X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=b1398311da082bdb17a7d428f734c867330e33bd;hb=ff66d1413b6be123511bb96fb307bc5016d7470c;hp=d22897c556cc261c0a43ee876567f65687a0eaac;hpb=7a612da4ad5473c0a8c8a73aed06ffa5780dcca0;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d22897c556..b1398311da 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,299 +1,297 @@ -# translation of vlca.po to -# Marko Uskokovic , 2007, 2008. -# Gorana Milicevic , 2008. -# translation of vlc.po to +# Serbian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# +# Translators: +# DakSrbija , 2013 +# Rancher , 2013-2014 +# Gorana Milicevic , 2008 +# Marko Uskokoddic <>, 2007 +# Marko Uskokovic , 2007-2008 +# Rancher , 2013 +# predrag83yu , 2010,2013-2014 # Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlca\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Gorana Milicevic \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Rancher \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n" -"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n" -"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n" -"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n" -"за списак аутора.\n" +"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n" +"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n" +"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n" +"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC карактеристике " +msgstr "Жељене поставке VLC-а" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." +msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" +msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Поставке основних интерфејса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Главни интерфејси" +msgstr "Основни интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" +msgstr "Поставке главног интерфејса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" +msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Подешавање за пречице тастера" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgstr "Поставке пречица на тастатури" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Подешавање за звук" +msgstr "Поставке звука" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +msgstr "Опште поставке звука" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Звучни филтери се користе да обраде звучни ток." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализације" +msgstr "Визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звучне визуализације" +msgstr "Звучна визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Излазни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разноврсно" +msgstr "Разно" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "Разне поставке и модули звука." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Видео подешавања" +msgstr "Видео-поставке" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +msgstr "Опште видео-поставке" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Титлови/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" -"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +msgstr "Улаз/кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања " -"енкодера се обавља исто овде." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Приступни модули" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. " -"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или " -"подешавања кеширања." +"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично " +"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Приступни филтери" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Филтери тока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на " -"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно " -"радите." +"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне " +"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Демуксери" +msgstr "Демултиплексери" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова." +msgstr "Демултиплексери се користе за одвајање звучних и видео токова." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеци" +msgstr "Видео-кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеци" +msgstr "Звучни кодеци" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере." +msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Остали кодеци" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Кодеци за титлове" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Поставке општег улаза. Користите с опрезом." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Излазни ток" +msgstr "Излаз тока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да " -"може да сачува долазеће токове.\n" -"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул " -"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, " -"дуплирање...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Општа подешавања излазног тока" +msgstr "Опште поставке излаза тока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Миксери" +msgstr "Мултиплексери" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) " -"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног " -"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n" -"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање." +"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, " +"видео…). Ова поставка вам омогућава да наметнете коришћење одређеног " +"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n" +"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "Излаз" +msgstr "Приступни излаз" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -305,27 +303,26 @@ msgstr "" "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n" "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Паковаоци" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре " -"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате " -"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n" -"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац." +"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка " +"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n" +"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "S-излазни ток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -335,413 +332,233 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "VOD(Видео на захтев)" +msgstr "Видео на захтев (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +msgstr "VLC-ово увођење видеа на захтев" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" -msgstr "Листа за пуштање" +msgstr "Списак нумера" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски " -"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )." +"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски " +"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Опште понашање листе за пуштање" +msgstr "Опште понашање списка нумера" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." +msgstr "" +"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте." - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "Одлике CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова " -"подешавања." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Напредне поставке. Користите с опрезом." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Напредња подешавања" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Остала напредна подешавања" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Подешавање хрома модула" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула" - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Подешавање модула Паковалац" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Подешавања енкодера" +msgstr "Напредне поставке" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања." - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Подешавања дијалога добављача" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на " -"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла." - -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "Нема помоћних објашњења." - -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." - -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Запис титла" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" -"\n" -"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx" -"\"\n" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Брзо &Отвори Фајл..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Напредне опције..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Отвори Д&иректоријум..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Више Информација" - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Више Информација" - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Поруке..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Подешавања енкодера" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Идите на Наслов" +msgid "&Open File..." +msgstr "&Отвори датотеку..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Отвори (напредно)…" #: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Учитај Конфигурацију" +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Отвори д&иректоријум…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Отвори &фасциклу..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "Нешто О..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 -msgid "Play" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Изаберите једну или више датотека за отварање" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy -msgid "Fetch Information" -msgstr "Мета подаци" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Изабери директоријум" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изабери фасциклу" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Информација" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Подаци о &медију" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Подаци о &кодеку" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "С&ортирај" +msgid "&Messages" +msgstr "&Поруке" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "Додај Чвор" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Пређи на одређено &време" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Ток" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Ручни &Маркери" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Сачувај &Као..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Repeat all" -msgstr "Понови све" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM подешавање" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&О програму" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Понављај Једно" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Уклони изабрано" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" -msgstr "" +msgid "Information..." +msgstr "Подаци…" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Random" -msgstr "Насумице" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Направи директоријум…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Направи фасциклу…" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "Искључено Насумице" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Направи директоријум…" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Направи фасциклу…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Прикажи директоријум…" #: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Прикажи фасциклу…" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Сачувај фајл..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Ток…" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Напредне опције..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај…" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Додај &Директоријум..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Понављај све" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Понављај једно" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search" -msgstr "Претражи" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Насумични редослед искључен" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Search Filter" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Додај на списак нумера" #: include/vlc_intf_strings.h:85 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Додатно отклањање грешака" - -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " -"бисте их видели." +msgid "Add File..." +msgstr "Додај датотеку…" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Image clone" -msgstr "Клон слике" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Додај директоријум…" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "Фидови слика" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Додај фасциклу…" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "Појачање" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сачувај списак нумера…" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Претражи" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" -msgstr "Талас" - -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Додаје ефекте дисторзије" - -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Додаје ефекте дисторзије" - -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Инверзија слике" - -#: include/vlc_intf_strings.h:108 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" +msgstr "Таласи" -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:116 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -#, fuzzy +"

Добро дошли у VLC медија плејер страницу " +"за помоћ

Документација

Документацију VLC можете наћи на " +"VideoLAN wiki интернет страници.

Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте
Упознавање са " +"VLC медија плејером.

Наћи ћете информацију како да користите " +"плејер у
\"Како пуштати фајлове са VLC медија плејером\" докумету.

За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и " +"емитовања, наћи ћете корисне информције на Документација за емитовање.

Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у бази знања.

За " +"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу пречице.

Помоћ

Пре " +"него што поставите питање, молимо погледајте FAQ.

Онда можете добити(понудити) помоћ на " +"Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ каналу " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И " +"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, " +"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. " +"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш " +"промовисати VLC медија плејер.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Звучни филтери" +msgstr "Филтрирање звука није успело" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)." -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "Искључи" +msgstr "Онемогући" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:106 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквилајзер" +msgstr "Мерач јачине звука" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:185 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Преслушај Појачање тип" +msgstr "ReplayGain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Звучни канали" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:584 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "тастер/кључ" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" -msgstr "boolean" +msgstr "Бул" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" -msgstr "integer" +msgstr "цео број" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "број у покретном зарезу" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "ниска" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 -msgid "Media Library" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (подразумевано омогућено)" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (подразумевано онемогућено)" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Напомена:" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC верзија %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Обележи %i" - -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Tarkin модул декодера" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилатор: %s\n" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/config/help.c:698 #, c-format msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Садржај је исписан у датотеку vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните тастер Return за наставак…\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Осветли" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Затамни" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Назад – прегледач" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Омиљено – прегледач" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Напред – прегледач" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Почетна – прегледач" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Освежи – прегледач" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Претражи – прегледач" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Заустави – прегледач" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Угао медија" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Аудио-запис – медији" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Премотавање унапред – медији " + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Мени – медији" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Следећи кадар – медији" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Следећи запис – медији" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Пусти/паузирај – медији" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Претходни кадар – медији" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Претходни запис – медији" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Снимање – медији" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Понављање – медији" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Премотавање уназад – медији" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Избор – медији" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Случајни редослед – медији" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Заустави – медији" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Титл – медији" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Време – медији" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Приказ – медији" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Померање точкићем миша надоле" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Померање точкићем миша улево" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Померање точкићем миша удесно" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Померање точкићем миша нагоре" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Надоле за једну страницу" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Нагоре за једну страницу" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Свемир" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Уклони" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Смањи јачину звука" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Искључи звук" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај јачину звука" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 #, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Непознати Видео" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Обележи %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "паковалац" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "декодер" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +msgstr "Емитовање/транскодирање није успело" -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не може да отвори модул %s." -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Видео кодео одредишта" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Порт клијента" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 msgid "Track" -msgstr "Трака" +msgstr "Запис" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Шифрован" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Помоћни натписи %u" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Титл" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Изворни ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" -msgstr "Брзина узорка" +msgstr "Брзина узорковања" -#: src/input/es_out.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Број битова у секунди" +msgstr "Брзина протока" -#: src/input/es_out.c:2081 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kB/с" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "ReplayGain записа" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "ReplayGain албума" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Брзина оквира" +msgstr "Брзина кадрова" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "Титл" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодирани формат" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Ваш улаз не може бити отворен" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не може да отвори MRL „%s“. Погледајте дневник за више информација." -#: src/input/input.c:2317 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC не може да препозна формат улаза" -#: src/input/input.c:2318 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Формат „%s“ не може бити откривен. Погледајте евиденцију за више информација." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" -msgstr "Уметник" +msgstr "Извођач" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" -msgstr "Врста" +msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" -msgstr "Право умножавања" +msgstr "Ауторска право" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Број траке." +msgstr "Број записа" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" -msgstr "Подешавање" +msgstr "Поставка" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Адреса" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "Тренутно се репродукује" +msgstr "Репродукује се" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Кодирао" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "Мрежа:" +msgstr "Адреса омота" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "Трака" +msgstr "ID записа" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Број редова" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Име" + +#: src/input/meta.c:77 +msgid "Actors" +msgstr "" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" -msgstr "Поглавља" +msgstr "Поглавље" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "Кретање" +msgstr "Навигација" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "Видео трака" +msgstr "Видео-запис" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио трака" +msgstr "Звучни запис" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Титл трака" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Запис титла" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Наслов %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Наслов %i%s" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Обустави" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 -msgid "OK" -msgstr "ОК" - -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "Додај интерфејс" +msgstr "Додај сучеље" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:212 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Телнет" -#: src/interface/interface.c:215 -msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфејс веба" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Веб" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Записник отклањања грешака" +msgstr "Дневник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Гестови миша" +msgstr "Покрети мишем" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 -msgid "C" -msgstr "sr" - -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"VLC је покренут са подразумеваним интерфејсом. Команда „cvlc“ отвара VLC без " +"интерфејса." -#: src/libvlc.c:1290 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1622 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (подразумевано укључено)" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1623 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (подразумевано искључено)" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећање" -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Ништа" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 — четвртина" -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 — половина" -#: src/libvlc.c:1890 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC верзија %s\n" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 — изворно" -#: src/libvlc.c:1891 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 — двоструко" -#: src/libvlc.c:1893 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компајер: %s\n" +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ове опције вам омогућавају да подесите сучеље које користи VLC. Можете да " +"изаберете главно сучеље, додатне модуле сучеља и одредите разне сродне " +"опције." -#: src/libvlc.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Модул сучеља" -#: src/libvlc.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"\n" -"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" +"Ово је главно сучеље које користи VLC. Подразумевано понашање је да се " +"аутоматски изабере најбољи могући модул." -#: src/libvlc.c:1951 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Модули додатног сучеља" + +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"\n" -"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" +"Можете да изаберете додатне интерфејсе за VLC. Они ће бити покренути у " +"позадини поред подразумеваног интерфејса. Модуле интерфејса одвајајте " +"двотачкама (уобичајене вредности: „rc“ (даљинско управљање), „http“, " +"„gestures“…)" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличај" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Можете да изаберете управљачка сучеља за VLC." -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четвртина величине" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Детаљност (0, 1, 2)" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина величине" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Ово је ниво детаљности (0 = само грешке и стандардне поруке, 1 = упозорења, " +"2 = отклањање грешака)." -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинална величина" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Дупла величина" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Искључи сва упозорења и поруке са информацијама." -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматско" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "амерички енглески" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Овај ток ће увек бити отваран по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "бразилски португалски" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "британски енглески" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "бугарски" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "каталонски" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "традиционални кинески" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "чешки" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "дански" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "холандски" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "фински" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "француски" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "галицијски" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "немачки" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "мађарски" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "италијански" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "корејански" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "малајски" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "окситански" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "пољски" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "португалски" - -#: src/libvlc-module.c:114 -#, fuzzy -msgid "Punjabi" -msgstr "панџаби" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "руски" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "поједностављен кинески" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "српски" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "словачки" - -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "словеначки" - -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "шпански" - -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "шведски" - -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: src/libvlc-module.c:143 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете " -"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " -"опције које су повезане." - -#: src/libvlc-module.c:147 -msgid "Interface module" -msgstr "Модул интерфејса" - -#: src/libvlc-module.c:149 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " -"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." - -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Модули додатних интерфејса" - -#: src/libvlc-module.c:155 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини " -"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су " -"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" - -#: src/libvlc-module.c:162 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." - -#: src/libvlc-module.c:164 -#, fuzzy -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Опширност (0,1,2)" - -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " -"1=отклањање грешака)." - -#: src/libvlc-module.c:169 -msgid "Be quiet" -msgstr "Будите мирни" - -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." - -#: src/libvlc-module.c:173 -msgid "Default stream" -msgstr "Подразумевани ток" - -#: src/libvlc-module.c:175 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." - -#: src/libvlc-module.c:178 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " -"је \"auto\" одабрано овде." - -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" -msgstr "Поруке у боји" +msgstr "Обојене поруке" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " -"Linux подршка за боје да би ово радило." +"Ово омогућава бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребна " +"Линуксова подршка за боје како би бојење радило." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1634,23 +1648,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Прикажи интерфејс мишом" - -#: src/libvlc-module.c:195 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу " -"екрана у моду пуног екрана." - -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" +msgstr "Интеракција сучеља" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1658,23 +1660,23 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ове опције вам омогићавају да измените понашање аудио подсистема и да додате " +"Ове опције вам омогућавају да измените понашање аудио подсистема и да додате " "аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални " "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1682,102 +1684,68 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Укључи звук" +msgstr "Омогући звук" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " -"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." - -#: src/libvlc-module.c:228 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Приморај моно звук" +"Можете у потпуности да онемогућите звучни излаз. Декодирање звука се неће " +"одиграти, те ће се очувати процесорска моћ." -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Подешавање звука" -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Ово линеарно појачање биће примењено на излазни звук." -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." - -#: src/libvlc-module.c:237 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сачувани ниво аудио звука" - -#: src/libvlc-module.c:239 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " -"мењате ову опцију ручно." - -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:244 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." - -#: src/libvlc-module.c:247 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:249 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " -"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Запамти јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. Аудио " -"преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да онемогућите " -"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " -"алгоритам." +"Јачина звука може бити снимљена и аутоматски враћена следећи пут када " +"користите VLC." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Мод аудио излазних канала" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Модул за поновно узимање узорака звука" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" +"Овим бирате који ћете прикључак користити за поновно узимање узорака звука." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1786,12 +1754,12 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1799,12 +1767,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1816,76 +1783,102 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматско" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Излазни режим стерео-звука" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:293 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Звучне визуализације." - -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" +msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Преслушај Појачање тип" +msgstr "ReplayGain режим" -#: src/libvlc-module.c:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." +msgstr "Изаберите ReplayGain режим" -#: src/libvlc-module.c:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "Преслушај Појачање тип" +msgstr "Претпојачало за ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." +"Овим можете да промените подразумевани циљни ниво (89 dB) тока са подацима о " +"ReplayGain-у" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Подразумевани ток" +msgstr "Подразумевани ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Ово појачање се користи за токове без података о ReplayGain-у" -#: src/libvlc-module.c:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "Редукција шума" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Заштита звучног сигнала од одсецања врхова амплитуда" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1898,11 +1891,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1910,12 +1903,12 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1923,13 +1916,15 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1937,13 +1932,15 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1951,33 +1948,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1985,11 +1982,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1999,79 +1996,86 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:382 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" +msgstr "Излаз видеа сивих тонова" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2079,29 +2083,27 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Уграђени видео излаз" +msgstr "Уграђени видео" -#: src/libvlc-module.c:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Уграђени видео у интерфејс" +msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2109,170 +2111,218 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgstr "Додај назив датотеке на видео" -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Show video title for x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +msgstr "Положај наслова видео-снимка" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:416 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:419 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Онемогући чувара екрана" - -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Расплитање режим рада" -#: src/libvlc-module.c:431 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украаси прозора" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" -#: src/libvlc-module.c:436 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Уклапање" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Фосфор" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Филм NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "Украаси прозора" + +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " "дајући ми \"минимални\" прозор." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модул видео излаза" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:441 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Модул видео филтера" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " -"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директоријум где ће се чувати слике." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс фајла слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Прикажи сличице слика видеа" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Ширина видео слике" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Висина видео слике" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Исецање видеа" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2280,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, " "итд.) који изражавају целокупни однос слике." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Изворна пропорција односа" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2299,35 +2349,49 @@ msgstr "" "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање " "четвртастости пиксела." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа за исецање" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу " -"интерфејса односа исецања." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Листа прилагођених односа пропорција" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу " -"интерфејса односа пропорција." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Подеси висину HDTV" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2338,11 +2402,11 @@ msgstr "" "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих " "1088 линија." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Однос пропорција пиксела монитора" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2352,25 +2416,21 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:521 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није " -"довољно јак." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Прескочи закаснале фрејмове" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2378,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су " "требали да буду приказани)" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизација" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2390,7 +2450,23 @@ msgstr "" "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од " "стране механизма синхронизације видео излаза." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2399,12 +2475,43 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што " "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл." -#: src/libvlc-module.c:544 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Кеширање датотека (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кеширање емитовања уживо (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Вредност кеширања за фотоапарате и микрофоне (у милисекундама)." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Кеширање диска (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Вредност кеширања за оптичке медијуме (у милисекундама)." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Мрежно кеширање (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Вредност кеширања за мрежне ресурсе (у милисекундама)." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2412,11 +2519,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2425,11 +2532,21 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2437,97 +2554,67 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." - -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " -"На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких " -"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " -"подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" - -#: src/libvlc-module.c:583 -#, fuzzy -msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " -"табеле за преусмеравање." - -#: src/libvlc-module.c:585 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" -#: src/libvlc-module.c:587 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " -"утицај табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2535,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2545,102 +2632,164 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Трака титла" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Запис титла" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " +"Језик звучне траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " -"скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Језик интерфејса:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Језик звучне траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " +"трослојна скраћеница државе)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:634 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID титл траке" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Жељена видео-резолуција" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Најбоље могуће" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" -msgstr "рунди" +msgstr "Време покретања" -#: src/libvlc-module.c:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." +msgstr "Ток ће бити покренут за изабрано трајање (у секундама)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Брза претрага" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Брзина репродукције" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2648,12 +2797,11 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2663,38 +2811,83 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Списак обелижавача за ток" +msgstr "Списак маркера за ток" -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name," +"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " +"каснији преглед." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. " -"Можете на пример да омогућите филтере подслика (лого, итд.). Омогућите ове " -"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " -"подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2702,22 +2895,22 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2725,36 +2918,42 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:699 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " -"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " -"текст...)." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Сам пронађи титл фајлове" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2762,11 +2961,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2784,11 +2983,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2796,11 +2995,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2808,83 +3007,158 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Аудио CD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " -"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." - -#: src/libvlc-module.c:737 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD уређај" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не заборавите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:747 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Аудио CD уређај" +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Време чекања на TCP везу" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не " -"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:754 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Користи IPv6" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:759 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP порт сервера" -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Користи IPv4" +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:763 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS порт сервера" -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Време чекања на TCP везу" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:767 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP порт сервера" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2892,88 +3166,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2983,11 +3257,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2998,69 +3272,59 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:832 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:834 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у " "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" +msgstr "Емитуј све основне токове (звук, видео и титл)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3068,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3080,11 +3344,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3092,11 +3356,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3106,54 +3370,47 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Управљај SAP током" - -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3162,11 +3419,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3174,97 +3431,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:916 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " -"би ове опције да оставите омогућене." - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Укључи подршку за FPU" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да " -"искористи ту карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:934 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:949 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " - -#: src/libvlc-module.c:951 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3272,24 +3439,11 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:959 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Модул за пресликавање меморије" - -#: src/libvlc-module.c:961 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да користите. " -"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " -"подржава." - -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3299,23 +3453,19 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модул приступног филтера" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модул филтера за ток" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " -"за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3327,11 +3477,21 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3343,11 +3503,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3357,154 +3517,107 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Смањите број нити" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а." - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1011 -msgid "Modules search path" -msgstr "Путања за тражење модула" - -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." - -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." +msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Прави статистику." +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Прави разноврсну статистику." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "Пријави се у syslog" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " -"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не " -"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на " -"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " -"већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " -"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не " -"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на " -"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " -"већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1062 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " -"Систем)" - -#: src/libvlc-module.c:1067 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3519,13 +3632,11 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" -"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " -"програма" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3533,7 +3644,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3541,11 +3652,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3553,2533 +3664,2261 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1100 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1108 -msgid "Manual download only" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1109 -msgid "When track starts playing" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1110 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" -"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Понови све" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Репродукуј и заустави се" +msgstr "Пусти и изађи" -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Репродукуј и паузирај" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Аутоматски почетак" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "VLC музички програм" +msgstr "Користи библиотеку датотека" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Пун екран" - -#: src/libvlc-module.c:1157 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Пун екран" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Контрола звука" -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормална брзина" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Убрзано (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Спорије (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Следећи фрејм" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" -msgstr "Појачајте јачину звука" +msgstr "Појачај јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" -msgstr "Смањите јачину звука" +msgstr "Смањи јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." +msgstr "Изабери тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Помери титл нагоре" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Изаберите тастер за померање титла нагоре." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Помери титл надоле" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Изаберите тастер за померање титла надоле." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Очисти листу за пуштање" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." - -#: src/libvlc-module.c:1292 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Врати се у историју претраживања" - -#: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " -"претраживања." - -#: src/libvlc-module.c:1294 -#, fuzzy -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Иди унапред у историју претраживања" - -#: src/libvlc-module.c:1295 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " -"претраживања." +msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Циклус аудио траке" +msgstr "Циклус аудио записа" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Укључи/искључи аутоматско клизање" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Омогућите или онемогућите аутоматско клизање." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Повећај фактор размере" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Смањи фактор размере" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Режими рада циклуса расплитања" +msgstr "Кружи кроз режиме расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1306 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Прикажи управљач у целом екрану" -#: src/libvlc-module.c:1307 -msgid "Show interface" -msgstr "Прикажи интерфејс" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Сакриј интерфејс и паузирај репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Hide interface" -msgstr "Сакриј интерфејс" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1310 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Dump" -msgstr "Одбацивање" - -#: src/libvlc-module.c:1317 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" - -#: src/libvlc-module.c:1319 -msgid "Normal/Repeat/Loop" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Одувеличај" +msgstr "Поништи увећање" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Укључи мод позадине" - -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "Do not display OSD menu on video output" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "Highlight widget on the right" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Снимак слике" -#: src/libvlc-module.c:1363 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Window properties" +msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1365 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1620 +msgid "Subpictures" +msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1366 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1368 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1369 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1371 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "Понови тренутну ставку" - -#: src/libvlc-module.c:1374 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy -msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." - -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy -msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" - -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" - -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 -msgid "Snapshot" -msgstr "Брз снимак" - -#: src/libvlc-module.c:1539 -msgid "Window properties" -msgstr "Особине Прозора" - -#: src/libvlc-module.c:1587 -msgid "Subpictures" -msgstr "Подслике" - -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "одштампај листу доступних модула" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2489 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2491 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" - -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2556 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:1620 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Преузимање ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Обустави" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" -msgstr "Сакриј интерфејс" +msgstr "Не могу да проверим датотеку" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправна селекција" +msgstr "" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1657 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" -msgstr "Сакриј интерфејс" +msgstr "" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" -msgstr "Одбацивач фајла" +msgstr "Датотека је оштећена" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Надоградња VLC медија плејера" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га " +"инсталираш сада?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Библиотека датотека" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Недефинисано" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "афарски" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "абхаски" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "африкански језик" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "албански" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "амхарски" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "арменски" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "асамесе" +msgstr "асамски" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "авестан" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "ајмар" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "азерски" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "башкир" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "баскијски" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "белоруски" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "бенгалски" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "бихари" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "бислама" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "босански" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "бретонски" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "бугарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "бурмиски" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "чаморо" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "чеченски" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "кинески" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "црквенословенски" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "чуваш" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "корнвалски" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "корзикански" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "дански" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "дзонга" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "енглески" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "естонски" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "фарски" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "језик фиџи" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "француски" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "фришки" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "грузијски" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "немачки" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "гаелски (шкотски)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "ирски" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "галегански" +msgstr "галицијски" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "са острва Мана" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "грчки, модерни ()" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "гуарани" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "гујарати" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "хебрејски" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "хереро" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "хинди" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "хири моту језик" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "исландски" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "инуктитут" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "интерлингве" +msgstr "интерлингва" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "интерлингва" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "индонезијски" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "инупијак" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "јава језик" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" #: src/text/iso-639_def.h:102 -#, fuzzy -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "калалисут (гренландски)" +msgid "Javanese" +msgstr "јава језик" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "канадски" +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "кашмирски" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "казашки" +msgid "Kannada" +msgstr "канадски" #: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "кашмирски" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "казахтански" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "кмерски" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "кикују" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "кинјарванда" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "киргишки" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "коми" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "корејански" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "куанјама" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "курдски" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "лаоски" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "латински" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "латвински" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "лингала" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "литвански" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "лецебургшки" +msgstr "луксембуршки" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "македонски" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "маршалски" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "малајамски" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "маори" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "марати" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "малајски" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "малагаси" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "малтешки" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "молдавски" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "монголски" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "науру" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "језик Навахо индијанаца" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "ндебеле, јужни" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "ндебеле, северни" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "ндонга" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "напалски" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "норвешки" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "норвешки модерни" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "норвешки бокмал" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "чичева; њанџа" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "окситан (после 1500); провансалски" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "орија" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "оромо" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "осетски" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "панџаби" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "персијски" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "пали" #: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "пушто" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "квечуа" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Укључи звук" +msgstr "Оригинални звук" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "реторомански" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "рунди" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "санго" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "санскрит" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "српски" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "хрватски" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "синалезе" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "словеначки" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "северни сами" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "самоански" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "шона" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "синди" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "сомалски" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "сото, јужни" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "сардинијски" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "свати" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "сунданежански" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "свахили" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "тахићански" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "тамилски" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "татарски" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "телугу" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "таџички" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "тагалог" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "тајски" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "тибетански" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "тигрињски" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "тонга (Тонга Острва)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "цвана" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "цонга" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "туркменски" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "тви" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "ујгур" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "украјински" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "урду" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "узбечки" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "волапук" +msgstr "волапик" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "велшки" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "волоф" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "гзоза" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "јидиш" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "јоруба" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "чуанг" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "зулу" -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплитање" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Одбаци" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Фактор размере" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Уклапање" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Опсеци" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Просечан" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорције" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -#, fuzzy -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Прилог" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Улаз прилога" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Приступ излазу libavformat-а" + +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Приступ излазу libavformat-а" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Видео кодек" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" - -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" - -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bluray.c:349 #, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Земаљски заштитни интервал" - -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Земаљски пренос режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "" +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" - -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -msgid "Satellite Longitude" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Обрни хоризонтално" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална Синхронизација" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow улаз" +msgid "Top Menu" +msgstr "Мени" -#: modules/access/cdda/access.c:285 +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " -"подешена у милисекунде." +msgid "First Play" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Сервер" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB порт" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Трака %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "преклапање" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "пуно" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n" -"мета информације 1\n" -"догађаји 2\n" -"MRL 4\n" -"спољашњи позиви 8\n" -"сви позиви (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"тражења (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"јединици милисекунде." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-" -"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног " -"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по " -"приступу." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату " -"датума\n" -"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %a : Уметник (за албум)\n" -" %A : Информација о албуму\n" -" %C : Категорија\n" -" %e : Проширени подаци (за траку)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди ове траке\n" -" %S : Број секунди СD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %Y : Година 19xx или 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за " -"датум \n" -"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n" -" %M : Тренутни MRL\n" -" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" -" %n : Број трака на CD-у\n" -" %T : Број траке\n" -" %s : Број секунди траке\n" -" %S : Број секунди CD-а\n" -" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Омогућити CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n" -"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n" -"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n" -"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио Компакт Диск" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Додатно отклањање грешака" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Кеширање вредности у микросекундама" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?" +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Модули додатног сучеља" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" msgstr "" -"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB претраге" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "" -"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB сервер" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB порт сервера" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -#, fuzzy -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Звучно повезивање" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "" -"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP " -"протокола" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB прекид сервера" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација " -"када су обе доступне" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Број медија каталога (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Оптички SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Компонента" -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Трака %i" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Сложено" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 улаз" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-видео" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Понашање поддиректоријума" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Уграђено" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" -"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" -"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" -"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "скупи" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Аналогно" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "прошири" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели." -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " -"отварању директоријума.\n" -"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " -"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI улаз" -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 бита" -#: modules/access/directory.c:99 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Кабл" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Антена" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgstr "ФМ радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "Аудио без звука" +msgstr "АМ радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " -"милисекундама." +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Име видео уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6087,43 +5926,43 @@ msgstr "" "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " "ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Величина видеа" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " -"величину (cif, d1, ...) или x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Однос ширине и висине слике n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6131,49 +5970,60 @@ msgstr "" "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " "I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " -"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Видео-стандард" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "Код земље тјунера" +msgstr "Језички кôд тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6181,798 +6031,1215 @@ msgstr "" "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Улазни тип тјунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " -"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " -"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " -"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Видео излазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "SMB корисничко име" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Број излазних канала" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Битови по узорку" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Освежи листу" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Подеси" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Врста модулација за front-end уређај." - -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP адреса Домаћина" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB адаптер" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP корисничко име" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB уређај" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " -"HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP лозинка" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Не демултиплексирај" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Име мреже" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " -"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Фајл сертификата" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Име мреже за стварање" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Фајл приватног кључа" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Фреквенција (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Фајл CA корена" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Модулација слоја A" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL фајл" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Модулација слоја B" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Модулација слоја C" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:734 +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:781 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD угао" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Почни директно у менију" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" msgstr "" -"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " -"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD са менијима" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n" -"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. " -"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно " -"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. " -"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да " -"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n" -"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да " -"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n" -"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време " -"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим " -"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" -"Подразумевани метод је: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "наслов" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без менија" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Име канала" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Пилот" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (исто за DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Неодређено (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Усправно (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Водоравно (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Приступни модул" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Брзина фрејмова" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " -"конструкторима (подразумевано 0)." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Трајање у ms" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " -"да је ток неограничен)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Лажан" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неодређено" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Лажан улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Улазни фајл" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Филтер видео размере" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" msgstr "" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Главни канал" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "ДТВ" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем." +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Немогућност репродукције" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од " -"дозвољене величине мегабајта.." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Директоријум за снимања" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:339 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:341 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " -"токова који су за каснији преглед." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" msgstr "" -"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " -"каснији преглед." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC не може да прочита датотеку." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Понашање поддиректоријума" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Скупи" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Прошири" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Занемарене екстензије" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може " -"да контролише брзину или паузу." +"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " +"отварању директоријума.\n" +"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " +"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Снимање за каснији преглед" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Фајл" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "FTP налог" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgstr "Излаз FTP отпремања" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" +msgstr "Мрежна интеракција није успела" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC не може да се повеже са датим сервером." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Налог је одбијен." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Лозинка је одбијена." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgstr "Повезивање са сервером је одбијено." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS улаз" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP лозинка" +msgstr "Лозинка за HTTP посредника" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP агент корисника" +msgstr "Ако ваш HTTP посредник захтева лозинку, поставите је овде." -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/http.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " -"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " -"типове HTTP токова." -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Напред" +msgstr "Проследи колачиће" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Проследите колачиће преко HTTP преусмерења." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Кориснички агент" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP провера идентитета" + +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Унесите исправно корисничко име и лозинку за подручје %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Празан унос" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Постави ID основног тока" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Постави групу основног тока" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Поставите категорију основног тока" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Постави кодек основног тока" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Језик основног тока по стандарду ISO 639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Брзина узорковања основног звучног тока" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Број канала" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Број канала основног звучног тока" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Ширина слике или титла у основним токовима" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Висина слике или титла у основним токовима" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Однос ширине и висине приказа" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Однос ширине и висине слике у основном току" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Брзина кадрова слике у основном току" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Улаз меморије" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "Денс" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK аудио излаз" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" -msgstr "Улаз" +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Користи дељену меморију" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID видеа" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Подешавање звука" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Језик телетекста" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP корисничко име" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP лозинка" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клијента" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP порт за тунеловање" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Приморај селекцију свих токова" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6980,258 +7247,374 @@ msgstr "" "MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " "брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP улаз" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC не може да прочита датотеку." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Сними звучни ток као стерео." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS улаз" + +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ако датотека већ постоји, она ће бити замењена." + +#: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" msgstr "Додај у фајл" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" +msgstr "Корисничко име" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Шифра" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "Mime тип" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:67 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP ток излаза" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Дужина исечка" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Дужина исечака TS тока" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Раздвој исечке било где" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Индексна датотека" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Путања до индексне датотеке за стварање" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Пуна адреса која ће се ставити у индексну датотеку" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Број редова" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Излаз HTTP емитовања уживо" + +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Опис жанра" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр садржаја." #: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Опис адресе" + +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgstr "Број канала" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Квалитет Ogg Vorbis-а" + +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST излаз" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7239,11 +7622,11 @@ msgstr "" "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " "да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Групиши пакете" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7253,258 +7636,209 @@ msgstr "" "изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " "учитавања код преоптерећених система." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP ток излаза" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" - -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio улаз" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " -"да наместите број B-Оквира." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Аудио маска битова" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (локални) порт" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Јачина звука (0-65535)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Обавезан је SDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" -msgstr "Фајл за подешавање" +msgstr "Повезивање није успело" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC не може да се повеже са „%s:%d“." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" -msgstr "Е-пошта сесије" +msgstr "Сесија није успела" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " -"у милисекундама." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7512,802 +7846,902 @@ msgstr "" "Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " "може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "U толеранција Плавог екрана" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" -msgstr "" +msgstr "Дужина подекрана" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" -msgstr "Висина оквира" +msgstr "Висина подекрана" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +msgstr "Прати миш" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Пратите миш при снимању подекрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Слика показивача миша" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"милисекундама." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP улаз" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "" -"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP улаз" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP порт" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP провера идентитета" + +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -msgid "Input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -msgid "IO Method" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 бита" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 бита" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бита" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 бита" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Аутоматско" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/udp.c:55 +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "галицијски" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Обрни хоризонтално" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Врати подразумевано" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Вертикални офсет" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -msgid "Horizontal centering" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Вертикални офсет" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Аудио енкодер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Звучни улаз" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Денс" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Звучни режим" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "Трибал" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Поништи контроле" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Вратите контроле на подразумеване вредности." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Осветљење слике или ниво црне боје." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Аутоматско осветљење" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Аутоматски прилагодите осветљење слике." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Промените контраст или интензитет слике." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Тјунер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Промените засићеност или обојеност слике." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Аудио кодек" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Аутоматско засићење" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Аутоматски прилагодите засићење слике." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Аутоматско појачање" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux улаз" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Појачање сигнала." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Контролер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Оштрина" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Прилагодите оштрину слике." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Појачање обојености" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Управљање појачањем обојености." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Аутоматско појачање обојености" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Аутоматско управљање појачањем обојености." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" msgstr "" -"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " -"ниједан аудио уређај.." -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Водоравно преокретање" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Преокрените слику водоравно." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Усправно преокретање" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Преокрените слику усправно." -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Ефекат боје" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Изаберите ефекат боје." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Црно-бело" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепија" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељефни текст" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Скица" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Небескоплава" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Светлозелена" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Бела" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Живописне боје" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Јачина звучног улаза." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Равнотежа звука" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Равнотежа звучног улаза." -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Ниво баса" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -#, fuzzy -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Прилагођавање баса за звучни улаз." -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Ниво високих тонова" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Прилагођавање високих тонова за звучни улаз." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Искључите зук." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Режим гласноће" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Режим гласноће тј. појачавање басова." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 линија / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 линија / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Аргентина" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Јапан" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Јужна кореја" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Дуал моно" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-улаз" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Контроле" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" + +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" msgstr "Сегменти" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Формат" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Апликација" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Припремалац" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Подеси Јачину Звука" +msgstr "Подеси јачину Звука" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Id Система" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Уноси" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Звучни канали" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "крај" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "листа за пуштање" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "одабрана листа" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "непознати тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID Листе" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8315,22 +8749,22 @@ msgstr "" "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " "пушта се по тракама." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8338,14 +8772,207 @@ msgstr "" "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR снимања" + +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Центар сертификације, који утврђује веродостојност сервера" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" @@ -8354,7 +8981,7 @@ msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодов msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround декодер" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8368,19 +8995,19 @@ msgstr "" "дуго слушате музику.\n" "Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Карактеристичне димензије" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Надконади одлагање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8389,11 +9016,11 @@ msgstr "" "Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " "слике. У том случају укључите ово као надокнаду." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8401,281 +9028,436 @@ msgstr "" "Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " "овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Стерео режим рада" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" msgstr "" -"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " -"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " -"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " -"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS динамички опсег компресије" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Појачање одјека" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Ниво повратне спреге" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Пораст нивоа" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Поставите пораст нивоа у dB (0 … 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Подешавање Еквилајзера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "Појачање опсега" +msgstr "Појачање учесталости" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " -"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Други корак" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" -msgstr "Глобално појачање" +msgstr "Опште појачање" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." +msgstr "Поставите опште појачање у dB (-20 … 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Изједначивач" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Једнолично" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Класична" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Club стил" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Денс" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "Пун бас" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Пун бас и сопран" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" -msgstr "Пун Сопран" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Слушалице" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "Велика Дворана" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Уживо" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Party стил" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Реге" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" -msgstr "Ska стил" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Мекано" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "Мекани Рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Појачање" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Управљање коефицијентом појачања (подразумевано је 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Филтер управљања појачањем" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Број аудио бафера" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " -"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " -"кратке варијације." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8685,100 +9467,132 @@ msgstr "" "звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " "између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализатор јачине звука" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрички Еквилајзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Висока фреквенција (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" +msgstr "Појачање фреквенције 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Фреквенција 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" +msgstr "Појачање фреквенције 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Фреквенција 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" +msgstr "Појачање фреквенције 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Фреквенција 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "Скалирање" +msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" @@ -8797,442 +9611,499 @@ msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "Претражи" +msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "просторно" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 аудио миксер" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Површни аудио миксер" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA аудио излаз" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Име Уређаја" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 преко S/PDIF" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" -msgstr "Аудио излазни пин" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:964 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Непозната звучна картица" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts аудио излаз" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" msgstr "" -"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " -"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " -"за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL излазна аудио јединица" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Име аудио уређаја" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Енкодиран излаз)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Излазни уређај" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" msgstr "" -"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите " -"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX аудио излаз" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Напред 2 Позади" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD аудио излаз" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound север" - #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Излазни формат" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Број излазних канала" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " -"ограничите овде број канала." -#: modules/audio_output/file.c:91 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Додај WAVE заглавље" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Излазни фајл" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " -"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " -"требало би да омогућите ову опцију." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS аудио излаз" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP уређај" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgstr "" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Прозорски GDI видео излаз" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 анализатор" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 аудио паковалац" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM аудио декодер" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Неуобличени аудио енкодер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Без-референце" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Без-кључа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "бита" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "једноставно" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Енкодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Толеранција грешака" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" -"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " -"да произведе много грешака.\n" -"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " -"тишине)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Разрађене грешке " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9242,8 +10113,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" "1 аутоматско детектовање\n" @@ -9253,15 +10124,15 @@ msgstr "" "16 без допуњавања\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel нијанса боје.\n" -"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" -"\", унесите 40." +"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и " +"\"ump4\", унесите 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Пожури" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9270,40 +10141,56 @@ msgstr "" "времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " "изобличене слике." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "Маска за дебаговање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9319,23 +10206,11 @@ msgstr "" "4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" "За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " -"процесирања" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" +msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9343,60 +10218,84 @@ msgstr "" "Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " "квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Пропорција кључних фрејмова" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Пропорција Б оквира" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Толеранција брзине битова видеа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Процена испреплетаних радњи" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Процена пред-кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Величина бафера за контролу брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9404,19 +10303,19 @@ msgstr "" "Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " "бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "I фактор квантизације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9424,12 +10323,12 @@ msgstr "" "Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " "иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Редукција шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9437,11 +10336,11 @@ msgstr "" "Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " "енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9451,11 +10350,11 @@ msgstr "" "доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " "стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "Ниво квалитета" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9463,48 +10362,43 @@ msgstr "" "Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " "енкодирање)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " -"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " -"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " -"шума како би олакшао задатак енкодеру." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантизација решетке" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9512,39 +10406,36 @@ msgstr "" "Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " "вредности: од 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " -"вредности: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "Маскирање осветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "Маскирање неосветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "Маскирање кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9552,22 +10443,22 @@ msgstr "" "Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " "(подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "Одстрањивање осветљења" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9575,11 +10466,11 @@ msgstr "" "Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " "0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Елиминисање нијанси боје" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9587,130 +10478,176 @@ msgstr "" "Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " "0.0). H264 спецификација препоручује 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac видео енкодер" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-видео" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +msgid "audio" +msgstr "Звук" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +msgid "subpicture" +msgstr "Подслике" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak видео декодер" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC не може да отвори модул %s." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD декодер титлова" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " +"декодер у главним опцијама." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac видео декодер" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac видео енкодер" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object декодер" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object енкодер" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS анализатор" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS аудио паковалац" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Декодирање X координате" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Декодирање Y координате" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Позиција подслике" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9720,15695 +10657,20677 @@ msgstr "" "4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " "6=горе-десно)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Енкодирање X координате" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X координата енкодираног титла" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Енкодирање Y координате" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Y координата енкодираног титла" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB титлови" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB енкодер титлова" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 +#: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "AAC екстензија" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина излаза видеа." +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Висина излаза видеа." +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос пропорције" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Однос пропорције позадине" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Расплети видео" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Расплети слике после учитавања." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Расплитање модул" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Расплитање модул за употребу." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Хрома" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac аудио декодер" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac аудио енкодер" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac аудио паковалац" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/kate.c:112 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Датум" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:122 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Одјек" -#: modules/codec/kate.c:731 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Speex коментар" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "" -#: modules/codec/libass.c:54 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime библиотека декодера" +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Ивица" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Црна" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрна" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex аудио декодер" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Бела" -#: modules/codec/speex.c:120 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex аудио паковалац" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex аудио енкодер" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex коментар" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Тамно љубичаста" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Режим рада" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD декодер титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Маслинасто зелена" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Зелена " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Тегет" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Лимун жута" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Доказивање титлова" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Тамно Плава" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Подеси доказивање титлова" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Водено Плава" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" msgstr "" -"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Општи ефекат фонта" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Рендерер текста" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући отклањање грешака" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" -"позиви 1\n" -"информација о монтажном пакету 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Подразумевана боја фонта" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD титлови" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin модул декодера" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "Override page" -msgstr "Пређи преко странице" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " -"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " -"странице, обично 888 или 889)." - -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнориши ознаку титла" -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:66 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Окружење за Француски" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " -"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " -"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/codec/telx.c:73 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" -"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " -"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora видео паковалац" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora видео енкодер" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Титлови (напредно)" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theorа коментар" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Кеширање фонтова" + +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " -"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." +"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n" +"Ово би требало да потраје мање од минут." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим рада" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управљања за стерео токове" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR режим рада" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mft.c:56 #, fuzzy -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" -"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " -"(CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психо-акустични модел" +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "декодер" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Дуал моно" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Заједнички стерео" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame аудио енкодер" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" -"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" -"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " -"величине." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR енкодирање" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis аудио декодер" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis аудио паковалац" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis коментар" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимална GOP величина" +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" -"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " -"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимална GOP величина" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" msgstr "" -"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " -"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " -"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " -"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " -"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " -"примарни за IDR-оквир. \n" -"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " -"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Додатна агресивност I-оквира" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" -"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" -"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" -"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " -"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " -"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " -"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " -"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Б-оквири између И и П" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" -"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " -"I-оквира." -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" -"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" -"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " -"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Број референтних оквира" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy +#: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " -"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " -"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " -"од 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " -"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 ниво" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." msgstr "" -"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " -"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " -"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " -"дозвољен)." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Чист-испреплетан режим рада." +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " msgstr "" -"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " -"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " -"од 0 (без губитака) до 51." - -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR заснован на квалитету" -#: modules/codec/x264.c:142 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимални QP" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимални QP" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимални параметар квантизера." +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимални QP корак" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Средња толеранција брзине битова" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимална локална брзина битова" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV бафер" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" msgstr "" -"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " -"до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод Пуштања Тока" - -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP фактор између I и P" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP фактор између P и B" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP компресија криве" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"сложеност." -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"кванте." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Партиције за разматрање" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" -"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" -" - ништа : \n" -" - брзо : i4x4\n" -" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Величина директног предвиђања" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel метод процене кретања" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" msgstr "" -"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " -"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " -"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Смањите број нити" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 7." -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 5." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Одлучите референце на основу партиција" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" -"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " -"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD квантизација решетке" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" -"RD квантизација решетке: \n" -" - 0: онемогућено\n" -" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" -" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" -"Ово захтева CABAC." -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" -"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " -"коефицијент." -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "" -"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " -"1000 је користан." -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" msgstr "" -"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " -"32." -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" -"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " -"до 32." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR израчунавање" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" -"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM израчунавање" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" -"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихи режим рада." +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 -#, fuzzy -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS и PPS id бројеви" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "" -"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " -"подешавањима." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Приступи делимитерима јединице" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "брзо" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "нормално " +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "споро" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "све" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "просторно" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "привремено" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "аутомтаски" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Поравнање података" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR енкодирање" + +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" -"десно)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 -#, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Управљачки интерфејси" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Праг кретања (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Дугме за активирање" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Дугме за активирање покрета миша." +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Средина" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Гестови" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD декодер титлова" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Пречице" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD титлови" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио трака: %s" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Трака титла: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Однос пропорције: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:593 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Исеци: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Расплитање начин рада: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење титла" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење аудио звука" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Адреса домаћина" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Српска латиница (Windows-1250)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" -"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Изворни дирекотријум" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Руковаоци" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" -"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "турски (ISO 8859-9)" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "турски (Windows-1254)" -#: modules/control/lirc.c:41 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Фајл за подешавање" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:43 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиција" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "југоисточноевропски (Latin-10)" -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "поједностављени кинески (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Понашај се као газда" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адреса клијента газде" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "корејски (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Мрежна Синхронизација" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "корејски (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Уклони Windows-ов сервис" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Уклони Сервис и изађи." +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "вијетнамски (VISCII)" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Прикажи име Сервиса" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Опције подешавања" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Поравнање титлова" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Подеси поравнање титлова" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" -"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " -"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " -"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " -"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Декодер текстуалних титлова " -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service интерфејс" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "италијански" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Отвори" +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "VBV бафер" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Телетекст титлови" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD титлови" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "крај" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Прикажи позицију тока" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Пређи преко странице" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." - -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Лажан TTY" - -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " +"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " +"странице, обично 888 или 889)." -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнориши ознаку титла" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP командни улаз" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " -"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." +"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " +"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " +"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " -"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " -"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " -"прозор се не отвара." +"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " +"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/control/rc.c:347 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora видео паковалац" -#: modules/control/rc.c:820 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora видео енкодер" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " +"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управљања за стерео токове" -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR режим рада" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психо-акустични модел" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Заједнички стерео" -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis аудио декодер" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis аудио паковалац" -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/codec/vpx.c:49 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" +msgid "WebM video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " +"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " +"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " +"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " +"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " +"примарни за IDR-оквир. \n" +"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " +"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информација о тренутном току" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Додатна агресивност I-оквира" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" +"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" +"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " +"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " +"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " +"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " +"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Б-оквири између И и П" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" - -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" - -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" - -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" - -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" +"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " +"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " +"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 ниво" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 профил" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Испреплетати режим рада" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Чист-испреплетан режим рада." -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " +"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " +"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR заснован на квалитету" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" - -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимални QP" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимални QP" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимални параметар квантизера." -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимални QP корак" -#: modules/control/rc.c:1059 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Средња толеранција брзине битова" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Листа за пуштање је празна" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимална локална брзина битова" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Непозната звучна картица" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Енкодирање" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " +"до 1.0." -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Исецање видеа" - -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио енкодер" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP фактор између P и B" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2032 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP компресија криве" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Висина зоне која активира интерфејс." - -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "синалезе" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"сложеност." -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." +"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" +" - ништа : \n" +" - брзо : i4x4\n" +" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Величина директног предвиђања" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " -"Подразумевана вредност је \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" +"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " +"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " +"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Приморај испреплетан метод" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Приморај испреплетан метод." +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Приморај креирање индекса" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " -"оштећен или није комплетан (није претражив)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Увек поправљај" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Никад не поправљај" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Индекс" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Одлучите референце на основу партиција" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" -"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?" - -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -#, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "напалски" +"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " +"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Поправљање AVI Индекса" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Додај у већ постојећи фајл" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD квантизација решетке" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"RD квантизација решетке: \n" +" - 0: онемогућено\n" +" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" +" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" +"Ово захтева CABAC." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Одбацивач фајла" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" +"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " +"коефицијент." -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " -"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " -"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." +"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " +"1000 је користан." -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP корисничко име" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању " -"повезивања." +"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " +"32." -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP лозинка" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање." +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " +"до 32." -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клијента" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" - -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" - -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP порт за тунеловање" - -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR израчунавање" -#: modules/demux/live555.cpp:592 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska демултиплексер тока" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Уређена поглавља" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." -#: modules/demux/mkv.cpp:126 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:129 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " +"подешавањима." -#: modules/demux/mkv.cpp:130 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Приступи делимитерима јединице" -#: modules/demux/mkv.cpp:133 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." -#: modules/demux/mkv.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " -"за покварене фајлове)." -#: modules/demux/mkv.cpp:137 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Тражи по проценту а не по времену" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Тражи по проценту а не по времену." +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:141 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." msgstr "" -"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Мени" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 -msgid "First Played" -msgstr "Прво Репродуковано" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео Менаџер" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Наслов" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Омогући одјек" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" msgstr "" -"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." - -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Омогући режим мегабаса" - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" msgstr "" -"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " -"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " -"10 дo 100 Hz" - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" msgstr "" -"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Одјек" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Ниво Одјека" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Кашњење Одјека" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Мега бас ниво" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Мега бас одсечен" +#: modules/codec/x264.c:455 +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Окружење" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Ниво окружења" +#: modules/codec/x265.c:45 +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 демултиплексер тока" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft демултиплексер" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv демултиплексер" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC медија плејер" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Аутоматски почетак" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" msgstr "" -"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Праг кретања (10-100)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " -"пуштање." +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Прескочи фрејмове" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Дугме за активирање покрета миша." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Гестови" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S увоз листе за пуштање" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB увоз листе за пуштање" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Стари извоз листе за пуштање" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Насумице: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Псеудо декодер" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио Уређај: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информација Подкаста" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Резиме Подкаста" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Величина Подкаста" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Нема активног титла" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Веруј MPEG временским маркама" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" -"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " -"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " -"рачунали из брзине." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" msgstr "" -"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " -"брзину." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио трака: %s" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Трака титла: %s" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коефицијен који мења висину трака." +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Однос пропорције: %s" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Опсеци: %s" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорције" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Позиција титла; нема активног титла" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Брзина: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимална GOP величина" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP прекид (секунде)" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:72 +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF мултиплексер" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Мрежна Синхронизација" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстуалних титлова" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Уклони Windows-ов сервис" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Уклони Сервис и изађи." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Фрејмова по секунди" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Прикажи име сервиса" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Кашњење титлова" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Промени приказано име сервиса." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат титлова" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Опције подешавања" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " +"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/demux/subtitle.c:59 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" -"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." +"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " +"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " +"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Додатни PMT" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service интерфејс" -#: modules/demux/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" msgstr "" -"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " -"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Брзо udp пуштање тока" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Прикажи позицију тока" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU за излазни начин рада" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU за излазни начин рада." +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Лажан TTY" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA Кључ" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP командни улаз" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " -"бајтова)." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихи режим рада" - -#: modules/demux/ts.c:135 -#, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." +"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " +"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Систем ID" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " +"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " +"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " +"прозор се не отвара." -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" -"заглавља од вредности пре дешифровања. " +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име фајла одбацивања" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Додавање" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" -"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " -"пребрисан." - -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Величина бафера за одбацивање" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" -"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " -"величину бафера овде а не број пакета." +"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за " +"пуштање" -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3421 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3431 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3526 -msgid "subtitles" -msgstr "титлови" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3530 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "4:3 титлови" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3534 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "16:9 титлови" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3538 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "2.21:1 титлови" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 -msgid "hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3546 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3550 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3554 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 -msgid "clean effects" -msgstr "обриши ефекте" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "са видним потешкоћама објашњење" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub анализатор титлова" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Користи DVD Меније" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS стандардни API интерфејс" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Отвори Диск" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Отвори Титлове" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "About" -msgstr "Нешто О" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Претходни Наслов" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Следећи Наслов" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Идите на Поглавље" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Испустите фајлове за пуштање" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "листа за пуштање" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери Све" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Изабери Ништа" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Сортирај Наопачке" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортирај по Имену" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортирај по Путањи" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Насумично" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони Све" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Преглед" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Прикажи Интерфејс" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Исправи пропорције" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Остани На Врху" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Направи Брзи Снимак" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer уређај" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорција видео слике" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Провидност логоа" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "" -"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " -"непровидност)." - -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Текст" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Х координата" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." - -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" msgstr "" -"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " -"255=потпуно непрозирно" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Демултиплексери" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" msgstr "" -"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " -"величину фонта)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " -"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Мултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Приказани фрејмови" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Приморај испреплетан метод" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Приморај креирање индекса" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " +"оштећен или није комплетан (није претражив)." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Увек поправљај" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Сребрна" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Никад не поправљај" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Бела" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Тамно Љубичаста" +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Маслинасто Зелена" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Зелена " +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Тегет" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Поправљање AVI Индекса..." -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Лимун Жута" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Тамно Плава" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Одбаци име фајла" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Водено Плава" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Додај у већ постојећи фајл" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Нешто о програму VLC" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Компајлирао %s" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Индекс " +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Извези" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "No input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" msgstr "" -"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи " -"радили." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "Input has changed" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" -"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неисправна селекција" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана." +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Мени" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Скочи На Време" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "сек." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Наслов" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Скочи на време" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 -msgid "Random On" -msgstr "Укључено Насумице" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -msgid "Random Off" -msgstr "Искључено Насумице" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "Понављај Једно" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "Понављај Све" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Искључено Понављање" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Величине" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална Величина" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Тражи по проценту а не по времену" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Double Size" -msgstr "Дупла Величина" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Тражи по проценту а не по времену." -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Float on Top" -msgstr "Плутај на Врху" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Величина Екрана" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Step Forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Step Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Омогући одјек" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотавање Уназад" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Брзо Премотавање Унапред" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Корак" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " -"постављеног." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Појачање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Талас" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Таласић" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделија" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Ниво Одјека" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Нагиб" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Кашњење Одјека" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео филтер искривљења" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Мега бас ниво" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Плава" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Мега бас одсечен" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Окружење" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Ниво окружења" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Исецање слике" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Видео филтер преокретања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Класични рок" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертује боје слике" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ротира или окреће слику" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Виртуализација Слушалица" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "Ново Доба" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Стари звук" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непровидност" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустријална" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео филтер" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Алтернатива" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" msgstr "" -"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " -"применити.\n" -"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " -"Видео/Филтери\n" -".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " -"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еуро-Техно" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Пријава" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Шифра" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Џез+Фанк" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Фузија" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Тренс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментал" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" msgstr "" -"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или " -"још новију." -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отвори ДневникГрешака" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "Хаус" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -#, fuzzy -msgid "Check for Update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Игрица" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "Карактеристике..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Звучни клип" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Services" -msgstr "Сервиси" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Сакриј VLC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изађи из VLC-а" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "1:File" -msgstr "1:Фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитација" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Брзо Отвори Фајл..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отвори Диск..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Етно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори Скорашње" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Мрачни талас" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техно-Индустријски" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронска" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-Фолк" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еуроденс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Paste" -msgstr "Залепи" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Сањива" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај Јачину Звука" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедија" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" -msgstr "Смањи Јачину Звука" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Култна" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Пун екран видео излаза" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Топ 40" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизуј Прозор" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Хришћански реп" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори Прозор" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Контролер" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Џангл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Еквилајзер" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Проширене Контроле" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделија" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Више Информација" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Рејв" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Поруке..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Errors and Warnings..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Донеси све Напред" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi звук" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Трибал" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ПрочитајМе..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Документација на Интернету" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Полка" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Интернет Страница" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Учествујте у Донацији" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Музикална" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Интернет Форум" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "крај" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "VLC crashed previously" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Update check failed" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Crash Report successfully sent" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 -msgid "Thanks for your report!" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 -msgid "Error when sending the Crash Report" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 -#, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" msgstr "" -"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " -"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " -"уређаја." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" msgstr "" -"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " -"потпуно провидно." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" msgstr "" -"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " -"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" msgstr "" -"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Употреби као позадину радне површине" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" msgstr "" -"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " -"да интерагују у овом режиму рада." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Опера" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Понови тренутну ставку" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -#, fuzzy -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz видео" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Танго" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Није изабран фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Самба" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Отвори Извор" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Балада" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Потражи..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Дует" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Користи DVD меније" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS директоријум" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Претходно поглавље" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Retrieving Channel Info..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Growl Додатак за Обавештења" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Учитај титл фајл:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Подешавања..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Надгласај параметре" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Салса" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Енкодирање титлова" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Поравнање Титла" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Font Properties" -msgstr "Особине Фонта" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Писац" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 -msgid "No %@s found" -msgstr " %@s није пронађено" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Продуцент" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Пуштање Тока/Чување:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Извођачи" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Прикажи ток локално" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Одбаци неуобличени улаз" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Опције транскодовања" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Најављивање Тока" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP најава" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP најава" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP најава" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Извези као SDP фајл" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име канала" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај Фајл" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Више Информација" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "латински" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Солиста" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "Читај на медијуму" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Захвалница" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Улазна брзина битова у секунди" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Извршни продуцент" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексирано" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Брзина битова тока" +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокови" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Приказани фрејмови" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Изгубљени фрејмови" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Брзина слања" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Репродуковани бафери" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Изгубљени бафери" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Информација" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google видео" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "Прошири Чвор" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " +"пуштање." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Налсов мета података" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Прескочи огласе" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортирај Чворове по Имену" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат Фајла:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Проширени M3U" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i ставки" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i ставки" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Нови чвор" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "башкир" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информација Подкаста" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " -"програма.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Линк Подкаста" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Ауторска права Подкаста" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Категорија Подкаста" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Изаберите" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Кључне речи Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Ништа" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Титл Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Резиме Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Датум Издавања Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Аутор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Подкатегорија Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Дужина Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тип Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Величина Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Ефекат" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Укључи звук" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Опште" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Ослушкивачи" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Језик звука" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Веруј MPEG временским маркама" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " +"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " +"рачунали из брзине." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Корисничко Име" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализације" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Пречице" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Апликација" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Приступни филтери" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширање" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " +"брзину." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Резолуција приказа" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Боја" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Језик титла" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Формат титла" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Укључи" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Додатни PMT" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Укључи видео" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Излазни модули" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " +"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Формат слика видеа" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU за излазни начин рада" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU за излазни начин рада." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Прилагоди:" +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Lowest latency" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Low latency" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "High latency" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" +"заглавља од вредности пре дешифровања. " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "Higher latency" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Подешавање за звук" +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "S-излазни ток" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Видео подешавања" +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Телетекст титлови" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 -msgid "Input Settings not saved" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Пречице" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 -msgid "Choose" -msgstr "Изабери" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "обриши ефекте" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "са видним потешкоћама објашњење" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA демултиплексер" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -#, fuzzy -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub анализатор титлова" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" msgstr "" -"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" msgstr "" -"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Нешто о програму VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " -"употребљив са MPEG TS форматима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" -"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " -"OGG форматима)" +"

VLC медија плејер је бесплатан плејер отвореног кода, енкодер и стример " +"направљен од стране волонтера VideoLAN " +"заједнице.

VLC користи своје интерне кодеке, ради на свим популарним " +"платформама и може да отвори скоро све фајлове, CD-ове, DVD-ове, мрежне " +"токове, картице за гребовање и друге медиjа формате!

Помозите и придружите нам се!" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC медија плејер помоћ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Индекс " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Откривање сервиса" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Екстензије" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Интерфејс" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмски Ток" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Инсталирај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Ток Транспорта" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Маске" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Формат" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Корак" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " -"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " -"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " -"подразумевана." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " -"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " -"најкомпатибилнији" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" msgstr "" -"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " -"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " -"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " -"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " -"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " -"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " -"HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" msgstr "" -"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " -"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " -"унесите адресу која почиње са 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Виртуализација Слушалица" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " -"бити додана на ток" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализација јачине звука" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Натраг" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." msgstr "" -"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " -"постављања транскодовања." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Више Информација" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" -"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " -"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " -"броју карактеристика." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "Stream to network" -msgstr "Ток ка мрежи" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изаберите ток" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Делимично Извожење" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "" -"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " -"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " -"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извези" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Транскодовање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " -"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." +"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери " +"радили." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Аудио транскодовање" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Видео транскодовање" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " -"једна присутна у току." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " -"једна присутна у току." +"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" +"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат енкапсулације" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " -"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " -"дозвољени сви формати." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Два маркера треба да буду изабрана." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Додатне опције пуштања тока" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Најава" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално преслушавање" +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи подешавања" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgid "Hide Details" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Додатне опције транскодовања" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" msgstr "" -"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" -"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " -"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" msgstr "" -"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " -"стримовања или транскодовања." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Енкапсулација формат" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Улазни ток" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Скочи На Време" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Сачувајте фајл на" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "сек." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Укључи титлове" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Није изабран улаз" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" -"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" -"\n" -"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Неисправно одредиште" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." msgstr "" -"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " -"Мултикаст-IP.\n" -"\n" -"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " -"у овом прозору." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." msgstr "" -"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " -"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" -"\n" -"Исправите Ваш избор и покушајте поново." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Изаберите директоријум за чување" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " -"локацију." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабран фајл" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " -"локацију." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: од %@ до %@ секунди" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" -"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " -"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" -"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " -"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Промешај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "" -"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " -"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " -"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " -"подешавање на 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" -"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" -"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " -"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " -"интерфејс.\n" -"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " -"подразумевано име." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." msgstr "" -"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" -"стримован.\n" -"\n" -"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " -"стримовања." - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -#, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" -"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " -"претраживач аутоматски приказати." - -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses интерфејс" - -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Понови све" - -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Насумице" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "У круг" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Поглавље %i" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Потражи..." -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -#, c-format -msgid " Source: %s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -#, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Помоћ" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -#, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid " S Show/Hide statistics box" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Глобално појачање" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Извези као SDP фајл" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Уклони профил" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " r Toggle Random playing" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" - -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Грешке и Упозорења" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Укључено Насумице" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Искључено Понављање" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -#, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Филтери" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Видео уређај" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " +"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " +"уређаја." -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy -msgid "[Player]" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непровидност" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " +"потпуно провидно." -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Разноврсно" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Информација" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, c-format -msgid " [%s]" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 -#, c-format -msgid " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -msgid " Logs " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Потражи..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Сачувај" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 -msgid " Playlist (All, one level) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -#, fuzzy -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "По категорији " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -#, fuzzy -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Ручно додано" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 -#, c-format -msgid "Find: %s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Отвори:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Паузирај видео репродукцију док је умањен" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Мрежа:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Транскод:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "омогући" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Норма:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Фреквенција:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Брзина Узорка:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Квалитет:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Управљачки интерфејси" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Тјунер:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Звук:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Десетковање:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Питај" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Увек" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Никад" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "моно" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "стерео" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видео Кодек:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Дупла Величина" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Карактеристике..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Сакриј VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изађи из VLC-а" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Брзина бита видеа:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Фајл" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Толеранција брзине бита:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Напредне опције за отварање..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Интервал кључног фрејма:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Аудио Кодек:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отвори диск..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Расплитање:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Приступ:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Мултиплексер:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори Скорашње" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори Прозор" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Залепи" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери Све" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Преслушавање" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Искључи после репродукције" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај звук" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Утишај звук" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина Величине" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "број битова у секунди bits/s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална Величина" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Аудио брзина битова у секунди:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Дупла Величина" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP Најава:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP Најава:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Плутај на Врху" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Најави Канал:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Очисти" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додај титл..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Сачувај" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Запис титла" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Примени" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Величина текста" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Одустани" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Боја текста" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Дебљина обриса" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" msgstr "" -"VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата " -"улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/" -"copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Боја позадине" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Појачање" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 -msgid "dB" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "просторно" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио кодек" +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 -msgid "Advance of audio over video:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Фајл титла" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Брзина фидова" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Маркери..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -#, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Листа за пуштање..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информациjе о медију..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Поруке..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Грешке и Упозорења..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Донеси све Напред" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC медија плејер помоћ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Звучне визуализације" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Документација на Интернету..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Брзина оквира" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Направи донацију..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Узми слику видеа" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 -msgid "Click to set point B" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 -msgid "Stop the A to B loop" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Поравнање података" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Уклони" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "БИБЛИОТЕКА" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Show playlist" -msgstr "Сачувај листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "КОМПЈТЕР" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "УРЕЂАЈИ" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Провидност" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "ЛОКАЛНА МРЕЖА" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Искључи звук" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "ИНТЕРНЕТ" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +msgid "No, Thanks" +msgstr "Захвалница" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Име фајла" +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Филтери" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Отвори фајл титлова" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "DVB Type:" -msgstr "Врста" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Канали" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Отвори Извор" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -msgid ".*" +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Улаз се променио" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Користи SAP кеш" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Show the current item" -msgstr "Понови тренутну ставку" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Пусти другу датотеку паралелно" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Select Directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Корисник" +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Отвори Директоријум" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -#, fuzzy -msgid "Hotkey for " -msgstr "Пречице" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Уметни Диск" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Укључи DVD Меније" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Искључи DVD менији" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 -msgid "Press the new keys for " +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -#, fuzzy -msgid "Key: " -msgstr "Кључ" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Уређај" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Подеси" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -#, fuzzy -msgid "Audio Files" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -#, fuzzy -msgid "Video Files" -msgstr "Видео филтери" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "&Apply" -msgstr "Примени" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Одустани" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Уреди обележивач" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следећи канал" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Центар" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Бајтови" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Ширина слике" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Висина слике" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Додај титл:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Hide future errors" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 -msgid "Adjustments and Effects" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "просторно" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Аудио кодеци" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео кодеци" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Синхронизација сата" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Контрола преслушавања" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "&Go" -msgstr "&Не" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Особине Фонта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Пуштање Тока/Чување:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Право умножавања" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 -#, fuzzy -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Прикажи ток локално" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Аутор" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "Траке" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Метод Енкапсулације" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Опције транскодовања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 -msgid "&Recheck version" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Најављивање Тока" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име канала" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Select a directory..." -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Прошири Чвор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -msgid "A new version of VLC(" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Нема помоћних објашњења." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -msgid "You have the latest version of VLC media player." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -msgid "An error occurred while checking for updates..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&General" -msgstr "Опште" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Мета подаци" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Codec Details" -msgstr "Опис кодека" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Статистике" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "латински" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Гестови миша" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортирај Чворове по Имену" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "&Save as..." -msgstr "Сачувај &Као..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Опширност (0,1,2)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат Фајла:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "Ажурирај" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Проширени M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 -msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #, fuzzy -msgid "&Disc" -msgstr "Диск" +msgid "Continue playback?" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Network" -msgstr "Мрежа" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "Capture &Device" -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +msgid "Restart playback" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Изаберите" +msgid "Always continue" +msgstr "Увек на врху" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 -msgid "&Enqueue" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Репродукуј/Пусти" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "&Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Информације датотеке" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "&Convert" -msgstr "Контраст" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 -msgid "&Convert / Save" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Видео подешавања" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "једноставно" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to complete preferences" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Save" -msgstr "&Сачувај" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Улазна брзина битова у секунди" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексирано" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Брзина битова тока" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Отвори Д&иректоријум..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокови" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Open playlist file" -msgstr "Отвори листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Изгубљени фрејмови" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Емитовање" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Послати пакети" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -#, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "Медиј: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Брзина слања" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Фајлови" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Репродуковани бафери" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -#, fuzzy -msgid "Stream Output" -msgstr "Излазни ток" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Изгубљени бафери" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 -msgid "Save file" -msgstr "Сачувај фајл" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Audio Port:" -msgstr "Аудио порт" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Day / Month / Year:" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Repeat:" -msgstr "Понови све" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Понови све" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -msgid " days" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Подешавање интерфејса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Аудио подешавање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Видео подешавање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr " Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Улаз &и подешавање Кодека" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Општа звучна подешавања" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Подразумевани аудио језик" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Порт" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизације" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "Извези" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Фајл за подешавање VLM" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Интеракција интерфејса" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Поправи АВИ фајл" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 -msgid "Privacy and Network Warning" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 -msgid "Control menu for the player" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "&Media" -msgstr "Медиј: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "&Audio" -msgstr "&Аудио" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 -msgid "&Video" -msgstr "&Видео" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "&Playlist" -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Алат" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Тамно" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -msgid "&Help" -msgstr "&Помоћ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Светло" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Отвори &Диск..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "Open &Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Приватност / Мрежна интеракција" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -msgid "Conve&rt / Save..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "&Streaming..." -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "Излаз" +msgid "Continue playback" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Подразумевано енкодовање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Play&list..." -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Подешавање приказа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl тастер" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Боја фонта" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Минимални интерфејс" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl тастер" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Језици титла" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Подразумевани језик титла" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Укључи OSD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Карактеристике..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Аудио трака" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Боја ивице" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Дебљина ивице" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Звучни канали" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Визуализације" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Видео трака" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Снимак екрана" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Титл трака" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Сачувај фајл..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Пун екран" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Увеличај" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Расплитање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Пропорције" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Исеци" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Увек на врху" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Тапета" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Брз снимак" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Наслов" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Поглавља" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Програм" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Навигација" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Изабери" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Подеси" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Помоћ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неисправна комбинација" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Алат" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Пун екран" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Show Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/Видео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Minimal View..." -msgstr "Минимални интерфејс" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Синхронизација звука:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Титлови/Видео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "&Open Media" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Синхронизација титла:" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Отвори Д&иректоријум..." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Брзина титла:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Фактор трајања титла:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray иконица" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "Start VLC with only a systray icon" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 -msgid "Show notification popup on track change" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Advanced options" -msgstr "Напредне опције" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Прикажи напредне опције" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "QP фактор између I и P" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Оштрина" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Activate the updates availability notification" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Број P оквира између I оквира." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Automatically save the volume on exit" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформиши" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Инвертује боје слике" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Обрни за 90 степени" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Обрни за 180 степени" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Обрни за 270 степени" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Classic look" -msgstr "Класични рок" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Обрни вертикално" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Complete look with information area" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Minimal look with no menus" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Премени интерфејс" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Preset" -msgstr "Преанализирај" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Capture mode" -msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -#, fuzzy -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Изаберите директоријум за чување" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy -msgid "Card Selection" -msgstr "&Избор" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Копирај" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Опције" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Број копирања" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 -msgid "Access advanced options to tweak the device" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Напредне опције..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Selection" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy -msgid "Disc device" -msgstr "DVD уређај" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Нагиб" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Starting Position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Ивица" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 -#, fuzzy -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -msgid "Choose one or more media file to open" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Користи фајл титлова" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Користи фајл титлова" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy -msgid "Alignment:" -msgstr "Поравнање података" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Сам пронађи титл фајлове" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Network Protocol" -msgstr "Мрежна Синхронизација" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Замућивање покрета" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Изаберите директоријум за чување" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy -msgid "Select the port used" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -#, fuzzy -msgid "Show extended options" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Додај лого" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Start Time" -msgstr "Време почетка" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Додатни PMT" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -#, fuzzy -msgid "Select the file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "URL листа подкаста" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Outputs" -msgstr "Излази" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 -msgid "Play locally" -msgstr "Репродукуј локално" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " +"употребљив са MPEG TS форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 -#, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Видео порт" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "монголски" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 -#, fuzzy -msgid "Login:pass:" -msgstr "Пријава" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 -msgid "Prefer UDP over RTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " +"OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" +"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 -msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодек" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 -msgid "Audio codec" -msgstr "Аудио кодек" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 -msgid "Group name" -msgstr "Име групе" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Општа подешавања излазног тока" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy -msgid "Default volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмски Ток" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Језик звука" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Формат" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " +"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " +"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " +"подразумевана." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " +"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " +"најкомпатибилнији" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Default disc device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " +"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " +"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " +"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy -msgid "Server default port" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Default caching level" -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " +"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " +"унесите адресу која почиње са 239.255." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy -msgid "Interface Type" -msgstr "Интерфејс" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " +"бити додана на ток" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "Медитација" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Натраг" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display mode" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Уграђени видео у интерфејс" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Маске" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Више Информација" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Skin file" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " +"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " +"броју карактеристика." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Ток ка мрежи" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy -msgid "Instances" -msgstr "Интерфејс" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 -#, fuzzy -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " -"програма" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -#, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Десетковање:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изаберите ток" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 -msgid "Association Setup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Делимично Извожење" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " +"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " +"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Од" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "До" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy -msgid "Default encoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Ефекат" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy -msgid "Font color" -msgstr "V-план боја" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Видео излаз преклапања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -#, fuzzy -msgid "DirectX" -msgstr "Директоријум" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "DVD уређај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Транскодовање" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Укључи мод позадине" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " +"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -#, fuzzy -msgid "Edit settings" -msgstr "Подешавање за звук" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Аудио транскодовање" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Контролер" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Видео транскодовање" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат енкапсулације" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Статистике" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy -msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy -msgid "Prev" -msgstr "Претходно" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Додатне опције пуштања тока" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Add Input" -msgstr "Улаз" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Edit Input" -msgstr "Улаз" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "Очисти" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално преслушавање" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy -msgid "Transform" -msgstr "Трансформација" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Екран" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Додатне опције транскодовања" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -#, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "Мала" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Подешавање Слике" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Праг осветљености" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "Боја" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "Обртање боје" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Праг" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Енкапсулација формат" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Улазни ток" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Синхронизуј на аудио траци" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Сачувајте фајл на" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Синхронизуј на аудио траци" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Укључи титлове" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "Спектрометар" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Није изабран улаз" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 -msgid "Puzzle game" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" +"\n" +"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Црна" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Неисправно одредиште" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 -msgid "Rows" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" +"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " +"Мултикаст-IP.\n" +"\n" +"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " +"у овом прозору." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "Број битова у секунди" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Џангл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy -msgid "Image modification" -msgstr "Појачање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy -msgid "Water effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -msgid "Motion detect" -msgstr "Откривање померања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Замућивање покрета" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Убрзано" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -#, fuzzy -msgid "Cartoon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Преклапања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ставки" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -#, fuzzy -msgid "Wall" -msgstr "све" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "да" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -#, fuzzy -msgid "Add text" -msgstr "Додај Чвор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "не" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -#, fuzzy -msgid "Panoramix" -msgstr "Програм" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 -msgid "Clone" -msgstr "Копирај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 -msgid "Number of clones" -msgstr "Број копирања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "У круг" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#, fuzzy -msgid "Add logo" -msgstr "Додај Чвор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Провидност" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "Logo преклапање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 -msgid "Mask" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" +"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " +"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " +"интерфејс.\n" +"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " +"подразумевано име." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -#, fuzzy -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Копија видео филтера" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" +"стримован.\n" +"\n" +"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " +"стримовања." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Модул филтера подслика" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 -msgid "Video filters" -msgstr "Видео филтери" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy -msgid "Vout filters" -msgstr "Видео филтери" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " +"претраживач аутоматски приказати." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses интерфејс" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy -msgid "VLM configurator" -msgstr "Фајл за подешавање VLM" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -msgid "Media Manager Edition" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Дисплеј]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Име" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy -msgid "Input:" -msgstr "Улаз" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Select Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy -msgid "Output:" -msgstr "Излаз" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Select Output" -msgstr "Изаберите" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "Преклапање времена" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy -msgid "Mux Control" -msgstr "Контролер" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -msgid "Loop" -msgstr "У круг" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 -msgid "Media Manager List" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Отвори фајл маске" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобално]" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -msgid "Open playlist" -msgstr "Отвори листу за пуштање" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" msgstr "" -"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -"playlist|*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "Save playlist" -msgstr "Сачувај листу за пуштање" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr "m Искључи звук" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Skin to use" -msgstr "Маска за коришћење" +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr "m Искључи звук" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Путања до маске за коришћење." +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr "m Искључи звук" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Подешавања последње коришћене маске" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" -"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, " -"аутоматски се ажурира." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Прикажи VLC у линији задатака" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Омогући ефекте провидности" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Искључи звук" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном " -"корисно кад понашање при померању прозора није коректно." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Интерфејс са Маском" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Демултиплексер за учитавање маски" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Листа за пуштање]" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Изабери маску" +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Отвори маску..." +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" -"\n" -"(WinCE интерфејс)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 -msgid "Compiled by " -msgstr "Компајлирано од" +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Компајлер:" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" msgstr "" -"VideoLAN тим \n" -"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 -msgid "Open:" -msgstr "Отвори:" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" msgstr "" -"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних " -"мета:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -msgid "Choose directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -msgid "Choose file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Уграђени видео у интерфејс" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору." +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE модул интерфејса" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога" +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Налсов мета података" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Плејер]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Блуз" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Класични рок" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Кантри" +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Насумице] " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Диско" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Фанк" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Извор : %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Гранџ" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Хип-Хоп" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Јачина звука: Искључи" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Џез" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Јачина звука: %3ld%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Јачина звука : ----" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Ново Доба" +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Стари звук" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Реп" +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Отвори: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Индустријална" +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Пронађи: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Алтернатива" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -#, fuzzy -msgid "Death metal" -msgstr "Дед метал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Кликни да изабереш између понављај све, понављај једну или без понављања" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Пранкс" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Претходно поглавље/наслов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -#, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "Музика из филма" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следеће поглавље/наслов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Еуро-Техно" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Амбијентална" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Трип-Хоп" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Пусти\n" +"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Вокал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Џез+Фанк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Фузија" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Тренс" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Проширени панел" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Инструментал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -#, fuzzy -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "Хаус" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Игрица" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Звучни клип" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Госпел" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Алтернативни рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Отвори титлове" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Соул" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Панк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Свемир" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Отвори датотеку" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Медитација" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Инструментални поп" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Инструментални рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Етно" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Готик" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Мрачни талас" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Техно-Индустријски" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сними слику" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Електронска" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Поп-Фолк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Еуроденс" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Сањива" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Јужни рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Комедија" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Култна" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Отвори фајл титла" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Гангстер" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Топ 40" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Хришћански реп" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Поп/Фанк" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Паузирај репродукцију" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Џангл" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -#, fuzzy -msgid "Native American" -msgstr "Native American звук" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Кабаре" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Нови звук" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Размера" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Рејв" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Лого имена фајлова" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -#, fuzzy -msgid "Showtunes" -msgstr "Шоутјунс" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Ишчезнути" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi звук" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Трибал" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid панк" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -#, fuzzy -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid џез" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Полка" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Ретро" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Музикална" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Рокенрол" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Хард рок" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -#, fuzzy -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3 анализатор тагова" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz" -msgstr "Музикална" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Опис мета података" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The password of your last.fm account" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 -#, fuzzy -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Аудио енкодер" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Submission of played songs to last.fm" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 -msgid "Last.fm username not set" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 -msgid "last.fm: Authentication failed" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n" +"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" msgstr "" -"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат " -"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем " -"најефикаснијег формата." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" msgstr "" -"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " -"декодер у главним опцијама." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" msgstr "" -"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " -"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " -"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " -"ниједан видео прозор се не отвара." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Псеудо интерфејс функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Псеудо Интерфејс" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Псеудо приступна функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Псеудио демултиплексер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Псеудо декодер" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Псеудо декодер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Псеудо енкодер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Псеудо функција аудио излаза" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Псеудо функција видео излаза" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Псеудо Видео излаз" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -#, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" msgstr "" -"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако " -"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну " -"величину фонта." -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" msgstr "" -"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на " -"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Подразумевана боја текста" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална " -"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" +"Тренутна брзина репродукције: %1\n" +"Кликни да подесиш" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Релативна величина текста" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" msgstr "" -"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на " -"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити " -"преклопљена." -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Мања" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Мала" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Велика" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Већа" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Користи YUVP рендер" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:109 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "" -"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је " -"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "Font Effect" -msgstr "Ефекат Фонта" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена" -#: modules/misc/freetype.c:112 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Дупли клик да пређеш на изабрану временску позицију" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" msgstr "" -"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања " -"читљивости." -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Outline" -msgstr "Гранична Линија" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Дебела Гранична Линија" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Избаци диск" -#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Рендерер текста" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 рендерер фонта" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" msgstr "" -"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија " -"које су складиштене у кешу, у секундама." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Број настављених TLS сесија" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -#, fuzzy -msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI помоћник" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" -#: modules/misc/inhibit.c:66 -msgid "Power Management Inhibitor" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Log format" -msgstr "Формат Дневника" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:127 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), " -"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа " -"уместо у фајл." -#: modules/misc/logger.c:131 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" msgstr "" -"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " -"\"html\"." -#: modules/misc/logger.c:136 -#, fuzzy -msgid "Logging" -msgstr "Записивање у Дневник" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:137 -#, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Записивање фајла у Дневник" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Log filename" -msgstr "Име фајла Дневника" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Компјутер" -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Одредите име фајла Дневника." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" -msgstr "RRD излазни фајл" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -#, fuzzy -msgid "Lua interface" -msgstr "Главни интерфејси" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Модули додатних интерфејса" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Учитај Конфигурацију" +msgid "Cover" +msgstr "Преклапања" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {