X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=0dbd59e489dfcfc3f8ac92b39c9791814942639c;hb=2f8826eb7616089530c56a80e7da5e191795db0b;hp=27b8e2324760d9a1546bf3da12f1bbcf790312cf;hpb=17bf8ad695ca1b6f3adc81fa3b0241a708889fec;p=vlc diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 27b8e23247..0dbd59e489 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Swedish translation for VLC. -# $Id$ -# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006. # Joel Arvidsson , 2002. +# Niklas 'Nille' Åkerström 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" "se filen som heter COPYING för detaljer.\n" -"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" +"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -37,664 +37,771 @@ msgstr "Inställningar för VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: src/input/es_out.c:2656 +#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 +#: modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 +#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 +#: src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 +#: src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 +#: include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 +#: src/input/es_out.c:2659 +#: src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 +#: modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Allmänna videoinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filter (v2)" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Undertexter/OSD" +msgstr "Undertexter/Skärmtext" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" -"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade " -"bilder" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-underbilder\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Inmatning / Kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomstmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" -"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och " -"inställningar för mellanlagring." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Åtkomstfilter" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Strömfilter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " -"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..." +msgstr "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" +msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Andra kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Allmän inmatning" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " -"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating...)." -msgstr "" -"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller " -"att spara inkommande strömmar.\n" -"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som " -"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, " -"HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " -"dubblering...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +msgstr "" +"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n" +"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " -"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " -"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Åtkomstutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " -"setting allows you to always force a specific access output method. You " -"should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketerare" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " -"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " -"not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Sout-ström" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "" -"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " -"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " -"for each sout stream module here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +msgstr "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera standardalternativ för varje sout-strömmodul här." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP " -"eller RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 -#: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " -"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "" -"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel " -"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " -"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistebeteende" +msgstr "Allmänt beteende för spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Tjänsteidentifiering" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "" -"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " -"playlist." -msgstr "" -"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till " -"objekt till spellistan." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 +#: src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU-funktioner" +msgstr "Processorfunktioner" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med extrem försiktighet!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Övriga avancerade inställningar" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" +msgstr "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för kromamoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Inställningar för paketerarmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodarinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/" -"undertexter." +msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/undertexter." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Inställningar för dialogleverantörer" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Inställningar för videofilter" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn." -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett " -"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -" -"I wx\"\n" +"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Snabböppna fi&l..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Avancerad öppna..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "Mediain&formation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Kodekinformation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meddelanden" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Hoppa till specifik &tid" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmärken" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" msgstr "Hämta information" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Sortera" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" msgstr "Lägg till nod" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ" -"\" för att se dem." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Strömma..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-information" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Spara..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Öppna mapp..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Upprepa alla" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Upprepa en gång" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Upprepa inte" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Slumpmässig av" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Lägg till i mediabibliotek" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Betyg" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Avancerad öppna..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Inställning" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Lägg till katalog..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spara spellista till &fil..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Öppna spe&llista..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu spelas" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Utgivare" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Sökfilter" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodad av" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "T&jänsteidentifiering" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Bildklon" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Klona bilden" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Förstoring" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." +msgstr "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska förstoras." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Vågor" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Välj effekt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Välj effekt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildklon" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n" +"Videon delas upp i bitar som du måste sortera." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodekens namn" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beskrivning av kodek" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel (#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "

Välkommen till hjälp för Mediaspelaren VLC

Dokumentation

Du kan hitta dokumentation för VLC på VideoLAN:s wikisidor.

Om du är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa
Introduktion till Mediaspelaren VLC (engelska).

Du kan hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet
\"Hur man spelar upp filer med Mediaspelaren VLC\" (engelska).

För information om hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av informationen i dokumentet Dokumentation om strömning (engelska).

Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i kunskapsbasen (engelska).

För att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om genvägar (engelska).

Hjälp

Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för Frågor och svar.

Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt forum, våra sändlistor eller på vår irc-kanal (#videolan på irc.freenode.net ).

Bidra till projektet

Du kan hjälpa VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att sprida Mediaspelaren VLC.

" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:159 +#: src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 +#: src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes." + +#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 +#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 +#: modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:116 +#: modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Vout-filter" + +#: src/audio_output/input.c:157 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" + +#: src/audio_output/output.c:102 +#: src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 +#: src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/alsa.c:70 +#: modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 +#: modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 +#: modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 +#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:109 +#: src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Höger" @@ -706,316 +813,545 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "tangent" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "boolesk" + +#: src/config/file.c:602 +#: src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "heltal" + +#: src/config/file.c:611 +#: src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "" + +#: src/config/file.c:634 +#: src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "sträng" + +#: src/control/media_list.c:245 +#: src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotek" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 +#: src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - +#: src/extras/getopt.c:711 #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 +#: src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:278 +#: src/input/decoder.c:291 +#: src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 +#: modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:292 +#: src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/decoder.c:136 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\"" - -#: src/input/decoder.c:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns " -"det inget sätt att rätta till detta." +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spår %i" +msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det inget sätt för dig att rätta till detta." + +#: src/input/es_out.c:911 +#: src/input/es_out.c:916 +#: src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1123 +#: src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1342 +#: src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Skala" + +#: src/input/es_out.c:1342 +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2662 +#: src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertext" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2670 +#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 #: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Originalljud" + +#: src/input/es_out.c:2676 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2680 +#: src/input/meta.c:50 +#: src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: src/input/es_out.c:2683 +#: src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/input/es_out.c:2693 +#: src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingshastighet" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2717 +#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +msgstr "Bitfrekvens" + +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kbit/s" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2743 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 +#: src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Bildfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertext" - -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Speltid" - -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" -"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." +msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen" -#: src/input/input.c:2103 +#: src/input/input.c:2598 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" -"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer " -"detaljer." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer information." + +#: src/input/meta.c:39 +#: src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:40 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:42 +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:43 +#: src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Spårnummer" + +#: src/input/meta.c:46 +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Inställning" + +#: src/input/meta.c:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 +#: modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu spelas" + +#: src/input/meta.c:52 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodad av" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "Spår-id" + +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:178 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:188 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:193 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:206 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Videospår" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:211 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:216 +#: modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Undertextspår" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Föregående titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 +#: src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:368 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:373 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Föregående kapitel" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Byt gränssnitt" +#: src/input/vlm.c:531 +#: src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:199 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "sv" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Konsoll" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Hjälpinställningar" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet-gränssnitt" -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "sträng" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webbgränssnitt" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "heltal" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "Felsökningslogg" -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musgester" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 +#: src/libvlc.c:454 +#: src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "sv" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface." +msgstr "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan gränssnitt." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp." -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard inaktiverad)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1853 +#: src/libvlc.c:1856 +#: src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Observera:" + +#: src/libvlc.c:1854 +#: src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor." + +#: src/libvlc.c:1865 +#: src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n" + +#: src/libvlc.c:1877 +#: src/libvlc.c:1881 +msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules." +msgstr "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att lista tillgängliga moduler." + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC version %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1023,7 +1359,7 @@ msgstr "" "\n" "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1031,1154 +1367,1132 @@ msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Amerikansk-engelska" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Brittisk-engelska" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanska" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tyska" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciska" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiska" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungerska" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgianska" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanska" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilisk-portugisiska" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" +#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 +#: src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" +#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Kvarts" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Halv" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiska" +#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" +#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dubbel" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionell kinesiska" +#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:305 +#: modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du " -"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera " -"olika relaterade alternativ." +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att " -"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 +#: modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i " -"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad " -"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informationsnivå (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message." msgstr "" -"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, " -"1=varningar, 2=felsökning)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "Standardström" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." -#: src/libvlc.h:96 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras " -"automatiskt om \"auto\" är angivet här." +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Färglägg meddelanden" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din " -"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera." +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem " -"som de flesta användare aldrig rör vid." +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." +msgstr "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare aldrig bör röra." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:213 +#: modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Visa gränssnitt med mus" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" -msgstr "Markera allt" +msgstr "Gränssnittsinteraktion" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång någon användarinmatning krävs." -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här " -"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" -"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +msgstr "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för \"ljudfilter\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Ljudutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att " -"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga monoljud" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardljudvolym" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från " -"0 upp till 1024." +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Sparad volym för ljudutmatning" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du " -"bör inte ändra detta alternativ manuellt." +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall " -"från 0 upp till 1024." +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 " -"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ " -"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera " -"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." +#: src/libvlc-module.c:275 +msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " -"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. " -"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och " -"bild." +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "" -"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " -"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " -"played)." -msgstr "" -"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som " -"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl " -"som ljudströmmen som spelas upp)." +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:291 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "" -"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " -"audio stream being played." -msgstr "" -"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som " -"ljudströmmen som spelas upp." +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" -"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby " -"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är " -"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt " -"när den kombineras med hörlurskanalmixern." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 +#: modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "På" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 +#: modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra " -"beräkningen av ljudet." +msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljudvisualiseringar " -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:319 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" msgstr "" -"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." +#: src/libvlc-module.c:321 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Välj enheten" + +#: src/libvlc-module.c:323 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Spela upp" + +#: src/libvlc-module.c:325 +#, fuzzy +msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" +msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." + +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Störningsreducering" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Videoutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "" -"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "" -"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är " -"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 +#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobredd" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "" -"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 +#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöjd" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "" -"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-koordinat" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " -"coordinate)." -msgstr "" -"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här" -"(y kordinater)." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (X-koordinat)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-koordinat" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " -"coordinate)." -msgstr "" -"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret " -"(y-koordinat)." +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (Y-koordinat)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " -"interface)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +msgstr "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Videojustering" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "" -"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den " -"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du " -"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder " -"överkant-höger)." - -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)." + +#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centrerad" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#: modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Överkant" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:451 +#: modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:452 +#: modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Överkant-Vänster" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:452 +#: modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Överkant-Höger" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:452 +#: modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Nederkant-Vänster" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:452 +#: modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Nederkant-Höger" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Zooma video" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Videoutmatning i gråskala" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " -"save some processing power." -msgstr "" -"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta " -"spara lite processorkraft." +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft." -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "Inbäddad videoutmatning" +msgstr "Inbäddad video" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Bädda in video i gränssnitt" +msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Videoutmatning i helskärm" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Starta video i helskärmsläge" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Overlay-videoutmatning" -#: src/libvlc.h:288 -msgid "" -"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " -"to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard." -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:431 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Visa mediatitel på video" + +#: src/libvlc-module.c:433 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Visa videotitel i x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position för videotitel" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)" +msgstr "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är 3000 ms (3 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inaktivera skärmsläckare" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet." + +#: src/libvlc-module.c:461 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Fönsterdekorationer" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoutmatningsmodul" +msgstr "Filtermodul för videoutmatning" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, till exempel avflätning eller videodistortion." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix för videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format på videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Bredd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höjd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av " -"skärmbilder" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeskäring" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y (4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Källbildformat" +msgstr "Källans bildförhållande" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "" -"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Videoskalning" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalningsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " -"crop ratios list." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista över anpassade bildformat" +msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " -"aspect ratio list." +#: src/libvlc-module.c:539 +msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Korrigera HDTV-höjd" -#: src/libvlc.h:362 -msgid "" -"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " -"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " -"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "" -"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga " -"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera " -"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla " -"1088 rader." +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "" -"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +msgstr "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:555 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "Kasta försenade bildrutor" -#: src/libvlc.h:381 -msgid "" -"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " -"intended display date)." +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tyst synkronisering" -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "" -"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " -"synchronization mechanism." -msgstr "" -"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med " -"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen." +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +msgstr "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism." -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "" -"Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för " -"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för " -"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen." -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value." msgstr "" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Full support" +msgstr "Fullständigt stöd" + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Endast helskärm" + +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +msgstr "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextkanalen." + +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" -#: src/libvlc.h:405 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" -"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du " -"ställa in denna till 10000." +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klocksynkronisering" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy -msgid "" -"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "" -"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för " -"realtids källor." +msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 +#: modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: src/libvlc.h:415 -msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / Nätverkssynkronisering." + +#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +#: modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 +#: modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:610 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-port" -#: src/libvlc.h:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." +msgstr "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard är 1234." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: src/libvlc.h:429 -msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." +msgstr "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:621 +#: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoppgräns (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 -msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" -"in default)." -msgstr "" -"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för " -"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets " -"inbyggda standardvärde)." +#: src/libvlc-module.c:623 +#: modules/stream_out/rtp.c:121 +#, fuzzy +msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." +msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:627 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:631 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc.h:444 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +# Går det att översätta? +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för trafikprioritering i nätverk." + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " -"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " -"(like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:649 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:655 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ljudspår" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" +msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:660 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Undertextspår" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." +msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Ljudspråk" -#: src/libvlc.h:473 -msgid "" -"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "" -"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående " -"av två eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +msgstr "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" -msgstr "Undertextsspråk" +msgstr "Undertextspråk" -#: src/libvlc.h:478 -msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "" -"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod " -"bestående av två eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)." +msgstr "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "Ljudspår-id" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:678 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Spår-id för undertext" +msgstr "Spår-id för undertexter" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:682 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." +msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" -msgstr "Inmatningsrepeteringar" +msgstr "Inmatningsupprepningar" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras" +msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Starttid" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Stopptid" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Körtid" + +#: src/libvlc-module.c:698 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Snabbare" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Inmatningslista" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "" -"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " -"together after the normal one." -msgstr "" -"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas " -"ihop efter den normala." +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Inmatningsslav (experiment)" -#: src/libvlc.h:509 -msgid "" -"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " -"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " -"inputs." -msgstr "" -"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna " -"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista " -"separerad med \"#\" för inmatning." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Bokmärkeslista för en ström" -#: src/libvlc.h:515 -msgid "" -"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:521 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +#: src/libvlc-module.c:721 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras" + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tidsförskjutningskatalog" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." +msgstr "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra tidsförskjutna strömmar." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:747 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Tvinga undertextposition" -#: src/libvlc.h:529 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " -"istället för över filmen. Prova olika positioner." +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Aktivera underbilder" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +msgstr "Skärmtexter" -#: src/libvlc.h:538 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display)." -msgstr "" -"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:541 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" -msgstr "Textrenderering" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#: src/libvlc.h:543 -msgid "" -"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " -"instance." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +msgstr "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda till exempel svg." -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:548 -msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler" +msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " -"(based on the filename of the movie)." -msgstr "" -"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " -"angivits (baserat på filnamnet för filmen)." +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" @@ -2186,1390 +2500,1462 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc.h:568 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" -"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte " -"hittas i aktuell katalog." +#: src/libvlc-module.c:787 +msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte kunde hittas i aktuell katalog." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Använd undertextfil" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" -"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " -"inte kan hitta din undertextfil." +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kunde hitta din undertextfil." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-enhet" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte " -"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-enhet" -#: src/libvlc.h:589 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi " -"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-cd-enhet" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer " -"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc.h:620 -msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" -msgstr "" -"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den " -"kommer att användas för alla TCP-anslutningar" +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-användarnamn" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-lösenord" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:665 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista på föredragna avkodare" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "" -"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " -"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " -"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista på föredragna kodare" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i prioritetsordning." -#: src/libvlc.h:687 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns." + +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +msgstr "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ för undersystemet för strömutmatning." + +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Aktivera strömning för alla ES" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Visa under strömning" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktivera videoströmutmatning" -#: src/libvlc.h:706 -msgid "" -"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "" -"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:714 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Paus" +msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning" -#: src/libvlc.h:716 -msgid "" -"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:943 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Håll strömutmatning öppen" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:949 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Paus" + +#: src/libvlc-module.c:951 +#, fuzzy +msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista på föredragna paketerare" -#: src/libvlc.h:727 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina " -"paketerare." +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrollera SAP-flöde" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-annonsintervall" +msgstr "SAP-annonseringsintervall" -#: src/libvlc.h:746 -msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:756 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Aktivera stöd för FPU" -#: src/libvlc.h:761 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX" +msgstr "Aktivera stöd för MMX" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!" +msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT" +msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" -#: src/libvlc.h:781 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2" +msgstr "Aktivera stöd för SSE2" -#: src/libvlc.h:786 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec" +msgstr "Aktivera stöd för AltiVec" -#: src/libvlc.h:791 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:796 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Åtkomstmodul" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Access filter module" -msgstr "Åtkomstfiltermodul" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Demux-modul" -#: src/libvlc.h:817 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt alternativ såvida du inte vet vad du gör." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Tillåt realtidsprioritet" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC-prioritet" -#: src/libvlc.h:832 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimera antalet trådar" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för VLC." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Samla in statistik" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Samla in diverse statistik." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Kör som demonprocess" +msgstr "Kör som bakgrundsprocess" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." +msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "Skriv process-id till fil" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Skriver process-id till angiven fil." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "Logga till fil" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "Logga till syslog" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Tillåt endast en körande instans" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att använda D-Bus kontrollgränssnitt." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC är startad från filassociering" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i operativsystemet" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" msgstr "En instans om startad från fil" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Tillåt endast en körande instans" +msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Öka prioriteten för processen" -#: src/libvlc.h:891 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +msgstr "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan innebära att du måste starta om din dator." -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används" -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +msgstr "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när alternativet för en instans används." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +msgstr "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan åsidosättas i spellistans dialogruta." -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisk förtolkning av filer" -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." +msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)." -#: src/libvlc.h:919 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "Policy för omslagsbilder" -#: src/libvlc.h:928 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas." -#: src/libvlc.h:931 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisk förtolkning av filer" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Endast manuell hämtning" -#: src/libvlc.h:933 -msgid "" -"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " -"metadata)." -msgstr "" -"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta " -"viss metadata)." +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "När spåret börjar spelas" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Så snart som spåret läggs till" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" -#: src/libvlc.h:938 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med " -"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" -"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." - -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetera alla" +msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetera aktuellt objekt" +msgstr "Upprepa aktuellt objekt" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" -msgstr "Spela upp och stoppa" +msgstr "Spela upp och avsluta" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i objekt i spellistan" +msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" msgstr "Använd mediabibliotek" -#: src/libvlc.h:963 -msgid "" -"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " -"VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:966 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Använd spellisteträd" - -#: src/libvlc.h:968 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +msgstr "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC." -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visa spellistträd" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory." +msgstr "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, som exempelvis innehållet i en katalog." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som " -"\"snabbtangenter\"." - -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"." + +#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Pausa endast" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Spela endast" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 +#: modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 +#: modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Långsammare" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal hastighet" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." + +#: src/libvlc-module.c:1230 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Snabbare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Långsammare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +#: modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1236 +#: modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i " -"spellistan." - -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan." + +#: src/libvlc-module.c:1238 +#: modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +msgstr "Stoppa" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1240 +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#: modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 +#: modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Mycket kort hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kort hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medellångt hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Långt hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Mycket kort hopp framåt" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" -"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Kort hopp framåt" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medellångt hopp framåt" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Långt hopp framåt" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1268 +#: modules/control/hotkeys.c:710 +msgid "Next frame" +msgstr "Nästa bildruta" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n" + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Mycket kort hopplängd" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Kort hopplängd" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Medellång hopplängd" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Lång hopplängd" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lång hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1281 +#: modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå till dvd-meny" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregående dvd-titel" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa dvd-titel" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg dvd-kapitel" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Välj nästa dvd-kapitel" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Tyst" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Undertextfördröjning mer" +msgstr "Öka fördröjning på undertext" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Undertextfördröjning mindre" +msgstr "Sänk fördröjning på undertext" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext." +msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Spela spellistebokmärke 1" +msgstr "Spela spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Spela spellistebokmärke 2" +msgstr "Spela spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Spela spellistebokmärke 3" +msgstr "Spela spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Spela spellistebokmärke 4" +msgstr "Spela spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Spela spellistebokmärke 5" +msgstr "Spela spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Spela spellistebokmärke 6" +msgstr "Spela spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Spela spellistebokmärke 7" +msgstr "Spela spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Spela spellistebokmärke 8" +msgstr "Spela spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Spela spellistebokmärke 9" +msgstr "Spela spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Spela spellistebokmärke 10" +msgstr "Spela spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" +msgstr "Ange spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" +msgstr "Ange spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" +msgstr "Ange spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" +msgstr "Ange spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" +msgstr "Ange spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" +msgstr "Ange spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" +msgstr "Ange spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" +msgstr "Ange spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" +msgstr "Ange spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" +msgstr "Ange spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spellista bokmärke 1" +msgstr "Spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spellista bokmärke 2" +msgstr "Spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spellista bokmärke 3" +msgstr "Spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spellista bokmärke 4" +msgstr "Spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spellista bokmärke 5" +msgstr "Spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spellista bokmärke 6" +msgstr "Spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spellista bokmärke 7" +msgstr "Spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spellista bokmärke 8" +msgstr "Spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spellista bokmärke 9" +msgstr "Spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spellista bokmärke 10" +msgstr "Spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken." +msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken." -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik" -#: src/libvlc.h:1113 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +msgstr "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i bläddringshistoriken." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik" -#: src/libvlc.h:1115 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +msgstr "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i bläddringshistoriken." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Växla ljudspår" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Växla undertextspår" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår." +msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår." -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Växla källbildformat" +msgstr "Växla källbildförhållande" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden." -#: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Videoinställningar" +msgstr "Växla videobeskäring" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat." -#: src/libvlc.h:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Växla automatisk skalning" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Öka skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Öka skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Minska skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Minska skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +msgstr "Växla avflätningslägen" -#: src/libvlc.h:1126 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +msgstr "Växla mellan avflätningslägen" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster." -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Dölj gränssnitt" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ta videoskärmbild" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1387 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Spela in" +msgstr "Inspelning" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpning" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -msgid "Un-Zoom" -msgstr "Ingen zoom" +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1402 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Ingen zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Markera widget till höger" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Markera widget till vänster" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Markera widget överst" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Markera widget nedanför" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Välj aktuell widget" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Växla mellan ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -3579,8 +3965,7 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3594,926 +3979,948 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flaggstilar:\n" +" --option En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n" +" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som åsidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:option=värde ...]\n" +"\n" +" Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :options.\n" +" Flera par av :option=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" +" http://ip:port/fil HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" +" mms://ip:port/fil MMS URL\n" +" screen:// Skärmfångst\n" +" [dvd://][enhet][@rå_enhet] DVD-enhet\n" +" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" +" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc://pause: Specialobjekt för att pausa spellistan under en viss tid\n" +" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 +#: src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" -#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1680 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 +#: modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "Undertexter" -#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1697 +#: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1369 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Spårinställningar" -#: src/libvlc.h:1391 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Uppspelningskontroll" -#: src/libvlc.h:1406 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" -#: src/libvlc.h:1415 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socksproxy" -#: src/libvlc.h:1436 +#: src/libvlc-module.c:1790 +#: modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1466 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" -#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 +#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Processor" -#: src/libvlc.h:1562 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:1577 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbtangenter" -#: src/libvlc.h:2025 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Hoppstorlekar" -#: src/libvlc.h:2104 -msgid "main program" -msgstr "huvudprogram" - -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2113 -msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" -"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler" -#: src/libvlc.h:2115 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna" +#: src/libvlc-module.c:2619 +msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" -#: src/libvlc.h:2121 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" + +#: src/libvlc-module.c:2628 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar." + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till konfigurationsfilen" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden" +msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:2129 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler" +msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesk" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tangent" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "huvudprogram" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskiska" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Vitryska" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliska" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:1590 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Sparning av fil misslyckades" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniska" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Hämtar ..." + +#: src/misc/update.c:1611 +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariska" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Färdig %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesiska" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Filen kunde inte verifieras" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade filen \"%s\" och därför tog VLC bort den." -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechen" +#: src/misc/update.c:1678 +#: src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ogiltig signatur" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesiska" +#: src/misc/update.c:1679 +#: src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog VLC bort den." -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Filen är inte möjlig att validera" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs den bort." -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" +#: src/misc/update.c:1715 +#: src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsikanska" +#: src/misc/update.c:1716 +#: src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den." + +#: src/playlist/tree.c:66 +#: modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: src/video_output/video_output.c:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Avfläta" + +#: src/video_output/vout_intf.c:311 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Engelska" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Bildförhållande" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Aktivera video" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniska" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalningsfaktor" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Färöiska" +#: modules/access/alsa.c:72 +#: modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo." -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijian" +#: modules/access/alsa.c:74 +#: modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" +#: modules/access/alsa.c:76 +#: modules/access/oss.c:70 +#, fuzzy +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" +msgstr "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/alsa.c:78 +#: modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 +#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 +#: modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/file.c:77 +#: modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 +#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 +#: modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisian" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelic (Skottar)" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grekiska, Modern ()" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:48 +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Mottagarkort att ta emot på" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." +msgstr "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" +#: modules/access/bda/bda.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:66 +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetläge" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" +#: modules/access/bda/bda.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nätverksidentifierare" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-volttal" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:90 +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Högt LNB-volttal" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:93 +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:96 +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdiska" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanian" +#: modules/access/bda/bda.c:108 +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonska" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduleringstyp" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaysiska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldaviska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliska" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norra" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepali" +#: modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Skapa" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norska Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norska Bokmål" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetian; Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiska" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisiska" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiska" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatiska" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiska" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenska" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Norra Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinska" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändska" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetanska" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Skalningsläge" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tongaöarna)" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nätverksnamn" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nätverksnamn att skapa" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmen" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:194 +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-inmatning" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainska" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekistanska" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ljud-cd-inmatning" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesiska" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Walesiska" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-port" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverport att använda." -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddish" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Ljud-cd - Spår %02i" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Cd-läsning misslyckades" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +#: modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "överlappa" -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "full" -#: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediabibliotek" +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +msgstr "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Förkasta" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blanda" - -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linjär" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Kvarts" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Halv" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dubbel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Beskär" - -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Bildformat" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachingsvärde i ms" - -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i " -"millisekunder." - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ljud-cd" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ljud-cd-inmatning" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" - -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-port" - -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverport att använda." - -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Ljud-cd - Spår " - -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Ljud-cd - Spår %i" - -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "överlappa" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "full" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4535,7 +4942,7 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4549,11 +4956,11 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Aktivera CD-paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4561,168 +4968,179 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ljudskiva" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "Ytterligare felsökning" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachingsvärde i millisekunder" +msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Antal block per cd-läsning" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB saknas" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Gör uppslag för CD Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB-uppslag" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-serverport" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Tidsgräns för CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 +#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Skiva" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Speltid" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Spår" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Spår" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Spårnummer" +#: modules/access/cdda/info.c:852 +#: modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spår %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-inmatning" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Beteende för underkatalog" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4730,2235 +5148,2615 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "fäll in" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "fäll ut" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorerade filändelser" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en katalog öppnas.\n" +"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:84 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antenn" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "Videoenhetsnamn" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" msgstr "Ljudenhetsnamn" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "Videostorlek" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +msgstr "Chromaformat för videoinmatning" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Enhetsegenskaper" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper för mottagare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +msgstr "Mottagarens tv-kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Mottagarens landskod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna (0 betyder standard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Videoinställningar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +msgstr "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "_Nästa objekt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Videoinställningar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Paus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analysläge" +msgstr "AM-mottagarläge" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)." +msgstr "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Antal ljudkanaler" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Ljudbitar per sampling" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" -msgstr "" +msgstr "DirectShow-inmatning" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 +#: modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" msgstr "Uppdatera lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" msgstr "Fångst misslyckades" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP-värdadress" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-användarnamn" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-lösenord" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern." -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan " -"inaktivera denna funktion om du upplever problem." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetläge" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-volttal" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Högt LNB-volttal" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz ton" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduleringstyp" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-värdadress" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." - -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-användarnamn" - -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " -"interna HTTP-servern." - -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-lösenord" - -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " -"HTTP-servern." - -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" - -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Certifikatfil" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Privat nyckelfil" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 +#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Fil för rot-CA" +msgstr "Rotcertifikatutfärdare" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-gränssnittet" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 +#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "CRL-fil" +msgstr "Spärrlista" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:191 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Inmatning har ändrats" +msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." +msgstr "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på den nya syntaxen." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ogiltig polarisering" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "Söker av DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Dvd-vinkel" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Standard-dvd-vinkel." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Starta direkt i menyn" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "Dvd med menyer" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "DVDnav-inmatning" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:317 +#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "Uppspelning misslyckades" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/access/dvdnav.c:318 +msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "titel" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Tangent" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "Dvd utan menyer" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x." -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildhastighet" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV-inmatning" #: modules/access/fake.c:46 +msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: modules/access/fake.c:48 +#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildfrekvens" + +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Längd i ms" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:83 msgid "File input" msgstr "Filinmatning" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Fil" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 +#: modules/access/file.c:225 +#: modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:218 +#: modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Filläsning misslyckades" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd." - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"." - -#: modules/access/file.c:520 -msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:226 +#: modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kunde inte läsa filen." -#: modules/access/file.c:607 +#: modules/access/file.c:346 +#: modules/access/mtp.c:307 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)." - -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP-användarnamn" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP-lösenord" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP-konto" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto att använda för anslutningen." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP-inmatning" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:138 +#: modules/access/ftp.c:148 +#: modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: modules/access/ftp.c:110 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." -#: modules/access/ftp.c:125 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." -#: modules/access/ftp.c:186 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "Ditt konto nekades." -#: modules/access/ftp.c:196 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "Ditt lösenord nekades." -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -"millisekunder." +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS-inmatning" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:" -"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen " -"http_proxy att provas och användas." +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas." -#: modules/access/http.c:55 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." + +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "Återanslut automatiskt" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." + +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Framåt" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP-inmatning" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-autentisering" -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds." msgstr "" -"Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dans" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-inmatning" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Använd delat minne" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Videoutmatning i gråskala" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Tvinga val av alla strömmar" + #: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximal bithastighet" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas." -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-inmatning" + +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-inmatning" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-videoenhet" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Radioenhet" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-radioenhet" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 +#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 +#: modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Tangentintervall" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" +msgstr "B-bildrutor" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)." +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bithastighetsläge)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitfrekvensläge" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Ljudbitmask" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 +#: modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Ljudvolym (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = " -"S-video)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 +#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachingvärde (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-fångst" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers." +msgstr "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-inmatning" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP-transport" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +#: modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximal GOP-storlek" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 +#: modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -"Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "Riktig RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "Session failed" msgstr "Session misslyckades" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerans för bithastighet" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." + #: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 +#: modules/access/screen/screen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 +#: modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Följ musen" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Följ musen när en underskärm fångas." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klona bilden" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skärminmatning" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 +#: modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Skärm" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-användarnamn" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB-lösenord" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-domän" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB-inmatning" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP-inmatning" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatisk identifiering av MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-inmatning" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " -"videoenhet att användas." +#: modules/access/v4l.c:73 +msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " -"ljudenhet att användas." +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" -"video)." +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)." -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar." -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Färgton" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." msgstr "Färgton för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:108 +#: modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "Färg för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingshastighet" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, " -"22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo." - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "" +msgstr "Decimering" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" -msgstr "Kvalité" +msgstr "Kvalitet" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalité på strömmen." +msgstr "Kvalitet på strömmen." + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux-inmatning" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Enhetsnamn" +#: modules/access/v4l2.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi " -"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = " -"S-video)" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux-inmatning" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder." +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudinmatning" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Vcd-inmatning" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-metod" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå" +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Post" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)." -#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Använd libv4l2" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Vcd-format" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Återställ v4l2-kontroller" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Upphovsman" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System-id" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Svartnivå" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Poster" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatisk vitbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Spårstorlek (i sektorer)" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Tillämpa vitbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "slut" +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "spela lista" +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "utökad vallista" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blåbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "vallista" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "okänd typ" +#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video-cd" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:140 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisk" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Använd uppspelningskontroll?" +#: modules/access/v4l2.c:144 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradient" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Visa utökad vcd-information?" +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horisontell centrering" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikal centrering" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Inspelningskatalog" +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." + +# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Loudness" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-drivrutinskontroller" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Ljudläge" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 +#: modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 +#: modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 +#: modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 +#: modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Videoinmatning" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:344 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Återställ kontroller till standard" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +#: modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-inmatning" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 +#: modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Post" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 +#: modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Upphovsman" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System-id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Poster" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Spårstorlek (i sektorer)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "slut" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "spela lista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "utökad vallista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "vallista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "okänd typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video-cd" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Använd uppspelningskontroll?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Visa utökad vcd-information?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält." + +#: modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Infoga i fil" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." #: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en." -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil (certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." + +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Annonsera med Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktiv TCP-anslutning" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-strömutmatning" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Strömnamn" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Strömbeskrivning" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Strömma MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" msgstr "Genrebeskrivning" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre för innehållet. " -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" msgstr "URL-beskrivning" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" msgstr "Antal kanaler" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Antal trådar som används för omkodningen." +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" -msgstr "Stopp " +msgstr "Strömma publikt" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" -msgstr "Tillgänglihets utmatning" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +msgstr "IceCAST-utmatning" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Gruppaket" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Råskrivning" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera schemaläggningens belastning på överbelastade system." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Avkodare för Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompensera fördröjning" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " -"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på " -"denna för att kompensera." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen rekommenderas inte." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Hörlurseffekt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Välj kanal att behålla" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Vänster bak" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Höger bak" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Vänster fram" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Aktivera intern uppmixning" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Left rear" -msgstr "Vänster bak" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Right rear" -msgstr "Höger bak" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "Vänster fram" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "Förval för equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Förval att använda med equalizern." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "Två pass" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "Equalizer med 10 band" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Platt" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klubb" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dans" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Full bas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Full bas och diskant" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Full diskant" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Mjuk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Mjuk rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Antal ljudbuffertar" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maxnivå" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" msgstr "Volymnormalisering" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Parametrisk equalizer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Låg frek (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" - #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Låg frek (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Hög frek (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hög frek (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frek 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frek 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frek 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frek 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frek 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frek 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frek 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frek 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "_Nästa objekt" +msgstr "Ljudfilter för grov omsampling" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Sök" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "Rumsstorlek" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "Rumsbredd" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Bredd på det virtuella rummet" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Ställ in" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Dumpning" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Ljudspatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 ljudmixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +msgstr "ALSA-enhetsnamn" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/audio_output/alsa.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 +#: modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 +#: modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Ljudenhet" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 +#: modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 +#: modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Fram 2 Bak" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 +#: modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 +#: modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 över S/PDIF" @@ -6968,501 +7766,338 @@ msgstr "Ingen ljudenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Paus" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Okänt ljudkort" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +msgstr "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som standard för ljuduppspelning." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (kodad utmatning)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Utmatningsenhet" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" +msgstr "Använd float32-utmatning" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 +#: modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Spara konfiguration" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 +#: modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Fram 2 Bak" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-server" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Utmatningsformat" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" -msgstr "Antal kloner" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +msgstr "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan begränsa antalet kanaler här." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Lägg till WAVE-huvud" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Utmatningsfil" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Anslut till klienter som matchar" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" -msgstr "Paus" +msgstr "JACK-ljudutmatning" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner" #: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-enhet" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Välj ljudenhet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardljudenhet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52-tolkare" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52-ljudpaketerare" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Råljudskodare" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kodningskvalité" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "Alla" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Avkodare för Dirac-video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitar" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Kodare för Dirac-video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "enkla" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" +msgstr "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG och andra kodekar" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS-tolkare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS-ljudpaketerare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Avkodning" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video x kordinater" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video x kordinater" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg videofilter" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktrendering" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, " -"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " -"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video y kordinater" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video y kordinater" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodare för DVB-undertexter" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Bildfil" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Video bredd" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Video höjd" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Behåll bildformat" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Gränssnittsmodul" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Ingen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Ingen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bitar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "enkel" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Avkodar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "AIFF demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Föregående fil" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "Temporärlösning för fel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7472,8 +8107,7 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." msgstr "" "Försök att rätta till vissa fel:\n" "1 automatisk identifiering\n" @@ -7483,9853 +8117,17771 @@ msgstr "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc" -"\" och \"ump4\", ange 40." +"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 +#: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "Skynda på" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalitet för efterbehandling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Hoppa över idct (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n" -"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" msgstr "Felsökningsmask" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Låg upplöst avkodning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Gränssnittsmodul" +msgstr "Flätad kodning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Markera allt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +msgstr "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer processorkraft." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikt hastighetskontroll" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i strömmen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Störningsreducering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " -"kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" -msgstr "Kvalitétsnivå" +msgstr "Kvalitetsnivå" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Visualiseringar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Efterbehandling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Lägst)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Högst)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Avkodare för Flac-ljud" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Kodare för Flac-ljud" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac-ljudpaketerare" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videoavkodare med openmash" +#: modules/codec/csri.c:52 +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Avkodare för PNG-video" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Aktivera förlustfri kodning" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Avkodare för SDL_image-video" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Prefilter" +msgstr "Förfilter" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Avkodare för Speex-ljud" +#: modules/codec/dirac.c:76 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Kodare för Speex-ljud" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex kommentar" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Läge" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chroma-format" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Textkodning för undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justering av undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ställ in justering av undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:97 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodningsläge" + +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formaterade undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Svcd-undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolesk" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en " -"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Avkodare för Theora-video" +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolesk" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Kodare för Theora-video" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Maximal videohöjd" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora-kommentar" +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), " -"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera " -"en VBR-ström." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereoläge" +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-läge" +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet " -"(CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4." +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Antal rader" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dubbelmono" +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Även kända som DWT-nivåer" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Sammanslagen stereo" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Visualisering" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Max bithastighet för kodning" +#: modules/codec/dirac.c:175 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Aktivera spatiell partitionering" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Min bithastighet för kodning" +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/dirac.c:185 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykler per grad" + +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-kodning" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-tolkare" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-ljudpaketerare" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Avkodar X-koordinat" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis-kommentar" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximal GOP-storlek" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Avkodar Y-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimal GOP-storlek" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position för underbild" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodad X-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodad Y-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 +#: modules/demux/ts.c:3359 +#: modules/demux/ts.c:3416 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Bildfil" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Läs om bildfil" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Antal referensbildrutor" +#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Bredd för utmatningsvideo." -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +#: modules/codec/fake.c:64 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Höjd för utmatningsvideo." + +#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Behåll bildförhållande" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Arkiv" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +#: modules/codec/fake.c:71 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Avfläta video" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." + +#: modules/codec/fake.c:74 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Avflätningsmodul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Avflätningsmodul att använda." + +#: modules/codec/fake.c:77 +#: modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 +#: modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Kroma som används." + +#: modules/codec/fake.c:79 +#: modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Avkodare för Flac-ljud" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodare för Flac-ljud" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "Ställ in QP" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" +#: modules/codec/invmem.c:54 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/invmem.c:57 +#: modules/video_output/vmem.c:54 #, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videohöjd" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "Min QP" +#: modules/codec/invmem.c:59 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Låsfunktion" -#: modules/codec/x264.c:117 -#, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "Max QP" +#: modules/codec/invmem.c:64 +#: modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Upplåsningsfunktion" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximal quantizer-parameter." +#: modules/codec/invmem.c:65 +#: modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max QP-steg" +#: modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." +#: modules/codec/invmem.c:68 +#: modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Medeltolerans för bithastighet" +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/invmem.c:79 +#: modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Max lokal bithastighet" +#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formaterade undertexter" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/kate.c:197 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled." +msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV-buffert" +#: modules/codec/kate.c:204 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/codec/kate.c:204 +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Konturer" + +#: modules/codec/kate.