја" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Blend" -msgstr "Уклапање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Просечан" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Величина видеа" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " +"величину (cif, d1, ...) или x" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " +"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." +"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " +"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код земље тјунера" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." +"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " +"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Улазни тип тјунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." +"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " +"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " +"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " +"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Видео излазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Битови по узорку" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Освежи листу" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +#, fuzzy +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Врста модулација за front-end уређај." + +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP адреса Домаћина" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP корисничко име" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " +"HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " +"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Фајл сертификата" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Фајл приватног кључа" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Земаљски заштитни интервал" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Фајл CA корена" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL фајл" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP сервер" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Земаљски пренос режим рада" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Немогућност репродукције" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/dvdread.c:84 #, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Обрни хоризонтално" +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow улаз" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 +#: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +msgid "Channel number" +msgstr "Име канала" -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " -"подешена у милисекунде." - -#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/cdda.c:78 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Сервер" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." - -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB порт" - -#: modules/access/cdda.c:93 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB порт сервера који се користи." - -#: modules/access/cdda.c:447 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Трака" - -#: modules/access/cdda.c:464 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Трака %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "преклапање" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "пуно" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n" -"мета информације 1\n" -"догађаји 2\n" -"MRL 4\n" -"спољашњи позиви 8\n" -"сви позиви (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"тражења (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"јединици милисекунде." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-" -"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног " -"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по " -"приступу." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату " -"датума\n" -"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %a : Уметник (за албум)\n" -" %A : Информација о албуму\n" -" %C : Категорија\n" -" %e : Проширени подаци (за траку)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди ове траке\n" -" %S : Број секунди СD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %Y : Година 19xx или 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за " -"датум \n" -"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди траке\n" -" %S : Број секунди CD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Омогућити CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n" -"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n" -"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n" -"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио Компакт Диск" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Додатно отклањање грешака" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Кеширање вредности у микросекундама" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?" +"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Брзина фрејмова" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/fake.c:53 #, fuzzy -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB" +"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " +"конструкторима (подразумевано 0)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB претраге" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Трајање у ms" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB сервер" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB порт сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу" +"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " +"да је ток неограничен)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Лажан" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у" +msgid "Fake video input" +msgstr "Лажан улаз" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Филтер видео размере" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" -"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP " -"протокола" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB прекид сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." msgstr "" -"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација " -"када су обе доступне" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Број медија каталога (MCN)" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 улаз" +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Понашање поддиректоријума" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/fs.c:43 #, fuzzy msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" @@ -6054,19 +6094,25 @@ msgstr "" "скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" "прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" -#: modules/access/directory.c:84 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "скупи" -#: modules/access/directory.c:84 +#: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "прошири" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "Игнорисане екстензије" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6078,1863 +6124,1444 @@ msgstr "" "Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " "листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." -#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Фајл" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: modules/access/directory.c:97 +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз" +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Кабл" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" + +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" + +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " -"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 -msgid "Video device name" -msgstr "Име видео уређаја" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 -msgid "Audio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 -msgid "Video size" -msgstr "Величина видеа" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " -"величину (cif, d1, ...) или x" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " -"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " -"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Особине уређаја" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Особине тјунера" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." +"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал TV Тјунера" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP агент корисника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код земље тјунера" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " -"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Улазни тип тјунера" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." +"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Видео улазни пин" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " -"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " -"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " -"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Аудио улазни пин" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Видео излазни пин" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " +"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " +"типове HTTP токова." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Аудио излазни пин" +#: modules/access/http.c:101 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Напред" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/http.c:104 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "SMB корисничко име" +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максималан број конекција" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Освежи листу" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 -msgid "Configure" -msgstr "Подеси" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Врста модулација за front-end уређај." +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP адреса Домаћина" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP корисничко име" +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB категорија" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " -"HTTP сервер." +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP лозинка" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Датум" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " -"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." - -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Certificate file" -msgstr "Фајл сертификата" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "Private key file" -msgstr "Фајл приватног кључа" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "Root CA file" -msgstr "Фајл CA корена" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL фајл" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Пропорција узорка" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Улаз је промењен" +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD угао" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Почни директно у менију" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " -"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD са менијима" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Денс" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Улаз" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 -#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Преслушавање" +msgid "Auto Connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:73 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" - -#: modules/access/dvdread.