X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=b1398311da082bdb17a7d428f734c867330e33bd;hb=06cb362f3aaa45f53de3f6a755961bc7dded5495;hp=0ed49ce5697961b192b675f7293a434f5e8899dc;hpb=c6bfa315e5ee55f812c258e5d4bf0659508d9cbe;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0ed49ce569..b1398311da 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Gorana Milicevic , 2008 # Marko Uskokoddic <>, 2007 # Marko Uskokovic , 2007-2008 +# Rancher , 2013 # predrag83yu , 2010,2013-2014 # Serbian linux distribution cp6Linux msgid "" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "Видео кодео одредишта" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Модул видео излаза" +msgstr "Порт клијента" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -5638,7 +5639,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy msgid "Region code" -msgstr "Претвори из" +msgstr "Видео кодек" #: modules/access/bluray.c:71 msgid "" @@ -10542,7 +10543,7 @@ msgstr "VLC не може да отвори модул %s." #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +msgstr "Псеудо декодер" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy @@ -11234,9 +11235,8 @@ msgid "PNG video encoder" msgstr "PNG видео декодер" #: modules/codec/qsv.c:56 -#, fuzzy msgid "Enable software mode" -msgstr "Укључи мод позадине" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" @@ -11245,9 +11245,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 -#, fuzzy msgid "Codec Profile" -msgstr "Профил" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" @@ -11257,9 +11256,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 -#, fuzzy msgid "Codec Level" -msgstr "Кодек" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" @@ -11300,9 +11298,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "Qt интерфејс" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11315,9 +11312,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 -#, fuzzy msgid "Rate Control Method" -msgstr "Величина бафера за контролу брзине" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" @@ -11326,9 +11322,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 -#, fuzzy msgid "Quantization parameter" -msgstr "I фактор квантизације" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" @@ -11368,9 +11363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" @@ -11402,9 +11396,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 -#, fuzzy msgid "Number of slices per frame" -msgstr "Број референтних оквира" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" @@ -11418,9 +11411,8 @@ msgid "Number of reference frames" msgstr "Број референтних оквира" #: modules/codec/qsv.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of parallel operations" -msgstr "Број копирања" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" @@ -12192,12 +12184,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +msgstr "DVB декодер титлова" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "DVB титлови" +msgstr "Телетекст титлови" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -13912,7 +13904,7 @@ msgstr "+----[ крај помоћи ]" #: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy msgid "Press pause to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1490 @@ -16054,7 +16046,7 @@ msgstr "Прикажи подешавања" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy msgid "Hide Details" -msgstr "Прикажи подешавања" +msgstr "Сакриј Остале" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 msgid "Send" @@ -20717,7 +20709,7 @@ msgstr "Изабери профил:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Претходни наслов" +msgstr "Претходно" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 msgid "Cl&ose" @@ -21529,7 +21521,7 @@ msgstr "Квалитет енкодирања" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." +msgstr "Ниво квалитета" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -21544,7 +21536,7 @@ msgstr "Приступни излаз" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" -msgstr "Копија видео филтера" +msgstr "Зрнасти видео филтер" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" @@ -22328,7 +22320,7 @@ msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер" #: modules/mux/ogg.c:47 #, fuzzy msgid "Index interval" -msgstr "Интервал ажурирања менија" +msgstr "Индексна датотека" #: modules/mux/ogg.c:48 msgid "" @@ -28556,7 +28548,7 @@ msgstr "Модул звучног излаза" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy msgid "No video devices found" -msgstr "Видео уређај" +msgstr "Име видео уређаја" #: modules/access/avcapture.m:289 msgid "" @@ -28791,7 +28783,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Подразумевани ток" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -28853,103 +28845,6 @@ msgstr "VLC Media Player – веб сучеље" msgid "Streaming Output" msgstr "Излаз тока" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а." - -#~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога." - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање" - -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Само ручно преузимање" - -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом" - -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Чим је запис додат" - -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" - -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у" - -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash" - -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." - -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." - -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Скочи на време" - -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Не шаљи" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n" -#~ "\n" -#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC " -#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL " -#~ "мрежног тока, ..." - -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." - -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Графички еквилајзер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала." - -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Испод видеа" - -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Помоћ..." - -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци" - -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао " -#~ "видео траку са аудио траком." - -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са " -#~ "брзином енкодирања." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Користи фа&јл титла" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -31862,6 +31757,103 @@ msgstr "Излаз тока" #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." #~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија." +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а." + +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа." + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога." + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање" + +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Само ручно преузимање" + +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом" + +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Чим је запис додат" + +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" + +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у" + +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." + +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." + +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Скочи на време" + +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Не шаљи" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n" +#~ "\n" +#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC " +#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL " +#~ "мрежног тока, ..." + +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." + +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Графички еквилајзер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала." + +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Испод видеа" + +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Помоћ..." + +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци" + +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао " +#~ "видео траку са аудио траком." + +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "" +#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са " +#~ "брзином енкодирања." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Користи фа&јл титла" + #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Сортирај по"