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Svart" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP-faktor mellan I och P" - -#: modules/codec/x264.c:143 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-faktor mellan I och P." - -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP-faktor mellan P och B" - -#: modules/codec/x264.c:147 -#, fuzzy -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-faktor mellan P och B." +#: modules/codec/kate.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Vit" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/codec/kate.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Röd" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Grön" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/kate.c:213 +#: modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marin" -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/codec/kate.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Använd Tiger för rendering" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderingskvalitet" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "Default font effect" +msgstr "Typsnittseffekt som standard" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "Default font description" +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "Default font color" +msgstr "Typsnittsfärg som standard" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Typsnittsalfa som standard" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "Default background color" +msgstr "Bakgrundsfärg som standard" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:274 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:329 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:58 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU-optimeringar" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar." +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "CPU-optimeringar" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:260 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "SMB-domän" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Tyst läge" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tyst läge." +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Avkodare för Schroedinger-video" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Avkodare för SDL Image" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Avkodare för SDL_image-video" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/speex.c:56 +#: modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "snabb" +#: modules/codec/speex.c:58 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Tvinga läge för kodaren." -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/speex.c:60 +#: modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kodningskvalitet" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" -msgstr "långsam" +#: modules/codec/speex.c:62 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)." -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "alla" +#: modules/codec/speex.c:64 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kodningskomplexitet" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren." -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)" +#: modules/codec/speex.c:72 +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodning" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode." msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:84 +#, fuzzy +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mitten" +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gester" +#: modules/codec/speex.c:97 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-ljudpaketerare" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definiera spellistebokmärken." +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodare för Speex-ljud" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Snabbtangenter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för dvd-undertexter" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Ljudspår: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Undertextspår: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "-" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Bildformat: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Beskär: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoomläge: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Värdadress" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att " -"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-" -"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Källkatalog" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Teckenuppsättning" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisk (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Hanterare" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ryska (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainska (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabiska (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "Grekiska (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreiska (Windows-1255)" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkiska (Windows-1254)" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Kontrollgränssnitt" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Fungera som master" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisk (Latin-7)" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Masterklientens IP-adress" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltiska (Latin-8)" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Nätverkssynk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installera Windows-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visningsnamn för tjänsten" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanska (Shift JIS)" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Konfigurationsalternativ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-" -"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt " -"konfigurerad." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesiska (VISCII)" -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Show stream position" -msgstr "Visa strömposition" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)" -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Fusk-TTY" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justering av undertexter" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." +msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för USF-undertexter" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kodare för T.140-text" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktivera felsökning" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa " -"in adress och port som gränssnittet ska bindas till." -#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Svcd-undertexter" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "RC" -msgstr "FK" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Tarkin-avkodare" -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "Åsidosätt sida" -#: modules/control/rc.c:325 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:850 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorera undertextflagga" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan" +#: modules/codec/theora.c:97 +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-videopaketerare" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kodare för Theora-video" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereoläge" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-läge" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens (CBR)." -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt" - -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4." -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dubbelmono" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Sammanslagen stereo" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt" +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximal GOP-storlek" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimal GOP-storlek" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" - -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" - -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" - -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-bildrutor mellan I och P" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" - -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" +#: modules/codec/x264.c:118 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Arkiv" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-nivå" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position" - -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Flätat läge" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Gränssnittsmodul" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "Ställ in QP" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51." -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximal quantizer-parameter." -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP-steg" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande" +#: modules/codec/x264.c:165 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-buffert" -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" +#: modules/codec/x264.c:168 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1082 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 -#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 -#: modules/control/rc.c:2029 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1463 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:182 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Strömningsmetod" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Tröskelvärde" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-faktor mellan I och P" -#: modules/control/showintf.c:63 +#: modules/codec/x264.c:191 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan I och P." -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Värd" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-faktor mellan P och B" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:195 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan P och B." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikt hastighetskontroll" + +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " -"Standardvärdet är \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Tvinga skapande av index" +#: modules/codec/x264.c:232 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " -"eller inte komplett (inte spolningsbar)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "Fråga" - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Always fix" -msgstr "Rätta alltid till" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "Rätta aldrig till" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI-index" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" -"fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Repair" -msgstr "Reparera" - -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Rättar till AVI-index..." - -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dumpa filnamn" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Infoga i existerande fil" +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximal videohöjd" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/x264.c:271 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Filnamn för dump" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimera antalet trådar" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads." +msgstr "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet trådar." -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:73 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP-användarnamn" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP-lösenord" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/x264.c:309 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Client port" -msgstr "Klientport" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP-tunnelport" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:752 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP-autentisering" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Bilder per sekund" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Sorterade kapitel" - -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." - -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kapitelkodekar" - -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." - -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Förinläsningskatalog" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummyelement" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD-meny" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Använd assembleroptimeringar." -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Först spelad" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videohanterare" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-beräkningar" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Aktivera ljud" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-beräkningar" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tyst läge" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Aktivera superbasläge" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tyst läge." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)." +#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:383 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Åtkomstfilter" + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverb" +#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" +#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Superbas" +#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Megabasnivå" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "snabb" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Surroundnivå" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "långsam" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surroundfördröjning (ms)" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "alla" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Spela upp och stoppa" +#: modules/codec/x264.c:409 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/demux/mpc.c:59 +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext-sida" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text är alltid opak" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext-justering" + +#: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "_Nästa objekt" +msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)." +msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Avkodare för VBI och Teletext" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI och Teletext" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/codec/zvbi.c:687 +msgid "Subpage" +msgstr "Undersida" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/codec/zvbi.c:701 +msgid "Page" +msgstr "Sida" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Autostart" +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:131 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import av M3U-spellista" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Utlösare" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import av PLS-spellista" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Utlösare för musgester." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import av B4S-spellista" +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import av DVB-spellista" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Gester" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Poddsändning-tolkare" +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import av XSPF-spellista" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Allmänna snabbtangenter" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Göm andra" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volymkontroll" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import av XSPF-spellista" +msgid "Position Control" +msgstr "Position" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Snabbtangenter" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Kontroller" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Ljudenhet: %s" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ljudspår: %s" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Undertextspår: %s" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "-" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Bildförhållande: %s" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beskär: %s" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:591 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Skalad till skärm" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Texttolkare av undertexter" +#: modules/control/hotkeys.c:594 +msgid "Original Size" +msgstr "Ursprunglig storlek" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Bildrutor per sekund" +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Avflätningsläge: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Fördröjning för undertexter" +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoomläge: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Undertextformat" +#: modules/control/hotkeys.c:728 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2fx" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/control/hotkeys.c:790 +#: modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Undertextfördröjning %i ms" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Ställ in id för ES till PID" +#: modules/control/hotkeys.c:810 +#: modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ljudfördröjning %i ms" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snabb UDP-strömning" +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Inspelning färdig" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volym %d%%" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Värdadress" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "MTU for out mode." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 +#: modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Källkatalog" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Hanterare" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exportera albumomslag som /art." -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id= URLs." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tyst läge" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Klaga inte på krypterad PES." +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT System-id" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare (CA)." -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Append" -msgstr "Infoga" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory." +msgstr "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i användarens hemkatalog." -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "rörelse" -#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 +#: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Välj effekt" +msgid "motion control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 -msgid "hearing impaired" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Fungera som master" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Masterklientens IP-adress" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassisk rock" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Nätverkssynk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installera Windows-tjänst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installera tjänsten och avsluta." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visningsnamn för tjänsten" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsalternativ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gamlingar" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." +msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Övrig" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-tjänst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriell" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "Initierar" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "Öppnar" + +#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 +#: modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Gör paus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativ" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "Slut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Dödsmetal" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Fel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Skämt" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "Visa strömposition" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fusk-TTY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." +msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till." -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "FK" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spel" +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Ljudklipp" +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Oljud" +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternativ rock" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bas" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativ" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellistobjekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisk" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisk" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisk" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedi" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel i aktuellt objekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Kult" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Topp 40" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Kristen rap" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psykadelisk" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . visa statistisk information" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Förhandsvisning" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musikal" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hårdrock" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ange/hämta videobildformat" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videozoom" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API-gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 -msgid "Open" -msgstr "Öppna" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Meddelanden" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Öppna skiva" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Visa undertexter" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Om" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Föreg titel" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Nästa titel" +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Gå till titel" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gå till kapitel" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighet" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Fönster" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil" +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Släpp filer för att spela upp" +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "spellista" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Select All" -msgstr "Markera allt" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Markera ingen" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omvänd sortering" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sortera efter namn" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sortera efter sökväg" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Slumpa" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Ta bort alla" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visa" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Verkställ" +#: modules/control/rc.c:1318 +#: modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 +#: modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Spellistan har endast %d element" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Visa gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Okänt kommando!" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:2005 +#: modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Inkommande]" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:2006 +#: modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikal synk" +#: modules/control/rc.c:2008 +#: modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrekt bildformat" +#: modules/control/rc.c:2010 +#: modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Stanna överst" +#: modules/control/rc.c:2012 +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Ta skärmbild" +#: modules/control/rc.c:2016 +#: modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videoavkodning]" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Om Mediaspelaren VLC" +#: modules/control/rc.c:2017 +#: modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#: modules/control/rc.c:2019 +#: modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s" +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#: modules/control/rc.c:2021 +#: modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Byggd av %s" +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmärken" +#: modules/control/rc.c:2025 +#: modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Ljudavkodning]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +#: modules/control/rc.c:2026 +#: modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Töm" +#: modules/control/rc.c:2028 +#: modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahera" +#: modules/control/rc.c:2030 +#: modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: modules/control/rc.c:2034 +#: modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strömning]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" +#: modules/control/rc.c:2035 +#: modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paket skickade : %5i" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Ingen inmatning" +#: modules/control/rc.c:2036 +#: modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "Inmatning har ändrats" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskelvärde" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Två bokmärken måste väljas." +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Göm andra" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Ingen inmatning hittad" +#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "Värd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:83 +#: modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212." +msgstr "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. Standard är 4212." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"." +msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"." -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -msgid "Jump to time" -msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Slumpmässig på" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 -msgid "Random Off" -msgstr "Slumpmässig av" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer för ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetera en gång" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" -#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetering av" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet." -#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetera alla" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer för AU" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Halv storlek" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer för FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normal storlek" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbel storlek" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer för FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761 -#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flyt överst" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Anpassa till skärm" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer." -#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Random" -msgstr "Slumpmässig" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stega framåt" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stega bakåt" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Tvinga skapande av index" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Snabbt bakåt" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)." +msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snabbt framåt" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Gör paus" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Rätta alltid till" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Pass" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Rätta aldrig till" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer för AVI" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" +"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n" +"\n" +"Detta kan ta lång tid." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Förstärk" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "Reparera inte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilter" +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Rättar till AVI-index..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "Bildjustering" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer för CDG" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Mer info" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Filnamn för dump" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Våg" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Infoga i existerande fil" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Fildumpare" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer för FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Grön" +msgid "Closed captions" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Markera allt" +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Beskrivningsfil" +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Blur" -msgstr "Gör suddig" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiva regioner" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Prestandainställningar" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Bildklon" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 +#: modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Låttexter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Bildbeskäring" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Beskär en angiven del av bilden" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertera färger" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 +#: modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Undertexter (bilder)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverterar färgerna i bilden" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformering" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Kanalbilder" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roterar eller vänder på bilden" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Okänd kategori" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktiv zoom" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." +msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volymnormalisering" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde." +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-användarnamn" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Simulera hörlurar" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection." +msgstr "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av anslutningen." -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-lösenord" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maxnivå" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen." -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Återställ standardvärden" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Mättnad" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Otydlighet" +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "Klientport" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "Mer information" +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -msgid "Login:" -msgstr "Inloggning:" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-tunnelport" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Återstående tid: %i sekunder" +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-autentisering" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fel och varningar" +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 -msgid "Clean up" -msgstr "Rensa upp" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Bilder per sekund" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 -msgid "Show Details" -msgstr "Visa detaljer" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Kontroller" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 -msgid "VLC media player" -msgstr "Mediaspelaren VLC" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-meny" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Öppna kraschlogg" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Leta efter uppdatering..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohanterare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Inställningar..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Tjänster" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Dölj VLC" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Sorterade kapitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Dölj andra" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Visa alla" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitelkodekar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Avsluta VLC" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fil" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Öppna fil..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Snabböppna fil..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Öppna skiva..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid." -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Öppna nätverk..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Öppna tidigare" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummyelement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Töm meny" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering." -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Klipp ut" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Aktivera reverb" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiera" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Klistra in" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Playback" -msgstr "Uppspelning" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Aktivera superbasläge" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volym upp" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volym ned" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Videoenhet" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimera fönster" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Stäng fönster" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Kontroller" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Reverbnivå" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Ta fram alla" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Reverbfördröjning" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Superbas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "ReadMe..." -msgstr "LäsMig..." +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Megabasnivå" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Onlinedokumentation" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapportera ett fel" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN:s webbplats" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surroundnivå" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Make a donation" -msgstr "Gör en donation" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Online Forum" -msgstr "Onlineforum" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1176 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volym: %d%%" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Ingen kraschlogg hittad" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Inbäddad videoutmatning" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Videoenhet" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-4-video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG-4 V" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer för NullSoft" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "Beskär ramar i helskärm" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer för Nuv" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" +# Reklam? +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Hoppa över reklam" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Kom ihåg guidealternativen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X-gränssnitt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import av B4S-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import av DVB-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Poddsändning-tolkare" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import av XSPF-spellista" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Öppna källa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import av ASX-spellista" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Bläddra..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "_Nästa objekt" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS-katalog" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Information om poddsänding" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adress" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sammandrag för poddsänding" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Storlek för poddsänding" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP-multicast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +msgid "Listeners" +msgstr "Lyssnare" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "Läs in" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Läs in undertextfil:" +#: modules/demux/ps.c:56 +#: modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Inställningar..." +#: modules/demux/ps.c:57 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer för PVA" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Fördröjning" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "FPS" -msgstr "bilder/sek" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" +#: modules/demux/rawvid.c:46 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form 30000/1001 or 29.97" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Typsnittsstorlek" +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Undertextjustering" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Typsnittsegenskaper" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Undertextfil" +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken." -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Ingen %@s hittad" +#: modules/demux/rawvid.c:60 +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strömmande/Sparande:" +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer för råvideo" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer för Real" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visa strömmen lokalt" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer för SMF" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ström" +#: modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 sekunder)." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapslingsmetod" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk detektering, detta bör alltid fungera)." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Omkodningsalternativ" +#: modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Texttolkare för undertexter" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bithastighet (kb/s)" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Bildrutor per sekund" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Skala" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Strömannonsering" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Fördröjning för undertexter" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP-annons" +#: modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Undertextformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP-annons" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP-annons" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportera SDP som fil" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Undertexter (asa demuxer)" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanalnamn" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Spara fil" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ställ in id för ES till PID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Spara spellista..." +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Expand Node" -msgstr "Expandera nod" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snabb UDP-strömning" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Få ströminformation" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortera nod efter namn" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortera nod efter upphovsman" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Sök i spellista" +#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Sekundär CSA-nyckel" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Standard Play" +#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Lägg till mapp i spellista" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tyst läge" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "File Format:" -msgstr "Filformat:" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Klaga inte på krypterad PES." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Utökad M3U" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-id" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i objekt i spellistan" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Ett objekt i spellistan" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:703 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Spara spellista" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -msgid "New Node" -msgstr "Ny nod" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Ange nodnamn" +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tom mapp" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Filnamn för dump" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Avancerad information" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Infoga" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bithastighet för inmatning" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Storlek för dumpbuffert" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Demuxed" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Strömmens bithastighet" +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Avkodade block" +#: modules/demux/ts.c:177 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Visade bildrutor" +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext-undertexter" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -msgid "Lost frames" -msgstr "Förlorade bildrutor" +#: modules/demux/ts.c:179 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: ytterligare information" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Strömmar" +#: modules/demux/ts.c:180 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: programtablå" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent packets" -msgstr "Skickade paket" +#: modules/demux/ts.c:181 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Skickade byte" +#: modules/demux/ts.c:3422 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Sändhastighet" +#: modules/demux/ts.c:3676 +#: modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "rena effekter" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Played buffers" -msgstr "Spelade buffertar" +#: modules/demux/ts.c:3680 +#: modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hörselskadade" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Förlorade buffertar" +#: modules/demux/ts.c:3684 +#: modules/demux/ts.c:3726 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentator för synskadade" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Återställ alla" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Återställ inställningar" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsätt" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem." +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Välj en katalog" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Välj" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filter för underbilder" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer för VC1-video" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logotyp" +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för VOC" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Spara inställningar" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer för WAV" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer för XA" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -msgid "Image:" -msgstr "Bild:" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Använd dvd-menyer" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standard API-gränssnitt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Tidsstämpel:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -msgid "Color:" -msgstr "Färg:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Otydlighet" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(i bildpunkter)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 +#: modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "On Screen Display" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Öppna skiva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -msgid "Timeout:" -msgstr "Tidsgräns:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Öppna undertexter" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Föreg titel" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Svart" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Nästa titel" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gå till titel" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Silver" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gå till kapitel" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Vit" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Röd" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Oliv" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Släpp filer för att spela upp" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Grön" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "spellista" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Lila" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Marin" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Markera ingen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omvänd sortering" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortera efter namn" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Leta efter uppdateringar" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sortera efter sökväg" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "Hämta nu" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Slumpa" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Letar efter uppdateringar..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Ta bort alla" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Denna version av VLC är föråldrad." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visa" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Tillämpa" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -"och RAW)" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standard" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Visa gränssnitt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, " -"användbar med MPEG TS)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikal synk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrekt bildförhållande" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Stanna överst" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " -"och OGG)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Ta skärmbild" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:101 +#: modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-enhet" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 +#: modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +#: modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande för video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG och RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +#: modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Bildens genomskinlighet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" +#: modules/gui/fbosd.c:118 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 +#: modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +#: modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordinat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG-programström" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-koordinat för renderad bild" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG-transportström" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordinat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1-format" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-koordinat för renderad bild" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " -"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " -"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-" -"ip-adress:8080 som standard." +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakhet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " -"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men " -"oftast den mest kompatibla" +#: modules/gui/fbosd.c:134 +#: modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = genomskinlig, 255 = helt opak. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " -"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " -"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-" -"ip-adress:8080 som standard." +#: modules/gui/fbosd.c:137 +#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" -"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många " -"programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-" -"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." +#: modules/gui/fbosd.c:138 +#: modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." +#: modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = gul (röd + grön), #FFFFFF = vit" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-" -"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en " -"adress som börjar med 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache." msgstr "" -"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " -"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " -"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " -"läggas till i strömmen" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Rendera text eller bild" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" -"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " -"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " -"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer " -"att läggas till i strömmen" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Tillbaka" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Strömning/Omkodningsguide" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller " -"omkodningskonfigurationer." +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visade bildrutor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för " -"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att " -"ge dig tillgång till fler funktioner." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Strömma till nätverk" +#: modules/gui/fbosd.c:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 +#: modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Omkodning/Spara till fil" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Välj inmatning" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Välj din inmatningsström här." +#: modules/gui/macosx/about.m:86 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Om Mediaspelaren VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Välj en ström" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Byggd av %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existerande spellisteobjekt" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC skapades för dig av:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Välj..." +#: modules/gui/macosx/about.m:108 +#: modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Delvis extrahering" +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:187 +#: modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "Från" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "Till" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahera" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "Strömningsmetod" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adress till datorn att strömma till." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP-unicast" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Ingen inmatning" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP-multicast" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#, fuzzy +msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 -msgid "Transcode" -msgstr "Omkoda" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Inmatning har ändrats" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Omkoda ljud" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "Omkoda video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ogiltigt val" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Två bokmärken måste väljas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Ingen inmatning hittad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Hoppa till tid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "Hoppa till tid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP-annons" +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "Slumpmässig på" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokal uppspelning" +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "Slumpmässig av" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas " -"in." +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 +#: modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetera en gång" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Välj filen att spara till" +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "Upprepa alla" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta " -"strömmen eller omkodningen." +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 +#: modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Upprepning av" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "Halv storlek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal storlek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "Inmatningsström" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbel storlek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -msgid "Save file to" -msgstr "Spara fil till" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flyt överst" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "Ingen inmatning vald" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Anpassa till skärm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n" -"\n" -"Välj en innan du går vidare till nästa sida." +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Öppna fil..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -msgid "No valid destination" -msgstr "Inget giltigt mål" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stega framåt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stega bakåt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Snabbt bakåt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Välj katalogen att spara till" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snabbt framåt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -msgid "No folder selected" -msgstr "Ingen mapp vald" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " -"välja en plats." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda ett förval." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil vald" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Förstärk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Utökade kontroller" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja " -"en plats." +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -msgid "Finish" -msgstr "Klar" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Våg" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i objekt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 +#: modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psykadelisk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: från %@ till %@ sek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Allmänna redigeringsfilter" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distortionsfilter" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk." +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Gör suddig" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information." +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information." +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bildbeskäring" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverterar färgerna i bilden" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +#: modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformering" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roterar eller vänder på bilden" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses-gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiv zoom" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volymnormalisering" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde." -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulera hörlurar" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maxnivå" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Otydlighet" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 +#: modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Justera bild" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 +#: modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 +#: modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Ljudfilter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lägg till i spellista" +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Om videofiltren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues." +msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är känd att innehålla säkerhetsproblem." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X." +msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS X." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Nätverk: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n" +"\n" +"%@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Öppna kraschlogg..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Spara denna logg..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Leta efter uppdatering..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Dölj VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj andra" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Omkoda:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Avsluta VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "aktivera" +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arkiv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Avancerad Öppna fil..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Ljud:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Öppna skiva..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "Öppna nätverk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Öppna fångstenhet..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna tidigare" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Töm meny" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Höj volymen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Sänk volymen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Enhet för helskärmsvideo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "Efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimera fönster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "Kontroller..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Utökade kontroller..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bokmärken..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spellista..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Meddelanden..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fel och varningar..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Ta fram alla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LäsMig / Frågor och svar..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Onlinedokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN:s webbplats..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donera..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Onlineforum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volym upp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volym ned" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "Skicka inte" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC har kraschat tidigare" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n" +"\n" +"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en exempelfil, en URL för en nätverksström, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information." +msgstr "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volym: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Kraschrapport skickades" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Tack för din rapport!" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ingen kraschlogg hittad" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ta bort gamla inställningar?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "Videoenhet" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu." +msgstr "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i \"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn för videoenheter." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behåll senaste objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Ingen enhet ansluten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "Öppna källa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "Fånga" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "Enhetsnamn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Inga dvd-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapp" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Öppna RTP/UDP-ström" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#: modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Skärmfångstinmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Bilder per sekund:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuell kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Föregående kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nästa kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV är inte startad" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n" +"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul." + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Starta EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Hämta insticksmodul" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Läs in undertextfil:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "Åsidosätt parametrar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "Bildrutor/s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Justering av undertexter" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "Typsnittsegenskaper" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Undertextfil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS-katalog" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 +#: modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 +#: modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "Ingen %@s hittad" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Paus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strömmande/Sparande:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visa strömmen lokalt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpa rå inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapslingsmetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 +#: modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Strömannonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 +#: modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 +#: modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 +#: modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportera SDP som fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spara spellista..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandera nod" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Hämta metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Visa i Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortera nod efter namn" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortera nod efter upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Inga objekt i spellistan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Sök i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Lägg till mapp i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Filformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Utökad M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML-spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tom mapp" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spara metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxad" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Avkodade block" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Visade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Förlorade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "Strömmar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Skickade paket" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Skickade byte" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Sändhastighet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Spelade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Förlorade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC kunde inte spara metadata." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "Återställ alla" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Återställ inställningar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "Inte angiven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allmänna ljudinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allmänna videoinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "Allmänt ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Föredraget ljudspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Ändra snabbtangent" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standardnivå för mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "Mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekar / muxrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardserverport" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Information angående integritet och nätverk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Undertextspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Föredraget undertextspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivera skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "Aktivera video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "Utmatningsmodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoskärmbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvensnumrering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Lägsta latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +msgid "Low latency" +msgstr "Låg latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +msgid "High latency" +msgstr "Hög latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "Högre latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ljudinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Snabbtangenter inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Tryck på nya tangenter för\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ogiltig kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Leta efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Hämta nu" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare." + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Denna version av VLC är föråldrad." + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +msgid "Video On Demand" +msgstr "Video på begäran" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "Schemalägg" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)" +msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)" +msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-programström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-transportström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1-format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default." +msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible" +msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)." +msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255." +msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet." +msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Strömning/Omkodningsguide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features." +msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strömma till nätverk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Omkodning/Spara till fil" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "Välj en ström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delvis extrahering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 +#: modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Strömningsmetod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adress till datorn att strömma till." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Omkoda" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Omkoda ljud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Omkoda video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream." +msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream." +msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Livstid (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokal uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Välj filen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding." +msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta strömmen eller omkodningen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Inmatningsström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Spara fil till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inkludera undertexter" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Ingen inmatning vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" +"\n" +"Välj en innan du går vidare till nästa sida." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "Inget giltigt mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Välj katalogen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ingen mapp vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location." +msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "Färdig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: från %@ till %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n" +"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara nätverksströmmar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Huvudgränssnitt" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt för filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-gränssnitt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Upprepa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[Slumpmässig]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Källa : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Tillstånd : Spelar upp %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Tillstånd : Öppnar/Ansluter till %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Tillstånd : Pausat %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volym : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Källa: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h för hjälp ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr " Hjälp " + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[Visning]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Visa/dölj hjälprutan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Visa/Dölj informationsruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Visa/Dölj metadataruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Visa/Dölj meddelanderuta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Visa/Dölj spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Visa/dölj filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Visa/Dölj objektruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Visa/dölj statistikruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Växla färger på/av" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Stäng Lägg till/Sök" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[Allmänna]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Avsluta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stoppa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Paus/Spela upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Växla helskärmsläge" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nästa/föregående spellistobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nästa/föregående titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nästa/föregående kapitel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Spola +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Spola -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volym upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volym ned" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spellista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Växla slumpmässig uppspelning" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Växla slinga för spellista" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Växla upprepa objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortera spellista efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omvänd ordning av spellistan efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gå till nuvarande uppspelat objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Leta efter en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Lägg till en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Ta bort en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Ta bort en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Mata ut (om stoppad)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Filbläddrare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Lägg till vald fil till spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Lägg till vald katalog till spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Visa/dölj dolda filer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "Rutor]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigera genom rutan rad för rad" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigera genom rutan sida för sida" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "[Uppspelare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Spola +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diverse]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Uppdatera skärmen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 +#: modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Inget objekt spelas upp nu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr " Loggar " + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr " Bläddra " + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " Objekt " + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ bitfrekvens för sändning : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Spellista (Alla, en nivå) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Spellista (Efter kategori) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 +#: modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Sök: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öppna: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt" + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 +#: modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "Rättigheter" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Nätverk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Omkoda:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "aktivera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Ljud:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Ljud:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitfrekvens för video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerans för bitfrekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervall för nyckelbildruta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ljudkodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Avfläta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Åtkomst:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tid att leva (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitfrekvens för ljud :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-annonsering:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-annons:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annonskanal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Töm " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Spara " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Tillämpa " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Avbryt " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Inställning" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "Skift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Föregående kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nästa kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext på" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Växla transparens" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Spela upp\n" +"Om spellistan är tom, öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Extended panel" +msgstr "Utökad panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Slinga" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Bildruta för bildruta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Omvänd sortering" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step backward" +msgstr "Stega bakåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step forward" +msgstr "Stega framåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Föregående media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nästa media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Visa utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "Visa spellista" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Ta en skärmbild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n" +"Klicka för att ange punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Bild för bild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvänd" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Inte tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n" +"Klicka för att ange punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicka för att ange punkt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stoppa slinga från A till B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Förstärk\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Aktivera spatializer" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ljud/video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avancera ljud framför video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"ljudet är före videon" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Undertexter/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"undertexten är före videon" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hastighet för undertexter:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n" +"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Corrupted" +msgstr "Skadad" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "Distortionsfilter" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Skickad bitfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuell visualisering" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuell uppspelningshastighet.\n" +"Klicka för att justera" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Välj en eller flera filer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "Filnamn:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Öppna undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Mata ut skivan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB-typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Paus" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valda portar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Inmatning har ändrats " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Använd SAP-cache" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Radio device name" +msgstr "Enhetsnamn för radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "Visa aktuellt objekt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Snabbtangent" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +msgid "Global" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Ställ in" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "Inte angiven" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Snabbtangent för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Tryck på de nya tangenterna för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "Tangent: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurera snabbtangenter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Redigera vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ta bort vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Skapa en ny profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Profilnamnet saknas" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Du måste ange ett namn för profilen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fil/Katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "Spara fil..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +msgid "Audio Port" +msgstr "Ljudport" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Videoport" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +msgid "Login:pass" +msgstr "Inloggningsnamn:lösenord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Skapa ett nytt bokmärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Ta bort alla bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +msgid "Destination file:" +msgstr "Målfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +msgid "Display the output" +msgstr "Visa utmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Dölj ytterligare fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Justeringar och effekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafisk equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Ljudeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-kontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gå till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Gå till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "Mediaspelaren VLC " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och mycket annat!\n" +"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära plattformar.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du använder Qt4-gränssnittet.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright © " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN-teamet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software." +msgstr "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa programvaran." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Kontrollera version &igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Letar efter en uppdatering..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vill du hämta ner den?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Välj en katalog ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "En ny version av VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") finns tillgänglig." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spara metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulträd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +msgid "C&lear" +msgstr "T&öm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Spara som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Informationsnivå" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Spara loggfil som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "Open Media" +msgstr "Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "S&kiva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Fångs&tenhet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Kölägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strömma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertera / Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ange en URL här..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n" +"eller sökväg till en fil på din dator så\n" +"kommer den automatiskt att väljas." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Insticksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "Förmåga" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Skärm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Tar bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Visa inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Växla till enklare inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Växla till fullständig inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Spara och stäng dialogrutan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Åte&rställ inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Dummyelement" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Nästa titel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platt knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +msgid "Big Button" +msgstr "Stor knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Verktygsradens position:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Under the Video" +msgstr "Under videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +msgid "Above the Video" +msgstr "Ovanför videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tidsverktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Helskärmskontroll" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Select profile:" +msgstr "Välj en profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Ta bort aktuell profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&täng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnamn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Ange det nya profilnamnet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menyer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Avancerade knappar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video på begäran ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Månad / År:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Upprepningsfördröjning:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Spara VLM-konfiguration som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Öppna VLM-konfiguration..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Schedule: " +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Öppna spellista..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Spara spellista som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML-spellista (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Öppna undertexter..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Undertextfiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Policy för integritet och nätverk" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Varning angående integritet och nätverk" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

VideoLAN-teamet tycker inte om när ett program går ut på nätet utan behörighet.

\n" +"

Mediaspelaren VLC kan hämta begränsad information från Internet för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter uppdateringar.

\n" +"

Mediaspelaren VLC skickar INTE eller samlar INTE in NÅGON information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.

\n" +"

Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till webben ska genomföras.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "Ver&ktyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Öppna fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Öppna sk&iva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Öppna &nätverksström" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Öppna &plats frÃ¥n urklipp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Ti&digare media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtera / Spara..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strömning..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "A&vsluta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekter och filter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&pÃ¥rsynkronisering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +msgid "&Preferences" +msgstr "I&nställningar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +msgid "Play&list" +msgstr "Spel&lista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimal vy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Avancerade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Avsluta efter uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Väljare för visualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Anpassa &gränssnitt..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ljuds&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Ljud&kanaler" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ljud&enhet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vis&ualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "Videos&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "U&ndertextspÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Alltid &överst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Skärm&bild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +msgid "Sca&le" +msgstr "S&kala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Bil&dförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Av&fläta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "&Post processing" +msgstr "Efter&behandling" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Hantera &bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurera poddsändningar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hjälp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Leta efter &uppdateringar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +msgid "&Faster" +msgstr "&Snabbare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormal hastighet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +msgid "Slo&wer" +msgstr "LÃ¥n&gsammare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Hoppa framÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Hoppa bak&Ã¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "S&toppa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Fö®Ã¥ende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Näst&a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Öppna &nätverk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Tom - " + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Öppna &mapp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Öppna &katalog..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog." +msgstr "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när inställningsdialogen öppnas." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions." +msgstr "Visa en ikon i aktivitetsfältet som lÃ¥ter dig styra över grundläggande Ã¥tgärder i Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" + +# systray eller taskbar? +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ffmpeg videofilter" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Visa namnet pÃ¥ lÃ¥ten eller videon i kontrollfönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Sökväg att använda i fildialogen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Visa en notifieringsruta vid spÃ¥rbyte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "Visa en notifieringsruta med artisten och spÃ¥rnamnet när det aktuella spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks." +msgstr "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den körs varannan vecka." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "TillÃ¥t att volymen kan ställas in till 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "FrÃ¥ga efter nätverkspolicy vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassiskt utseende" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimalt utseende utan menyer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formulär" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Förval" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogruta" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Visa utökade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Show &more options" +msgstr "Visa &fler alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Starttid" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Välj filen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Fullständig MRL för VLC internt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +msgid "Edit Options" +msgstr "Redigeringsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Ändra starttiden för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Välj uppspelningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "FÃ¥ngstläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Välj fÃ¥ngstenhetstypen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Enhetsväljare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Avancerade alternativ..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Val av skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Diskenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Ljud och undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +msgid "File Selection" +msgstr "Filväljare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Lägg till en undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Använd en under&textfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Alignment:" +msgstr "Justering:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Välj undertextfilen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Nätverksprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Ställ in protokollet för URL:en." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "Ställ in porten som används" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "URL-lista för poddsändningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapsling" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Bildfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " bilder/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "BehÃ¥ll ursprungligt videospÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "BehÃ¥ll originalljudspÃ¥ret" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudkodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Destinations" +msgstr "MÃ¥l" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "New destination" +msgstr "Nytt mÃ¥l" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Display locally" +msgstr "Visa lokalt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Aktivera omkodning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "Default volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Spara volym vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Diskenheter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "Standardenhet för skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "Serverns standardport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "StandardnivÃ¥ för mellanlagring" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Efterbehandlingskvalitet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "TillÃ¥t endast en instans" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "Filassocieringar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Kölägg filer när en instans används" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "Konfigurera associeringar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Spara tidigare spelade objekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "Gränssnittstyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "Original" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "Visningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Bädda in video i gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Visa en kontroller i helskärm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "Skalfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "SprÃ¥k för undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Föredraget undertextsprÃ¥k" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Font color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Använd hÃ¥rdvarukonverteringar YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" +msgstr "Visningsenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Avflätningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Tvinga bildförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Blanda" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Redigera inställningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Kontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Kör manuellt" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Kör enligt schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Föreg" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Lägg till inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Redigera inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Töm lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck pÃ¥ uppdateringsknappen för att försöka igen." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "Transformera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gör skarpare" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +#: modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synkronisera överkant och nederkant" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synkronisera vänster och höger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Förstoring/zoom" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusselspel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +msgid "Black slot" +msgstr "Svart ruta" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +#: modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "Färgextrahering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Färgtröskelvärde" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "Likhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "Kul med färger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "Vatteneffekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Störningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rörelsedetektering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rörelseoskärpa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Cartoon" +msgstr "Tecknad film" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildändring" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "Lägg till text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 +#: modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "Klona" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "Antal kloner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "Lägg till logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparens" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logotypradering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filter för underbilder" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Vout filters" +msgstr "Vout-filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurering av VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Inmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Välj utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Tidskontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Öppna en skalfil" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "Öppna spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Spellistfiler|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skal att använda" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Visa VLC pÃ¥ verktygsraden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Aktivera transparenseffekter" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly." +msgstr "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast användbart när fönsterflyttningar inte uppträder pÃ¥ ett korrekt sätt." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skalbart gränssnitt" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Öppna skal ..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE-gränssnitt)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Byggd av " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN-teamet \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Öppna:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:" +msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mÃ¥l:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +msgid "WinCE interface" +msgstr "WinCE-gränssnitt" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Titel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassisk rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gamlingar" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Övrig" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriell" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Dödsmetal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Skämt" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Ljudklipp" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativ rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Topp 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kristen rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Förhandsvisning" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musikal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "HÃ¥rdrock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Inrapportering av spelade lÃ¥tar till Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n" +"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC." +msgstr "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina inställningar och starta om VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spara rÃ¥tt kodekdata" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Strömbeskrivning" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:60 +msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:65 +msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 +#: modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Standardfärg för text" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 +#: modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativ typsnittsstorlek" + +#: modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Större" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Använd YUVP-renderare" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "Typsnittseffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Feta konturer" + +#: modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderare" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "UtgÃ¥ngstid för Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "Det här är maximalt antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen kommer att hÃ¥lla kvar." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS-server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare" + +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Förhindring av strömhantering" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "Loggformat" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "Filloggning" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "Loggfilnamn" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Ange loggfilnamn." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"\"] = {