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n" -"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. " -"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно " -"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. " -"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да " -"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n" -"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да " -"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n" -"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време " -"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим " -"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" -"Подразумевани метод је: key." - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "title" -msgstr "наслов" - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без менија" +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/dvdread.c:98 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Улаз" -#: modules/access/dvdread.c:243 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Користи дељену меморију" -#: modules/access/dvdread.c:503 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:565 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Име канала" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/eyetv.m:60 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Приступни модул" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Приморај селекцију свих токова" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Брзина фрејмова" +"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " +"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " -"конструкторима (подразумевано 0)." +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Трајање у ms" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " -"да је ток неограничен)." - -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Лажан" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Лажан улаз" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Улазни фајл" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: modules/access/mtp.c:69 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 -#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Филтер видео размере" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 -msgid "VLC could not read the file." +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" -"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од " -"дозвољене величине мегабајта.." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Директоријум за снимања" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/record.c:303 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " -"токова који су за каснији преглед." +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " -"каснији преглед." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може " -"да контролише брзину или паузу." +"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " +"да наместите број B-Оквира." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Снимање за каснији преглед" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:102 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP лозинка" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Аудио маска битова" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP налог" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Јачина звука (0-65535)." -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 -#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/pvr.c:113 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" - -#: modules/access/ftp.c:135 -msgid "VLC could not connect with the given server." +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access/ftp.c:145 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/ftp.c:206 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/ftp.c:216 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS улаз" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Није пронађен улаз" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/http.c:72 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP агент корисника" - -#: modules/access/http.c:73 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/http.c:76 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/http.c:81 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Континуални ток" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " -"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " -"типове HTTP токова." -#: modules/access/http.c:87 +#: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Напред" +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/http.c:88 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:91 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP улаз" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:93 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:389 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/http.c:393 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Денс" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK аудио излаз" - -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Улаз" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP прекид (секунде)" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Користи дељену меморију" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Приморај селекцију свих токова" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " -"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 #, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +msgid "Session failed" +msgstr "Е-пошта сесије" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " +"у милисекундама." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Псеудо излазни ток" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Додај у фајл" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " +"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "U толеранција Плавог екрана" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Излаз тока фајла" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Шифра" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime тип" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ток излаза" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Ово је излаз који ће URL користити." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:54 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 #, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +msgid "Capture region width" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" +msgid "Capture region height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." +msgid "Read size" +msgstr "Насумично" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" +msgid "SFTP authentification" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST излаз" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " -"да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Групиши пакете" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " -"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " -"учитавања код преоптерећених система." +"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " +"милисекундама." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ток излаза" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP улаз" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " +"видео уређај." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " +"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " -"да наместите број B-Оквира." +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Аудио маска битова" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Десетковање" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Јачина звука (0-65535)." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Квалитет тока." -#: modules/access/pvr.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" +#: modules/access/v4l2.c:73 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/v4l2.c:83 #, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Фајл за подешавање" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Е-пошта сесије" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " -"у милисекундама." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" +#: modules/access/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/access/screen/screen.c:50 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " -"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "U толеранција Плавог екрана" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Subscreen width" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Висина оквира" - -#: modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/v4l2.c:120 #, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Висина оквира" +msgid "Black level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"милисекундама." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP улаз" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/udp.c:68 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:143 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/udp.c:70 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише онолико " -"времена колико је овде одређено (у милисекундама)." -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2.c:147 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "галицијски" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP улаз" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -msgid "IO Method" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Проширене контроле" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Осветљеност видео улаза." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контраст видео улаза." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Максимални ниво" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Аутоматско" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "галицијски" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Аудио енкодер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Денс" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "Трибал" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Гласност" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." @@ -7942,11 +7569,11 @@ msgstr "" "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " "милисекундама." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7954,368 +7581,259 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Тјунер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Аудио кодек" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Изворна пропорција односа" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "АУТО" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Контролер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#: modules/access/v4l2.c:2962 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Припремалац" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Јачина звука #" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" - -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" - -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" - -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Формат" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" - -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Preparer" -msgstr "Припремалац" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol #" -msgstr "Јачина звука #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Vol max #" -msgstr "Максимална јачина звука #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Подеси Јачину Звука" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Id Система" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Уноси" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "крај" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "листа за пуштање" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "одабрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "непознати тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID Листе" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8323,22 +7841,22 @@ msgstr "" "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " "пушта се по тракама." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8346,1118 +7864,1367 @@ msgstr "" "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround декодер" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " -"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " -"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " -"дуго слушате музику.\n" -"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Карактеристичне димензије" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Надконади одлагање" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " -"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " -"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" + +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " +"празно место ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " +"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " +"ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " +"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " -"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " -"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " -"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS динамички опсег компресије" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Опис" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG аудио декодер" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Подешавање Еквилајзера" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Bands gain" -msgstr "Појачање опсега" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " -"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Two pass" -msgstr "Други корак" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Global gain" -msgstr "Глобално појачање" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Једнолично" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Класична" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club стил" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Денс" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Пун бас" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Пун бас и сопран" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Пун Сопран" +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Велика Дворана" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Уживо" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party стил" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Реге" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Ska стил" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Мекано" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Мекани Рок" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Број аудио бафера" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " -"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " -"кратке варијације." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " -"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " -"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализатор јачине звука" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Висока фреквенција (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Фреквенција 1 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Фреквенција 2 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Фреквенција 3 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "просторно" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Површни аудио миксер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Име Уређаја" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:504 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 преко S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" - -#: modules/audio_output/alsa.c:330 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 -#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Аудио излазни пин" +msgid "Delay time" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:477 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Непозната звучна картица" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts аудио излаз" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " -"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " -"за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL излазна аудио јединица" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Брзина узорка" -#: modules/audio_output/auhal.c:250 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:434 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:435 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1025 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Енкодиран излаз)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Излазни уређај" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите " -"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX аудио излаз" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD аудио излаз" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound север" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Излазни формат" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Број излазних канала" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " -"ограничите овде број канала." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Додај WAVE заглавље" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/audio_output/file.c:109 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Подешавање Еквилајзера" -#: modules/audio_output/file.c:112 -msgid "File audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Појачање опсега" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" - -#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " +"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Други корак" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Глобално појачање" -#: modules/audio_output/oss.c:102 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " -"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " -"требало би да омогућите ову опцију." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Једнолично" -#: modules/audio_output/oss.c:115 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP уређај" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club стил" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Пун бас" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " - -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" - -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Пун бас и сопран" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" - -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +msgid "Full treble" +msgstr "Пун Сопран" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика Дворана" -#: modules/audio_output/waveout.c:483 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 анализатор" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party стил" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Неуобличени аудио енкодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#, fuzzy +msgid "Ska" +msgstr "Ska стил" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Мекано" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Мекани Рок" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak видео декодер" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Број аудио бафера" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " +"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " +"кратке варијације." -#: modules/codec/csri.c:67 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " +"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " +"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD декодер титлова" - -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализатор јачине звука" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac видео декодер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Висока фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object декодер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object енкодер" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS анализатор" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS аудио паковалац" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Фреквенција 1 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Декодирање X координате" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Декодирање Y координате" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Фреквенција 2 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y координата направљеног титла" - -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Енкодирање X координате" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Фреквенција 3 Q" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X координата енкодираног титла" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Енкодирање Y координате" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y координата енкодираног титла" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скалирање" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB енкодер титлова" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC екстензија" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Претражи" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Фајл слике" +msgid "Room size" +msgstr "Насумично" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина излаза видеа." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видеа" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -msgid "Output video height." -msgstr "Висина излаза видеа." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина усликаног екрана." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос пропорције" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Однос пропорције позадине" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Одбацивање" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Расплети видео" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Расплети слике после учитавања." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Расплитање модул" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Расплитање модул за употребу." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Површни аудио миксер" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Хрома" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Име Уређаја" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -msgid "Non-ref" -msgstr "Без-референце" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 преко S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -msgid "Non-key" -msgstr "Без-кључа" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Све" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "bits" -msgstr "бита" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -msgid "simple" -msgstr "једноставно" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Непозната звучна картица" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " +"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " +"за аудио преслушавање." + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL излазна аудио јединица" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирање" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Енкодирање" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Енкодиран излаз)" -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Излазни уређај" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Сачувај Конфигурацију" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX аудио излаз" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Толеранција грешака" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" -"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " -"да произведе много грешака.\n" -"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " -"тишине)." +"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Разрађене грешке " +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" +"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " +"ограничите овде број канала." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Додај WAVE заглавље" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK аудио излаз" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " +"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " +"требало би да омогућите ову опцију." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS аудио излаз" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC медија плејер" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 анализатор" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM аудио декодер" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Неуобличени аудио енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Без-референце" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Без-кључа" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "бита" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "једноставно" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Толеранција грешака" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" +"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " +"да произведе много грешака.\n" +"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " +"тишине)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Разрађене грешке " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" "1 аутоматско детектовање\n" "2 стари msmpeg4 формат\n" "4 xvid испреплетан\n" @@ -9468,12 +9235,12 @@ msgstr "" "Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" "\", унесите 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Пожури" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9482,54 +9249,50 @@ msgstr "" "времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " "изобличене слике." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n" -"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег " -"квалитета." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска за дебаговање" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9545,11 +9308,11 @@ msgstr "" "4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" "За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9557,11 +9320,11 @@ msgstr "" "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " "процесирања" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" +msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9569,163 +9332,69 @@ msgstr "" "Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " "квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -#, fuzzy -msgid "" -"[: