X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=1493b61ffdd6ff00a49787b64e20bfb0c271d597;hb=e853852b539a8536591668ece33e824916418622;hp=d9436fb1b751b9e16f762cc4f5f0134cd680bb10;hpb=379e3d260740c85917ab730d3116512d44c6dba9;p=vlc diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d9436fb1b7..1493b61ffd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Swedish translation for VLC. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006. # Joel Arvidsson , 2002. +# Niklas 'Nille' Åkerström 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" "se filen som heter COPYING för detaljer.\n" -"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" +"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -36,1040 +37,1362 @@ msgstr "Inställningar för VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 -#: src/input/input.c:1966 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1113 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1614 -#: src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Allmänna videoinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Undertexter/OSD" +msgstr "Undertexter/Skärmtext" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-" +"underbilder\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Inmatning / Kodare" +msgstr "Inmatning / Kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomstmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" -"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." +"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar " +"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Åtkomstfilter" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Strömfilter" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " +"insidan av VLC. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" +msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Videokodare" +msgstr "Videokodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare" +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Ljudkodare" +msgstr "Ljudkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare." +msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Övriga kodare" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodare för undertexter" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Allmän inmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" -"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n" -"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:141 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar " +"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n" +"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som " +"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " +"dubblering...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla " +"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid " +"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra " +"det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Åtkomstutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketerare" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan " +"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. " +"Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Sout-ström" -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera " +"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera " +"standardalternativ för varje sout-strömmodul här." -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP " +"eller RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel " +"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " +"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistebeteende" +msgstr "Allmänt beteende för spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Tjänsteidentifiering" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till " +"objekt till spellistan." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1331 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU-funktioner" +msgstr "Processorfunktioner" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med " +"extrem försiktighet!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Övriga avancerade inställningar" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av " +"VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för kromamoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Inställningar för paketerarmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodarinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter." +msgstr "" +"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/" +"undertexter." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Inställningar för dialogleverantörer" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till " +"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn." -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Inställningar för videofilter" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-information" +"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett " +"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -" +"I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Snabböppna fi&l..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Avancerad öppna..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Öppna &mapp..." -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:165 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Välj fil" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Mediain&formation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Kodekinformation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meddelanden" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Hoppa till specifik &tid" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmärken" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +msgid "Play" +msgstr "Spela upp" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Hämta information" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ingen fil vald" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Öppna &katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Öppna mapp..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Välj en katalog" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Strömma..." -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Betyg" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Spara..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Upprepa alla" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Inställning" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetera en gång" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Upprepa inte" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:92 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu spelas" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Slumpmässig av" -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Utgivare" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artist" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Lägg till i mediabibliotek" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Kategori" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Skiv-id" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Avancerad öppna..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Utökad data" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Lägg till &katalog..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB År" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spara spellista till &fil..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Öppna spe&llista..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Sökfilter" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "T&jänsteidentifiering" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ" +"\" för att se dem." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Skiv-id" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Klona bilden" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meddelande" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Förstoring" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska " +"förstoras." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 +msgid "Waves" +msgstr "Vågor" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Applikations-id" +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "IS-9660 Förberedare" +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Utgivare" +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volym" +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n" +"Videon delas upp i bitar som du måste sortera." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volymgrupp" +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodarens namn" +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beskrivning av kodare" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Välkommen till hjälp för Mediaspelaren " +"VLC

Dokumentation

Du kan hitta dokumentation för VLC på " +"VideoLAN:s wikisidor.

Om du " +"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa
Introduktion till Mediaspelaren VLC (engelska).

Du kan " +"hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet
\"Hur man spelar upp " +"filer med Mediaspelaren VLC\" (engelska).

För information om " +"hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha " +"användning av informationen i dokumentet Dokumentation om strömning (engelska).

Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i kunskapsbasen (engelska).

För " +"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om " +"genvägar (engelska).

Hjälp

Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för Frågor och " +"svar.

Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt forum, våra sändlistor eller på vår irc-kanal (#videolan på " +"irc.freenode.net ).

Bidra till projektet

Du kan hjälpa " +"VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen " +"att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du " +"kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du " +"hjälpa oss att sprida Mediaspelaren VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" + +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nÃ¥ddes." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:380 -#: src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Vout-filter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:195 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tangent" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolesk" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +msgid "integer" +msgstr "heltal" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +msgid "float" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +msgid "string" +msgstr "sträng" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotek" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bokmärke %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketerare" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Avkodare" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." + +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul" + +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Bokmärke %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det " +"inget sätt för dig att rätta till detta." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "SpÃ¥r" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 -#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "SpÃ¥r %i" - -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Skala" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" -#: src/input/es_out.c:1581 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 -msgid "Codec" -msgstr "Kodare" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertext" -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/input/es_out.c:1614 -#: src/input/es_out.c:1641 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Originalljud" -#: src/input/es_out.c:1599 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Language" +msgstr "SprÃ¥k" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingshastighet" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1604 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" -#: src/input/es_out.c:1608 -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +msgstr "Bitfrekvens" + +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kbit/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Standardström" -#: src/input/es_out.c:1609 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/input/es_out.c:1634 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Bildfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1641 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertext" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/input/input.c:1920 -#: src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ström" +#: src/input/input.c:2474 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/input/input.c:1966 -#: src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Speltid" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC känner inte igen formatet pÃ¥ inmatningen" -#: src/input/input.c:2145 -#: src/input/input.c:2215 -msgid "Errors" -msgstr "Fel" +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer " +"information." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "SpÃ¥rnummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Inställning" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu spelas" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodad av" + +#: src/input/meta.c:66 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "SpÃ¥r-id" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:412 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "VideospÃ¥r" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "LjudspÃ¥r" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "UndertextspÃ¥r" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "FöregÃ¥ende titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "FöregÃ¥ende kapitel" -#: src/interface/interaction.c:429 -msgid "Login" -msgstr "Inloggning" - -#: src/interface/interaction.c:437 -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" - -#: src/interface/interface.c:346 -msgid "Switch interface" -msgstr "Byt gränssnitt" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" -#: src/libvlc.c:329 -#: src/libvlc.c:484 -#: src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 -msgid "C" -msgstr "sv" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konsoll" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Hjälpinställningar" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet-gränssnitt" -#: src/libvlc.c:2221 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "sträng" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webbgränssnitt" -#: src/libvlc.c:2238 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "heltal" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Felsökningslogg" -#: src/libvlc.c:2256 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musgester" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +msgid "C" +msgstr "sv" + +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan " +"gränssnitt." -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc.c:1234 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Använd \"-H\" för att fÃ¥ ytterligare hjälp." + +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar pÃ¥ kommandoraden. De kommer att köläggas i " +"spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flaggstilar:\n" +" --option En global flagga som ställs in för längden pÃ¥ programmet.\n" +" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som Ã¥sidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:" +"option=värde ...]\n" +"\n" +" MÃ¥nga av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :" +"options.\n" +" Flera par av :option=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" +" http://ip:port/fil HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" +" mms://ip:port/fil MMS URL\n" +" screen:// SkärmfÃ¥ngst\n" +" [dvd://][enhet][@rÃ¥_enhet] DVD-enhet\n" +" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" +" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc://pause: Specialobjekt för att pausa spellistan " +"under en viss tid\n" +" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard inaktiverad)" -#: src/libvlc.c:2445 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +msgid "Note:" +msgstr "Observera:" + +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor." + +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n" + +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att " +"lista tillgängliga moduler." + +#: src/libvlc.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC version %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad pÃ¥ svn ändringsuppsättning [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1077,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "Dumpade innehÃ¥ll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1085,881 +1408,1416 @@ msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/libvlc.h:192 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "American English" -msgstr "Amerikansk-engelska" - -#: src/libvlc.h:35 -msgid "British English" -msgstr "Brittisk-engelska" - -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanska" - -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tyska" - -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" - -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgianska" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanska" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilisk-portugisiska" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Kvarts" + +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Halv" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiska" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dubbel" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionell kinesiska" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Dessa alternativ lÃ¥ter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ." +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Dessa alternativ lÃ¥ter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du " +"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera " +"olika relaterade alternativ." -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att " +"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." -#: src/libvlc.h:68 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i " +"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad " +"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "InformationsnivÃ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:81 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Detta är informationsnivÃ¥n (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)." +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Detta är informationsnivÃ¥n (0=endast fel och standardmeddelanden, " +"1=varningar, 2=felsökning)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Standardström" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Du kan manuellt välja ett sprÃ¥k för gränssnittet. SystemsprÃ¥ket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Du kan manuellt välja ett sprÃ¥k för gränssnittet. SystemsprÃ¥ket identifieras " +"automatiskt om \"auto\" är angivet här." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Färglägg meddelanden" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera." +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din " +"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid." - -#: src/libvlc.h:108 -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Visa gränssnitt med mus" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att " +"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare " +"aldrig bör röra." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget." +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Gränssnittsinteraktion" -#: src/libvlc.h:120 -#, fuzzy -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Dessa inställningar lÃ¥ter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" -"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gÃ¥ng " +"nÃ¥gon användarinmatning krävs." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Dessa inställningar lÃ¥ter dig ändra beteendet för det underliggande " +"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för " +"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). " +"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för " +"\"ljudfilter\"." + +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Ljudutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/libvlc-module.c:248 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att " +"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:132 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhÃ¥llanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga monoljud" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono." -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardljudvolym" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall frÃ¥n " +"0 upp till 1024." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "Sparad volym för ljudutmatning" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du " +"bör inte ändra detta alternativ manuellt." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" +msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall " +"frÃ¥n 0 upp till 1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 " +"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ " +"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn sÃ¥ du kan inaktivera " +"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:292 #, fuzzy -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Detta alternativ tillÃ¥ter dig att fördröja ljudet. Du mÃ¥ste ange nummer i millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer överens." +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen mÃ¥ste anges i millisekunder. " +"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och " +"bild." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Föredraget ljudkanalsläge" +msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Detta alternativ tillÃ¥ter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer användas som standard när tillgängligt. (tex om din hÃ¥rdvara och ljudströmmen stödjer det)" +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som " +"standard när det är möjligt (alltsÃ¥ om din hÃ¥rdvara har stöd för det sÃ¥väl " +"som ljudströmmen som spelas upp)." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig" +msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Detta alternativ tillÃ¥ter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer användas som standard när tillgängligt. (tex om din hÃ¥rdvara och ljudströmmen stödjer det)" +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF kan användas som standard när din hÃ¥rdvara har stöd för det sÃ¥väl som " +"ljudströmmen som spelas upp." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby " +"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är " +"kodad med Dolby Surround sÃ¥ kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt " +"när den kombineras med hörlurskanalmixern." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "PÃ¥" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Detta tillÃ¥ter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera ljudet" +msgstr "" +"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra " +"beräkningen av ljudet." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljudvisualiseringar " -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Detta tillÃ¥ter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum analyserare, mm.)." +msgstr "" +"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:331 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Välj enheten" + +#: src/libvlc-module.c:333 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Spela upp" + +#: src/libvlc-module.c:335 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." + +#: src/libvlc-module.c:338 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Störningsreducering" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Videoutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är " +"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" -#: src/libvlc.h:223 -#, fuzzy -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhÃ¥llanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:226 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobredd" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:231 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohöjd" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video y kordinater" +msgstr "Video X-koordinat" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Du kan upprätthÃ¥lla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " +"(X-koordinat)." -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video y kordinater" +msgstr "Video Y-koordinat" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Du kan upprätthÃ¥lla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)." +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " +"(Y-koordinat)." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Videojustering" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "UpprätthÃ¥ll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)." - -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"UpprätthÃ¥ll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den " +"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du " +"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder " +"överkant-höger)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centrerad" -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "Överkant" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" -msgstr "Botten" +msgstr "Nederkant" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" -msgstr "Topp-Vänster" +msgstr "Överkant-Vänster" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" -msgstr "Topp-Höger" +msgstr "Överkant-Höger" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Botten-Vänster" +msgstr "Nederkant-Vänster" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Botten-Höger" +msgstr "Nederkant-Höger" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Zooma video" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Mata ut video i grÃ¥skala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Mata ut video i grÃ¥skala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta " +"spara lite processorkraft." + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Inbäddad video" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11-display" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Videoutmatning i helskärm" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Starta video i helskärmsläge" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Overlay-videoutmatning" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay är hÃ¥rdvaruacceleringsförmÃ¥gan för ditt grafikkort (möjligheten att " +"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard." -#: src/libvlc.h:279 -#: src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Läget för skrivbordsbakgrund lÃ¥ter dig visa video i skrivbordets bakgrund. " +"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet " +"fÃ¥r inte redan ha en bakgrundsbild." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Visa mediatitel pÃ¥ video" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Visa videotitel i x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position för videotitel" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är " +"3000 ms (3 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Avfläta" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Avflätningsläge" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Förkasta" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Blanda" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inaktivera skärmsläckare" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att " +"undvika att datorn försätts i vänteläge pÃ¥ grund av inaktivitet." + +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Fönsterdekorationer" -#: src/libvlc.h:288 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtermodul för videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " +"till exempel avflätning eller videodistortion." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Katalog för videoskärmbilder" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format pÃ¥ videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av " +"skärmbilder" -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Bredd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höjd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Videoinställningar" +msgstr "Videobeskäring" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhÃ¥llandet." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Källbildformat" +msgstr "Källans bildförhÃ¥llande" + +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:317 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Videoskalning" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalningsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista över anpassade bildförhÃ¥llanden" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Korrigera HDTV-höjd" -#: src/libvlc.h:326 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Detta tillÃ¥ter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Detta tillÃ¥ter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga " +"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera " +"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla " +"1088 rader." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "BildförhÃ¥llande för bildpunkter pÃ¥ skärmen" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Det här tvingar fram skärmens bildförhÃ¥llande. De flesta skärmar har " +"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du " +"behöver ändra det här till 4:3 för att behÃ¥lla proportionerna." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Kasta försenade bildrutor" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" +msgstr "Tyst synkronisering" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med " +"felsökningsmeddelanden frÃ¥n videoutmatningens synkroniseringsmekanism." -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden frÃ¥n video utmatnings synkroniseringen." +msgid "Key press events" +msgstr "Tangenthändelser" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Dessa alternativ lÃ¥ter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mushändelser" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Dessa alternativ lÃ¥ter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, " +"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller " +"undertextkanalen." + +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare" +msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du " +"ställa in denna till 10000." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klocksynkronisering" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:637 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"TillÃ¥ter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för " +"realtids källor." + +#: src/libvlc-module.c:641 #, fuzzy -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "TillÃ¥ter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor." +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:373 -#: modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:380 -#: src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Det här lÃ¥ter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. " +"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / " +"Nätverkssynkronisering." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:380 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP-port" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." +msgstr "" +"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard är 1234." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: src/libvlc.h:388 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över " +"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoppgräns (TTL)" -#: src/libvlc.h:393 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)." - -#: src/libvlc.h:397 -msgid "IPv6 multicast output interface" +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för " +"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets " +"inbyggda standardvärde)." -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:672 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "SAP multicastaddress" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här Ã¥sidosätter routingtabellen." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:676 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc.h:403 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här Ã¥sidosätter routingtabellen." + +# GÃ¥r det att översätta? +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point för utgÃ¥ende UDP-strömmar (eller IPv4 " +"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för " +"trafikprioritering i nätverk." -#: src/libvlc.h:408 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:414 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "LjudspÃ¥r" -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" +msgstr "Strömnumret för det ljudspÃ¥r du vill använda (frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc.h:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "UndertextspÃ¥r" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen ett nummer pÃ¥ det undertextsspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)." +msgstr "Strömmens nummer pÃ¥ det undertextspÃ¥r som används (frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "LjudsprÃ¥k" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "SprÃ¥ket för ljudspÃ¥ret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"SprÃ¥ket för det ljudspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "UndertextssprÃ¥k" +msgstr "UndertextsprÃ¥k" -#: src/libvlc.h:437 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "SprÃ¥ket för undertextspÃ¥ret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"SprÃ¥k för det undertextspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "LjudspÃ¥r-id" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:723 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "SpÃ¥r-id för undertext" +msgstr "SpÃ¥r-id för undertexter" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:727 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Ge strömmen ett nummer pÃ¥ det undertextsspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)." +msgstr "" +"Ge strömmen ett nummer pÃ¥ det undertextsspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Inmatningsupprepningar" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal gÃ¥nger samma inmatning ska upprepas" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Starttid" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att starta pÃ¥ denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Stopptid" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att stoppa pÃ¥ denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Körtid" + +#: src/libvlc-module.c:743 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strömmen kommer att starta pÃ¥ denna position (i sekunder)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Snabbare" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Uppspelning" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Inmatningslista" -#: src/libvlc.h:463 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista pÃ¥ inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala." +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Du kan ange en kommaseparerad lista pÃ¥ inmatningar som kommer att läggas " +"ihop efter den normala." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Inmatningsslav (experiment)" -#: src/libvlc.h:468 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Detta lÃ¥ter dig att spela upp frÃ¥n flera inmatningar samtidigt. Denna " +"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista " +"separerad med \"#\" för inmatning." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Bokmärkeslista för en ström" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras" + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tidsförskjutningskatalog" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra " +"tidsförskjutna strömmar." -#: src/libvlc.h:480 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Tvinga undertextposition" -#: src/libvlc.h:488 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " +"istället för över filmen. Prova olika positioner." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Aktivera underbilder" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 -#: src/libvlc.h:1215 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +msgstr "Skärmtexter" + +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kan visa meddelanden pÃ¥ videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen " +"Display)." + +#: src/libvlc-module.c:810 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#: src/libvlc.h:497 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här lÃ¥ter dig använda " +"till exempel svg." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler" +msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" -#: src/libvlc.h:507 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat pÃ¥ filnamnet för filmen)." +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " +"angivits (baserat pÃ¥ filnamnet för filmen)." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" @@ -1967,13789 +2825,24871 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar ocksÃ¥, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog." +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar ocksÃ¥, om din undertextfil inte " +"kunde hittas i aktuell katalog." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Använd undertextfil" -#: src/libvlc.h:527 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil." +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " +"inte kunde hitta din undertextfil." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-enhet" -#: src/libvlc.h:533 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte " +"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda." +msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-enhet" -#: src/libvlc.h:543 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." - -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. " +msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-cd-enhet" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." - -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda." +msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." -#: src/libvlc.h:560 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Timeout för TCP-anslutning" +msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)." +msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta mÃ¥ste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"SOCKS-proxyserver att använda. Detta mÃ¥ste vara i formatet adress:port. Den " +"kommer att användas för alla TCP-anslutningar" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-användarnamn" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-lösenord" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc.h:619 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna avkodare" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna kodare" -#: src/libvlc.h:632 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Det här lÃ¥ter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i " +"prioritetsordning." + +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i " +"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns." -#: src/libvlc.h:641 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Dessa alternativ lÃ¥ter dig ställa in standardvärden för globala alternativ " +"för undersystemet för strömutmatning." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Aktivera strömning för alla ES" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Visa under strömning" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktivera videoströmutmatning" -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:967 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" -#: src/libvlc.h:665 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Paus" +msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning" -#: src/libvlc.h:670 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "HÃ¥ll strömutmatning öppen" -#: src/libvlc.h:675 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Paus" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"LÃ¥ter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " +"ska vara i millisekunder." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna paketerare" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Detta lÃ¥ter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare." +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Detta lÃ¥ter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina " +"paketerare." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera SAP-flöde" -#: src/libvlc.h:694 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-annonsintervall" +msgstr "SAP-annonseringsintervall" -#: src/libvlc.h:700 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:713 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Aktivera stöd för FPU" - -#: src/libvlc.h:715 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." - -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX" +msgstr "Aktivera stöd för MMX" -#: src/libvlc.h:720 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!" +msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!" -#: src/libvlc.h:725 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT" +msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT" -#: src/libvlc.h:730 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" -#: src/libvlc.h:735 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2" +msgstr "Aktivera stöd för SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE2" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec" +msgstr "Aktivera stöd för AltiVec" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc.h:750 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard " +"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hÃ¥rdvara." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Åtkomstmodul" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Access filter module" -msgstr "Åtkomstfiltermodul" +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Demux-modul" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som " +"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte " +"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt " +"alternativ sÃ¥vida du inte vet vad du gör." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "TillÃ¥t realtidsprioritet" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC-prioritet" -#: src/libvlc.h:786 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimera antalet trÃ¥dar" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trÃ¥dar som behövs för att köra VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till " +"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Sökväg för moduler" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil sÃ¥ snart som VLM har startat." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för " +"VLC." -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Samla in statistik" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Samla in diverse statistik." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Kör som demonprocess" +msgstr "Kör som bakgrundsprocess" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." +msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Skriv process-id till fil" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Skriver process-id till angiven fil." + +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Logga till fil" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Logga till syslog" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"TillÃ¥ta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gÃ¥ng du dubbelklickar pÃ¥ en fil i " +"utforskaren. Det här alternativet kommer att lÃ¥ta dig spela upp filen med " +"den redan körande instansen eller att kölägga den." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"TillÃ¥ta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gÃ¥ng du öppnar en fil i din filhanterare. " +"Det här alternativet kommer att lÃ¥ta dig spela upp filen med den redan " +"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-" +"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att " +"använda D-Bus kontrollgränssnitt." + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC är startad frÃ¥n filassociering" + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Tala om för VLC att den startas pÃ¥ grund av en filassociering i " +"operativsystemet" + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "En instans om startad frÃ¥n fil" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans när startad frÃ¥n fil." + +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Öka prioriteten för processen" -#: src/libvlc.h:832 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra " +"uppspelningen eftersom det inte tillÃ¥ter att VLC blir störd av andra program " +"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara " +"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda " +"all processortid och göra att hela systemet inte svarar pÃ¥ anrop som kan " +"innebära att du mÃ¥ste starta om din dator." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används" -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när " +"alternativet för en instans används." -#: src/libvlc.h:841 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. NÃ¥gra av dem kan " +"Ã¥sidosättas i spellistans dialogruta." -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisk förtolkning av filer" -#: src/libvlc.h:849 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta " +"viss metadata)." -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Album art policy" +msgstr "Policy för omslagsbilder" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas." -#: src/libvlc.h:869 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Endast manuell hämtning" -#: src/libvlc.h:872 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisk förtolkning av filer" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "När spÃ¥ret börjar spelas" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)." +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "SÃ¥ snart som spÃ¥ret läggs till" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" -#: src/libvlc.h:879 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med " +"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." +msgstr "" +"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" -msgstr "Repetera alla" +msgstr "Upprepa alla" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetera aktuellt objekt" +msgstr "Upprepa aktuellt objekt" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Spela upp och avsluta" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Spela upp och stoppa" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen." + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Use media library" +msgstr "Använd mediabibliotek" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gÃ¥ng du startar VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visa spellistträd" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, " +"som exempelvis innehÃ¥llet i en katalog." + +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"." - -#: src/libvlc.h:906 -#: src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgstr "" +"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som " +"\"snabbtangenter\"." + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." -#: src/libvlc.h:908 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pausa endast" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Spela endast" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." -#: src/libvlc.h:914 -#: modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." -#: src/libvlc.h:916 -#: modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "LÃ¥ngsammare" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp lÃ¥ngsamt." -#: src/libvlc.h:918 -#: modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal hastighet" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Snabbare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "LÃ¥ngsammare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." - -#: src/libvlc.h:920 -#: modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "FöregÃ¥ende" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregÃ¥ende objekt i spellistan." - -#: src/libvlc.h:922 -#: modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 -#: modules/visualization/xosd.c:238 +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregÃ¥ende objekt i " +"spellistan." + +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +msgstr "Stoppa" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." -#: src/libvlc.h:924 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Mycket kort hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kort hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "MedellÃ¥ngt hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellÃ¥ngt hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "LÃ¥ngt hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett lÃ¥ngt hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Mycket kort hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framÃ¥t." +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Kort hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "MedellÃ¥ngt hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellÃ¥ngt hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "LÃ¥ngt hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett lÃ¥ngt hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Nästa bildruta" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel frÃ¥n dvd:n" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Mycket kort hopplängd" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Kort hopplängd" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "MedellÃ¥ng hopplängd" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "LÃ¥ng hopplängd" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "LÃ¥ng hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc.h:962 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer." -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "GÃ¥ till dvd-meny" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregÃ¥ende dvd-titel" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregÃ¥ende titel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa dvd-titel" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg dvd-kapitel" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregÃ¥ende kapitel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Välj nästa dvd-kapitel" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." -#: src/libvlc.h:988 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Tyst" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Undertextfördröjning mer" +msgstr "Öka fördröjning pÃ¥ undertext" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ undertext." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ undertexten." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Undertextfördröjning mindre" +msgstr "Sänk fördröjning pÃ¥ undertext" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning pÃ¥ undertext." +msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning pÃ¥ undertexten." + +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Position för underbild" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Position för underbild" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ ljudet." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning pÃ¥ ljudet." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Spela spellistebokmärke 1" +msgstr "Spela spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Spela spellistebokmärke 2" +msgstr "Spela spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Spela spellistebokmärke 3" +msgstr "Spela spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Spela spellistebokmärke 4" +msgstr "Spela spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Spela spellistebokmärke 5" +msgstr "Spela spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Spela spellistebokmärke 6" +msgstr "Spela spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Spela spellistebokmärke 7" +msgstr "Spela spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Spela spellistebokmärke 8" +msgstr "Spela spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Spela spellistebokmärke 9" +msgstr "Spela spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Spela spellistebokmärke 10" +msgstr "Spela spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" +msgstr "Ange spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" +msgstr "Ange spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" +msgstr "Ange spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" +msgstr "Ange spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" +msgstr "Ange spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" +msgstr "Ange spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" +msgstr "Ange spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" +msgstr "Ange spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" +msgstr "Ange spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" +msgstr "Ange spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." -#: src/libvlc.h:1021 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spellista bokmärke 1" +msgstr "Spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc.h:1022 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spellista bokmärke 2" +msgstr "Spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc.h:1023 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spellista bokmärke 3" +msgstr "Spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc.h:1024 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spellista bokmärke 4" +msgstr "Spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc.h:1025 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spellista bokmärke 5" +msgstr "Spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc.h:1026 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spellista bokmärke 6" +msgstr "Spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc.h:1027 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spellista bokmärke 7" +msgstr "Spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc.h:1028 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spellista bokmärke 8" +msgstr "Spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc.h:1029 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spellista bokmärke 9" +msgstr "Spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc.h:1030 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spellista bokmärke 10" +msgstr "Spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Detta lÃ¥ter dig definiera spellistbokmärken." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "GÃ¥ tillbaka i bläddringshistorik" -#: src/libvlc.h:1035 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gÃ¥ bakÃ¥t (till föregÃ¥ende mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t i bläddringshistorik" -#: src/libvlc.h:1037 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gÃ¥ framÃ¥t (till nästa mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Växla ljudspÃ¥r" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspÃ¥r(sprÃ¥k)." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Växla undertextspÃ¥r" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspÃ¥r." +msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspÃ¥r." -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Växla källbildformat" +msgstr "Växla källbildförhÃ¥llande" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhÃ¥llanden." -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Videoinställningar" +msgstr "Växla videobeskäring" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat." -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Växla automatisk skalning" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Öka skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Öka skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Minska skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Minska skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +msgstr "Växla avflätningslägen" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +msgstr "Växla mellan avflätningslägen" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Dölj gränssnitt" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ta videoskärmbild" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." -#: src/libvlc.h:1056 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Spela in" +msgstr "Inspelning" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpning" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Ingen zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n överkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n överkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n vänster i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n vänster i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n nederkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n nederkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n höger i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n höger i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Markera widget till höger" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Markera widget till vänster" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Markera widget överst" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Markera widget nedanför" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Välj aktuell widget" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1171 -#: src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Växla mellan ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" -#: src/libvlc.h:1216 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" -#: src/libvlc.h:1221 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "Undertexter" -#: src/libvlc.h:1238 -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1246 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "SpÃ¥rinställningar" -#: src/libvlc.h:1268 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Uppspelningskontroll" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socksproxy" -#: src/libvlc.h:1313 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" -#: src/libvlc.h:1350 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: src/libvlc.h:1386 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Processor" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbtangenter" -#: src/libvlc.h:1808 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" msgstr "Hoppstorlekar" -#: src/libvlc.h:1887 -msgid "main program" -msgstr "huvudprogram" - -#: src/libvlc.h:1894 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2723 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1896 -msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2726 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler" -#: src/libvlc.h:1898 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna" +#: src/libvlc-module.c:2728 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced " +"och --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1900 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "frÃ¥ga efter extra information när hjälp visas" -#: src/libvlc.h:1902 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" -#: src/libvlc.h:1904 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2735 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" -#: src/libvlc.h:1906 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --" +"help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar." -#: src/libvlc.h:1908 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc-module.c:2741 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till " +"konfigurationsfilen" + +#: src/libvlc-module.c:2743 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden" -#: src/libvlc.h:1910 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:1912 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:1914 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesk" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tangent" +#: src/libvlc-module.c:2802 +msgid "main program" +msgstr "huvudprogram" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanska" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Sparning av fil misslyckades" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Hämtar ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Färdig %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Filen kunde inte verifieras" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade " +"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den." -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ogiltig signatur" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskiska" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och " +"kunde inte användas för att verifiera den pÃ¥ ett säkert sätt och därför tog " +"VLC bort den." -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Vitryska" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Filen är inte möjlig att validera" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliska" +#: src/misc/update.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs " +"den bort." -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den." -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniska" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariska" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industriell" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechen" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" - -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" - -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsikanska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" - -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Engelska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Färöiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijian" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisian" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelic (Skottar)" - -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" - -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grekiska, Modern ()" - -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" - -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" - -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungerska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" - -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" - -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" - -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesiska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" - -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" - -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Efterbehandling" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Aktivera video" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: src/video_output/vout_intf.c:330 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalningsfaktor" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdiska" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "FÃ¥nga ljudströmmen i stereo." -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplingsfrekvens för fÃ¥ngad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanian" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonska" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Mottagarkort att ta emot pÃ¥" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaysiska" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldaviska" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliska" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norra" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan " +"inaktivera denna funktion om du upplever problem." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetläge" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepali" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Detta lÃ¥ter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nätverksidentifierare" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norska Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norska BokmÃ¥l" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-volttal" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Högt LNB-volttal" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetian; Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=av, 1=pÃ¥, -1=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiska" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisiska" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduleringstyp" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiska" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatiska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenska" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Norra Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinska" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Skapa" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändska" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetanska" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tongaöarna)" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmen" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainska" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekistanska" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Walesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddish" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Efter kategori" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuellt tillagd" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alla objekt, osorterade" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Förkasta" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blanda" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linjär" - -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Skalningsläge" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Kvarts" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Halv" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nätverksnamn" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dubbel" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nätverksnamn att skapa" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Bildformat" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Cachingsvärde i ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-inmatning" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Ljud-cd-inmatning" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][enhet][@[spÃ¥r]]" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB-port" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB-serverport att använda." -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r " - -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-inmatning" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "överlappa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "full" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenn" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Aktivera CD-paranoia?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoenhetsnamn" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Namn pÃ¥ videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger nÃ¥gonting sÃ¥ kommer standardenheten att användas." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spÃ¥r]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ljudenhetsnamn" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Namnet pÃ¥ ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger nÃ¥gon sÃ¥ kommer standardenheten att användas. " -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Ljudskiva" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Ytterligare felsökning" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Cachingsvärde i millisekunder" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Antal block per cd-läsning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chromaformat för videoinmatning" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Gör uppslag för CD Text?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Enhetsegenskaper" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Egenskaper för mottagare" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-uppslag" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Mottagarens tv-kanal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Mottagarens landskod" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna " +"(0 betyder standard)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-serverport" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera pÃ¥" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Videoinställningar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Välj källa för videoinmatning, sÃ¥som composite, s-video eller tuner. " +"Eftersom dessa inställningar är hÃ¥rdvaruspecifika sÃ¥ bör du hitta bra " +"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -" +"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "_Nästa objekt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout för CDDB-server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tid (i sekunder) att vänta pÃ¥ ett svar frÃ¥n CDDB-servern" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoinställningar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrÃ¥gningar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Paus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -msgid "Disc" -msgstr "Skiva" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-mottagarläge" -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS." -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "SpÃ¥r" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Antal ljudkanaler" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "Track" -msgstr "SpÃ¥r" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)" -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "SpÃ¥rnummer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Beteende för underkatalog" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Ljudbitar per sampling" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "fäll in" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "fäll ut" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-inmatning" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorerade filändelser" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Uppdatera lista" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurera" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "FÃ¥ngst misslyckades" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan inte öppna NÅGON fÃ¥ngstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenn" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "FÃ¥ngstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Videoenhetsnamn" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Ljudenhetsnamn" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "Videostorlek" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP-värdadress" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-användarnamn" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " +"interna HTTP-servern." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-lösenord" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " +"HTTP-servern." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Device properties" -msgstr "Enhetsegenskaper" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Tuner properties" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certifikatfil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Privat nyckelfil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Rotcertifikatutfärdare" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Tuner input type" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"PÃ¥litlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-" +"gränssnittet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Spärrlista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dvb/access.c:190 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Videoinställningar" +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/access/dvb/access.c:247 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Inmatningssyntaxen är förÃ¥ldrad" + +#: modules/access/dvb/access.c:942 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"Angiven syntax är förÃ¥ldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring pÃ¥ " +"den nya syntaxen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "Videoinställningar" +#: modules/access/dvb/access.c:988 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ogiltig polarisering" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:989 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "Paus" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Söker av DVB-T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-vinkel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:208 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-dvd-vinkel." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Uppdatera lista" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurera" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Starta direkt i menyn" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd med menyer" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-inmatning" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Uppspelning misslyckades" -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "title" +msgstr "titel" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:103 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd utan menyer" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dvdread.c:104 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"." -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem." +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetläge" +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block pÃ¥ 0x%02x." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV-inmatning" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildfrekvens" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz ton" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=av, 1=pÃ¥, -1=auto]." +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Längd i ms" + +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Ta videoskärmbild" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Filläsning misslyckades" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduleringstyp" +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kunde inte läsa filen." -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-lösenord" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-konto" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto att använda för anslutningen." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-inmatning" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-värdadress" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-användarnamn" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-lösenord" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ditt konto nekades." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ditt lösenord nekades." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/dvb/access.c:166 -#: modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certifikatfil" - -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" - -#: modules/access/dvb/access.c:170 -#: modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Privat nyckelfil" - -#: modules/access/dvb/access.c:171 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" - -#: modules/access/dvb/access.c:173 -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fil för rot-CA" - -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-inmatning" -#: modules/access/dvb/access.c:177 -#: modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-fil" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/http.c:73 #, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" - -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" - -#: modules/access/dvb/access.c:234 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-server" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Dvd-vinkel" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standard-dvd-vinkel." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Starta direkt i menyn" - -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "Dvd med menyer" - -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Återanslut automatiskt" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Tangent" - -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "Dvd utan menyer" - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil pÃ¥ en " +"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " +"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildhastighet" - -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/http.c:101 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "FramÃ¥t" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Längd i ms" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximalt antal anslutningar" -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-inmatning" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Filinmatning" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-autentisering" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP-användarnamn" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dans" -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP-lösenord" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Anslut automatiskt" -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP-konto" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Konto att använda för anslutningen." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-inmatning" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP-inmatning" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Använd delat minne" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS-inmatning" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Tvinga val av alla strömmar" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Continuous stream" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/http.c:74 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-inmatning" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-inmatning" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximal bithastighet" - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-inmatning" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-videoenhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Radioenhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-radioenhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "Bredd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "Höjd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "Frekvens att fÃ¥nga (i kHz), om möjlig att ange." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Bildfrekvens att fÃ¥nga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Tangentintervall" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B-bildrutor" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bithastighetsläge)" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitfrekvensläge" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Ljudbitmask" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Ljudvolym (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Kanal pÃ¥ kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = " +"S-video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-fÃ¥ngst" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. " +"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner." -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Riktig RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standardserverport" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-inmatning" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Skärm" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP-transport" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximal GOP-storlek" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Session misslyckades" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för skärmfÃ¥ngst. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fÃ¥ngst." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerans för bithastighet" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Följ musen" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Följ musen när en underskärm fÃ¥ngas." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klona bilden" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skärminmatning" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Bredden pÃ¥ videoeffektfönstret, i bildpunkter." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "SkärmfÃ¥ngstinmatning" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP-lösenord" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP-port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Rumsstorlek" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP-inmatning" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP-autentisering" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" msgstr "SMB-användarnamn" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMB-lösenord" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-domän" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "SMB-inmatning" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP-inmatning" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatisk identifiering av MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-inmatning" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Namnet pÃ¥ videoenheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer ingen " +"videoenhet att användas." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat " +"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Kanal pÃ¥ kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" +"video)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingÃ¥ngar." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Bredd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Höjd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "Färgton" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "Färgton för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Färg för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingshastighet" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Samplingshastighet för den fÃ¥ngade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "FÃ¥nga ljudströmmen i stereo." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" -msgstr "" +msgstr "Decimering" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "DecimeringsnivÃ¥ för MJPEG-strömmar" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" -msgstr "Kvalité" +msgstr "Kvalitet" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalité pÃ¥ strömmen." +msgstr "Kvalitet pÃ¥ strömmen." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux-inmatning" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Vcd-inmatning" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "IngÃ¥ng pÃ¥ kortet att använda (se felsökning)." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivÃ¥" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudinmatning" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivÃ¥" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "LjudingÃ¥ng för kortet som ska användas (se felsökning)." -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Post" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-metod" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Vcd-format" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Bildfrekvens att fÃ¥nga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Använd libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Återställ v4l2-kontroller" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Poster" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "SvartnivÃ¥" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "SvartnivÃ¥ för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatisk vitbalans" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "SpÃ¥rstorlek (i sektorer)" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Tillämpa vitbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "slut" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "spela lista" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "utökad vallista" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "BlÃ¥balans" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "vallista" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "BlÃ¥balans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "okänd typ" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video-cd" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:143 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisk" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Använd uppspelningskontroll?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradient" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horisontell centrering" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikal centrering" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Inspelningskatalog" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "BasnivÃ¥n för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "DiskantnivÃ¥n för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Loudness" -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L2-fÃ¥ngst. Detta värde ska anges i millisekunder." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-drivrutinskontroller" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" +#: modules/access/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Ljudläge" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Källans bildförhÃ¥llande" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annonsera med Bonjour" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access_output/http.c:93 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primärt sprÃ¥k (endast analoga TV-mottagare)" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Strömnamn" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt sprÃ¥k (endast analoga TV-mottagare)" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Strömbeskrivning" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primärt sprÃ¥k till vänster, sekundärt sprÃ¥k till höger" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strömma MP3" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Videoinmatning" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:380 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Tillgänglihets utmatning" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:2958 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Återställ kontroller till standard" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-inmatning" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Gruppaket" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Post" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-format" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround-avkodare" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Upphovsman" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System-id" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Poster" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "SpÃ¥r" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "SpÃ¥rstorlek (i sektorer)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "slut" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "spela lista" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "utökad vallista" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "vallista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "okänd typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video-cd" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Använd uppspelningskontroll?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" -msgstr "DCA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Visa utökad vcd-information?" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media i Zip" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Arkiv" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-Ã¥tkomst" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Infoga i fil" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering" +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "TvÃ¥ pass" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. " +"Lämna tom om du inte har en." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil " +"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har " +"en." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Sökväg till filen som innehÃ¥ller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska " +"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annonsera med Bonjour" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisk" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Klubb" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dans" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Full bas" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktiv TCP-anslutning" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Full bas och diskant" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Full diskant" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-strömutmatning" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Hörlurar" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Strömnamn" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Stor hall" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Strömbeskrivning" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beskrivning av strömmens innehÃ¥ll eller information om din kanal." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strömma MP3" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeskrivning" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre för innehÃ¥llet. " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Mjuk" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beskrivning" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Mjuk rock" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Antal kanaler" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "MaxnivÃ¥" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strömma publikt" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-utmatning" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för utgÃ¥ende UDP-strömmar. Detta värde ska vara " +"i millisekunder." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hög frek (Hz)" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Gruppaket" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " +"antalet paket som ska skickas Ã¥t gÃ¥ngen. Det hjälper till att reducera " +"schemaläggningens belastning pÃ¥ överbelastade system." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frek 1 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frek 1 Q" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frek 2 (Hz)" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frek 2 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frek 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Avkodare för Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frek 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "AvstÃ¥nd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompensera fördröjning" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " +"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I sÃ¥ fall, slÃ¥ pÃ¥ " +"denna för att kompensera." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 ljudmixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har " +"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " +"rekommenderas inte." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "default" -msgstr "standard" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Hörlurseffekt" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Ljudenhet" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Välj kanal att behÃ¥lla" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Fram 2 Bak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Vänster bak" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 över S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Höger bak" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Okänt ljudkort" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Vänster fram" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Utmatningsenhet" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Fördröjning" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Fram 2 Bak" - -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound-server" - -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Utmatningsformat" - -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Antal kloner" +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Lägg till WAVE-huvud" - -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Utmatningsfil" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Ställ in" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Paus" +msgid "Level of input signal" +msgstr "Videoinställningar" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Aktivera intern uppmixning" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-enhet" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52-tolkare" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Förval för equalizer" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Förval att använda med equalizern." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "TvÃ¥ pass" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrera ljudet tvÃ¥ gÃ¥nger. Detta ger en mer intensiv effekt." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kodningskvalité" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer med 10 band" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Platt" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Avkodare för Dirac-video" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Kodare för Dirac-video" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubb" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dans" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Full bas" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS-tolkare" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Full bas och diskant" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Full diskant" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video x kordinater" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Hörlurar" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Stor hall" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video x kordinater" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position pÃ¥ videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=topp-höger)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video y kordinater" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mjuk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mjuk rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Antal ljudbuffertar" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video y kordinater" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "MaxnivÃ¥" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volymnormalisering" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrisk equalizer" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodare för DVB-undertexter" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hög frek (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "Bildfil" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hög frek (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Video bredd" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frek 1 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Video höjd" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frek 2 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "BehÃ¥ll bildformat" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frek 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Ljudfilter för grov omsampling" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Gränssnittsmodul" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Ingen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Ingen" +msgid "Search Length" +msgstr "Sök" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alla" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rumsstorlek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bitar" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "enkel" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Rumsbredd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Bredd pÃ¥ det virtuella rummet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Wet" +msgstr "Ställ in" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Avkodar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare" +msgid "Damp" +msgstr "Dumpning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Ljudspatializer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FöregÃ¥ende fil" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 ljudmixer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standard" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA-enhetsnamn" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Ljudenhet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Fram 2 Bak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Skynda pÃ¥" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 över S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ingen ljudenhet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Paus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Okänt ljudkort" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i " +"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som " +"standard för ljuduppspelning." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodad utmatning)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Utmatningsenhet" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Välj ljudenhet" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Spara konfiguration" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Fram 2 Bak" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Utmatningsformat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan " +"begränsa antalet kanaler här." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Lägg till WAVE-huvud" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Utmatningsfil" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Anslut till klienter som matchar" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-enhet" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Välj ljudenhet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardljudenhet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Använd float32-utmatning" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-tolkare" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "RÃ¥ljudskodare" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "enkla" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Olika avkodare/kodare för ljud och video frÃ¥n FFmpeg-biblioteket. Det här " +"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG och andra kodekar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Avkodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg videofilter" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktrendering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Temporärlösning för fel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Försök att rätta till vissa fel:\n" +"1 automatisk identifiering\n" +"2 gammal msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Detta mÃ¥ste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc" +"\" och \"ump4\", ange 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Skynda pÃ¥" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba pÃ¥ avkodning (-1=Ingen, " +"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Hoppa över idct (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Felsökningsmask" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "LÃ¥g upplöst avkodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Flätad kodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Gränssnittsmodul" +msgstr "Flätad kodning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Markera allt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer " +"processorkraft." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikt hastighetskontroll" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer " +"att tillÃ¥ta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i " +"strömmen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 -#: modules/codec/x264.c:223 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Störningsreducering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " +"kodningslängden och bitfrekvensen, pÃ¥ bekostnad av lägre kvalitet." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" -msgstr "KvalitétsnivÃ¥" +msgstr "KvalitetsnivÃ¥" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Visualiseringar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Post processing" -msgstr "Efterbehandling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Lägst)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Högst)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Avkodare för Flac-ljud" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Kodare för Flac-ljud" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac-ljudpaketerare" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare" +#: modules/codec/cc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videoavkodare med openmash" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG-videoavkodare" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Aktivera förlustfri kodning" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Förfilter" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image-videoavkodare" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex-ljudavkodare" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex ljudkodare" - -#: modules/codec/speex.c:552 -#: modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex kommentar" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Läge" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Textkodning för undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chroma-format" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justering av undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ställ in justering av undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "DVB-avkodare för undertexter" +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formaterade undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodningsläge" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Svcd-undertexter" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora-videoavkodare" +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolesk" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora-videokodare" +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolesk" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora-kommentar" +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Maximal videohöjd" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereoläge" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-läge" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dubbelmono" +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Antal rader" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Även kända som DWT-nivÃ¥er" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame-ljudavkodare" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Aktivera spatiell partitionering" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Max bithastighet för kodning" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Min bithastighet för kodning" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykler per grad" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-kodning" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis-ljudavkodare" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-tolkare" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-ljudpaketerare" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis-ljudkodare" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Avkodar X-koordinat" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis-kommentar" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximal GOP-storlek" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Avkodar Y-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimal GOP-storlek" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position för underbild" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodad X-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodad Y-koordinat" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Bildfil" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Antal referensbildrutor" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Läs om bildfil" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Arkiv" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Bredd för utmatningsvideo." -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Höjd för utmatningsvideo." -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "BehÃ¥ll bildförhÃ¥llande" -#: modules/codec/x264.c:104 -msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Quality-based VBR" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"BildförhÃ¥llandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Avfläta video" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Avflätningsmodul" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Avflätningsmodul att använda." -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Kroma som används." -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Medeltolerans för bithastighet" - -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Max lokal bithastighet" +#: modules/codec/flac.c:133 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Avkodare för Flac-ljud" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/codec/flac.c:139 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodare för Flac-ljud" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "VBV buffer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "QP factor between I and P." +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 -msgid "QP factor between P and B" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP factor between P and B." +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videohöjd" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "LÃ¥sfunktion" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP curve compression" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "UpplÃ¥sningsfunktion" -#: modules/codec/x264.c:148 -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Kroma" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia Object avkodare" +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#: modules/codec/x264.c:168 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "DirectMedia Object avkodare" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formaterade undertexter" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/kate.c:196 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Konturer" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Svart" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "GrÃ¥" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Vit" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Röd" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Grön" -#: modules/codec/x264.c:203 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" -#: modules/codec/x264.c:209 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marin" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "BlÃ¥" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Använd Tiger för rendering" + +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderingskvalitet" + +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Typsnittseffekt som standard" + +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU-optimeringar" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "PSNR calculation" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Typsnittsfärg som standard" + +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)." +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Typsnittsalfa som standard" + +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:235 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Bakgrundsfärg som standard" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "umh" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "fast" -msgstr "snabb" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "slow" -msgstr "lÃ¥ngsam" +#: modules/codec/kate.c:328 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "all" -msgstr "alla" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "temporal" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mitten" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gester" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definiera spellistebokmärken." +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Snabbtangenter" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Avkodare för Schroedinger-video" -#: modules/control/hotkeys.c:467 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "LjudspÃ¥r: %s" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Avkodare för SDL Image" -#: modules/control/hotkeys.c:482 -#: modules/control/hotkeys.c:511 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "UndertextspÃ¥r: %s" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Avkodare för SDL_image-video" -#: modules/control/hotkeys.c:482 -msgid "N/A" -msgstr "-" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Bildformat: %s" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#: modules/control/hotkeys.c:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Kompilator: %s\n" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Tvinga läge för kodaren." -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kodningskvalitet" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Värdadress" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (lÃ¥g) och 10 (hög)." -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kodningskomplexitet" -#: modules/control/http/http.c:40 -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Källkatalog" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren." -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Teckenuppsättning" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Hanterare" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodning" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/codec/speex.c:85 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Kontinuerlig ström" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master" -msgstr "Fungera som master" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Masterklientens IP-adress" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-ljudpaketerare" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodare för Speex-ljud" -#: modules/control/netsync.c:68 -msgid "Network Sync" -msgstr "Nätverkssynk" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Växla undertextspÃ¥r" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installera Windows-tjänst" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för dvd-undertexter" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visningsnamn för tjänsten" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Konfigurationsalternativ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Visa strömposition" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisk (Latin-6)" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ryska (KOI8-R)" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainska (KOI8-U)" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)" -#: modules/control/rc.c:170 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabiska (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#, fuzzy +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grekiska (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)" -#: modules/control/rc.c:335 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreiska (Windows-1255)" -#: modules/control/rc.c:847 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkiska (Windows-1254)" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisk (Latin-7)" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltiska (Latin-8)" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanska (Shift JIS)" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#, fuzzy +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesiska (VISCII)" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justering av undertexter" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för USF-undertexter" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kodare för T.140-text" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktivera felsökning" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Svcd-undertexter" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Åsidosätt sida" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorera undertextflagga" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (lÃ¥g) och 10 (hög), istället för att ange en " +"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-videopaketerare" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kodare för Theora-video" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (lÃ¥g), " +"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en " +"VBR-ström." -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereoläge" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-läge" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " +"(CBR)." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Heltal frÃ¥n -1 (ingen modell) till 4." -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dubbelmono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Sammanslagen stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximal GOP-storlek" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimal GOP-storlek" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-bildrutor mellan I och P" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "BehÃ¥ll nÃ¥gra B-bildrutor som referenser" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ sluta pÃ¥ hjälpen ]" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1070 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#: modules/control/rc.c:1238 -#: modules/control/rc.c:1725 -#: modules/control/rc.c:1795 -#: modules/control/rc.c:1844 -#: modules/control/rc.c:1943 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1385 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Arkiv" -#: modules/control/rc.c:1928 -#: modules/control/rc.c:1967 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Tröskelvärde" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Värd" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-nivÃ¥" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profil" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212." +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Flätat läge" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Gränssnittsmodul" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Strikt frekvenskontroll" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Antal block per cd-läsning" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "Force index creation" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -msgid "AVI demuxer" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI-index" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Ställ in QP" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "Rättar till AVI-index" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 -#: modules/demux/avi/avi.c:2293 -msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "Skapar AVI-index ..." +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51." -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dumpa filnamn" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:170 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximal quantizer-parameter." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP-steg" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" + +#: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Filnamn för dump" +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:184 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-buffert" + +#: modules/codec/x264.c:187 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Strömningsmetod" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-faktor mellan I och P" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -msgid "Client port" -msgstr "Klientport" +#: modules/codec/x264.c:208 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan I och P." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-faktor mellan P och B" + +#: modules/codec/x264.c:212 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan P och B." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP-tunnelport" +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikt hastighetskontroll" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Bilder per sekund" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kapitelkodare" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet." +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Förinläsningskatalog" +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD-meny" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Först spelad" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videohanterare" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Filnamn för segment" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:47 -msgid "Enable noise reduction algorithm" +#: modules/codec/x264.c:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximal videohöjd" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Aktivera ljud" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimera antalet trÃ¥dar" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"Minimum buffertutrymme mellan trÃ¥dar. -1 är automatiskt, baserat pÃ¥ antalet " +"trÃ¥dar." -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Enable megabass mode" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:74 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverb" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:77 -msgid "Reverberation level" +#: modules/codec/x264.c:307 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation delay" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Mega bass level" -msgstr "MegabasnivÃ¥" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass cutoff" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Surround level" -msgstr "SurroundnivÃ¥" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround delay (ms)" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Spela upp och stoppa" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 +#: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "_Nästa objekt" - -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "VOC demuxer" - -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Lyssnare" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Autostart" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Använd assembleroptimeringar." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -msgid "Native playlist import" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-beräkningar" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-beräkningar" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Kategori" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import av XSPF-spellista" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tyst läge" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Position" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tyst läge." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Position" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB Kategori" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#: modules/codec/x264.c:378 #, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Undertext" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Åtkomstfilter" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -msgid "Podcast Publication Date" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Upphovsman" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Efter kategori" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Längd" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Paketstorlek" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:47 -#: modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "snabb" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lÃ¥ngsam" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Texttolkare av undertexter" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "alla" -#: modules/demux/subtitle.c:69 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Bildrutor per sekund" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Fördröjning för undertexter" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Undertextformat" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext-sida" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text är alltid opak" -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Fast udp streaming" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:95 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext-justering" -#: modules/demux/ts.c:97 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla textpositionen pÃ¥ videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode." +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Avkodare för VBI och Teletext" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI och Teletext" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tyst läge" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Undersida" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Klaga inte pÃ¥ krypterad PES." +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Sida" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT System-id" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:137 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Utlösare" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Utlösare för musgester." -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Append" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" -#: modules/demux/ts.c:119 -msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gester" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Allmänna snabbtangenter" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Göm andra" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volymkontroll" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Position" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassisk rock" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Snabbtangenter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Kontroller" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Ljudenhet: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "LjudspÃ¥r: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "UndertextspÃ¥r: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "-" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gamlingar" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "BildförhÃ¥llande: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Övrig" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beskär: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Skalad till skärm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriell" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Ursprunglig storlek" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativ" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Avfläta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Dödsmetal" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Avfläta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Skämt" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoomläge: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Undertextfördröjning %i ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Position för underbild" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ljudfördröjning %i ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Inspelning färdig" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volym %d%%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Värdadress" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna pÃ¥. Standard är att " +"lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-" +"gränssnittet ska vara tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange 127.0.0.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Källkatalog" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spel" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Hanterare" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Ljudklipp" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportera albumomslag som /art." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Oljud" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternativ rock" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bas" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för " +"certifikatutfärdare (CA)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativ" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc." + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i " +"användarens hemkatalog." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "rörelse" + +#: modules/control/motion.c:81 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nätverksnamn" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Masterklientens IP-adress" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Nätverkssynk" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installera Windows-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installera tjänsten och avsluta." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visningsnamn för tjänsten" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsalternativ" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-" +"foobar). De bör anges vid installationen sÃ¥ att tjänsten är korrekt " +"konfigurerad." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initierar" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Öppnar" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Gör paus" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Visa strömposition" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fusk-TTY" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Kommandoinmatning frÃ¥n UNIX-uttag" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa " +"in adress och port som gränssnittet ska bindas till." + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "FK" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregÃ¥ende objekt i spellista" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gÃ¥ till objekt i index" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellistobjekt" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . föregÃ¥ende kapitel i aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . visa statistisk information" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspÃ¥r" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospÃ¥r" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ange/hämta videobildformat" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videozoom" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspÃ¥r" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhÃ¥llande" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ sluta pÃ¥ hjälpen ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Spellistan har endast %d element" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "TillhandahÃ¥ll en av följande parametrar:" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Inkommande]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Distortionsfilter" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videoavkodning]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Ljudavkodning]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strömning]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paket skickade : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Göm andra" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Det här är värden pÃ¥ vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet " +"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast " +"ska finnas tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Det här är TCP-porten pÃ¥ vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. " +"Standard är 4212." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " +"Standardvärdet är \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer för ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer för AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer för FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer för FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Tvinga skapande av index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " +"eller inte komplett (inte spolningsbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Information " + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Rätta alltid till" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Rätta aldrig till" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer för AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" +"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n" +"\n" +"Detta kan ta lÃ¥ng tid." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Reparera inte" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Rättar till AVI-index..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer för CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Filnamn för dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Filnamnet till vilken den rÃ¥a strömmen kommer att dumpas." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Infoga i existerande fil" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Fildumpare" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Avkodare för Dirac-video" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer för FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Sessionsbeskrivning" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiva regioner" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Prestandainställningar" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sanskrit" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "LÃ¥ttexter" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Undertexter (bilder)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Kanalbilder" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Okänd kategori" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"LÃ¥ter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " +"ska vara i millisekunder." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-användarnamn" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-lösenord" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Ã¥tkomst och demux" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Client port" +msgstr "Klientport" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:131 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-tunnelport" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:605 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-autentisering" + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Bilder per sekund" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG frÃ¥n en fil. " +"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (frÃ¥n en kamera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-meny" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohanterare" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Sorterade kapitel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitelkodekar" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummyelement" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Aktivera reverb" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "ReverbnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är frÃ¥n 40 till 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Aktivera superbasläge" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "NivÃ¥ för superbasläge (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "SurroundeffektsnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är frÃ¥n 5 till 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "ReverbnivÃ¥" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Reverbfördröjning" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Superbas" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "MegabasnivÃ¥" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "SurroundnivÃ¥" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer för NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer för Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Börja spela upp spellistans innehÃ¥ll automatiskt när den har lästs in." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +# Reklam? +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Hoppa över reklam" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import av B4S-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import av DVB-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Poddsändning-tolkare" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import av XSPF-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import av ASX-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "_Nästa objekt" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Information om poddsänding" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sammandrag för poddsänding" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Storlek för poddsänding" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Lyssnare" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Läs in" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Lita pÃ¥ MPEG-tidsstämplar" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer för PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Ljudkanaler" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng pÃ¥ fyra tecken." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer för rÃ¥video" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng pÃ¥ fyra tecken." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "BildförhÃ¥llande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer för rÃ¥video" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer för Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer för SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Tillämpa en fördröjning pÃ¥ alla undertexter (i 1/10s, alltsÃ¥ 100 betyder 10 " +"sekunder)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk " +"detektering, detta bör alltid fungera)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Texttolkare för undertexter" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Bildrutor per sekund" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Fördröjning för undertexter" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Undertextformat" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Strömbeskrivning" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Undertexter (asa demuxer)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "LÃ¥ter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ställ in id för ES till PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snabb UDP-strömning" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Sekundär CSA-nyckel" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tyst läge" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Klaga inte pÃ¥ krypterad PES." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-id" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Filnamn för dump" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Infoga" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Storlek för dumpbuffert" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:158 +#, fuzzy +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Spela upp" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext-undertexter" + +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: ytterligare information" + +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: programtablÃ¥" + +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "rena effekter" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentator för synskadade" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Önskad bildhastighet för fÃ¥ngsten." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer för VC1-video" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer för WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer för XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-enhet" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande för video" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"BildförhÃ¥llandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Bildens genomskinlighet" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordinat" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-koordinat för renderad bild" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordinat" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-koordinat för renderad bild" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakhet" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = " +"genomskinlig, 255 = helt opak. " + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Färgen pÃ¥ texten som ska renderas pÃ¥ videon. Det här mÃ¥ste vara ett " +"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första tvÃ¥ tecknen är för röd, " +"sedan grön och blÃ¥. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 " +"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Rendera text eller bild" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visade bildrutor" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Om Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Byggd av %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC skapades för dig av:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Ingen inmatning" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingen inmatning hittad. Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att " +"bokmärkning ska fungera." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Inmatning har ändrats" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ogiltigt val" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "TvÃ¥ bokmärken mÃ¥ste väljas." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Ingen inmatning hittad" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Slumpmässig pÃ¥" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Upprepning av" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Halv storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbel storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flyt överst" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Anpassa till skärm" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "LÃ¥s bildförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Öppna fil..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Avsluta efter uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stega framÃ¥t" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stega bakÃ¥t" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fel och varningar" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Rensa upp" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Visa detaljer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Snabbt bakÃ¥t" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snabbt framÃ¥t" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Tillämpa equalizerfiltret tvÃ¥ gÃ¥nger. Effekten kommer att bli skarpare." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda " +"ett förval." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +msgid "Preamp" +msgstr "Förstärk" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Utökade kontroller" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "VÃ¥g" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psykadelisk" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Allmänna redigeringsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distortionsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Gör suddig" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bildbeskäring" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverterar färgerna i bilden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformering" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roterar eller vänder pÃ¥ bilden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiv zoom" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volymnormalisering" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen gÃ¥r över ett fördefinierat värde." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulera hörlurar" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "MaxnivÃ¥" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Otydlighet" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Justera bild" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Ljudfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Om videofiltren" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Öppna kraschlogg..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Spara denna logg..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Leta efter uppdatering..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Dölj VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj andra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Avsluta VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arkiv" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Avancerad Öppna fil..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Öppna skiva..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Öppna nätverk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngstenhet..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna tidigare" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Töm meny" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Höj volymen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Sänk volymen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Enhet för helskärmsvideo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimera fönster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Uppspelare]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Kontroller..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Utökade kontroller..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bokmärken..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spellista..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Meddelanden..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fel och varningar..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Ta fram alla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LäsMig / FrÃ¥gor och svar..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Onlinedokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN:s webbplats..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donera..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Onlineforum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volym upp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volym ned" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Skicka inte" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC har kraschat tidigare" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n" +"\n" +"Om du vill sÃ¥ kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC " +"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en " +"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angÃ¥ende denna felrapport." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volym: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ingen kraschlogg hittad" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kunde inte hitta nÃ¥gra spÃ¥r efter en tidigare krasch." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ta bort gamla inställningar?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Videoenhet" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numret pÃ¥ skärmen som ska användas som standard för att visa video i " +"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn " +"för videoenheter." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "BehÃ¥ll senaste objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "BehÃ¥ll aktuella equalizerinställningar" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#, fuzzy +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "...när VLC är i bakgrunden" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Ingen enhet ansluten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Öppna källa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "FÃ¥nga" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Enhetsnamn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Inga dvd-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapp" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Öppna RTP/UDP-ström" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "SkärmfÃ¥ngstinmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Bilder per sekund:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Ramhöjd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuell kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "FöregÃ¥ende kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nästa kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV är inte startad" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n" +"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul." + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Starta EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Hämta insticksmodul" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Läs in undertextfil:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Åsidosätt parametrar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "Bildrutor/s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Justering av undertexter" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Typsnittsegenskaper" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Undertextfil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Ingen %@s hittad" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Paus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strömmande/Sparande:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visa strömmen lokalt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpa rÃ¥ inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapslingsmetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Strömannonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportera SDP som fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Speltid" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spara spellista..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandera nod" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Hämta metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Visa i Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortera nod efter namn" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortera nod efter upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Inga objekt i spellistan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Sök i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Lägg till mapp i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Filformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Utökad M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML-spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tom mapp" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spara metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxad" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Avkodade block" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Visade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Förlorade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Strömmar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Skickade paket" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Skickade byte" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Sändhastighet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Spelade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Förlorade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC kunde inte spara metadata." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Återställ alla" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Återställ inställningar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tänk pÃ¥ att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" +"Är du säker pÃ¥ att du vill fortsätta?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Inte angiven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allmänna ljudinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allmänna videoinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Allmänt ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Ändra snabbtangent" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "StandardnivÃ¥ för mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Caching" +msgstr "Mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekar / muxrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardserverport" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Information angÃ¥ende integritet och nätverk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...när VLC är i bakgrunden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "UndertextsprÃ¥k" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Föredraget undertextsprÃ¥k" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivera skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Aktivera video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Utmatningsmodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoskärmbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvensnumrering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Lägsta latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "LÃ¥g latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Hög latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Högre latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ljudinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Snabbtangenter inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Tryck pÃ¥ nya tangenter för\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ogiltig kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (lÃ¥g bandbredd, " +"användbar med MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestÃ¥r av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " +"och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-programström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-transportström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1-format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen pÃ¥ http://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " +"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gÃ¥nger, men " +"oftast den mest kompatibla" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen pÃ¥ mms://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" +"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av mÃ¥nga " +"programvaror frÃ¥n Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-" +"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta mÃ¥ste vara en IP-" +"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en " +"adress som börjar med 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " +"läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer " +"att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Strömning/Omkodningsguide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Denna guide lÃ¥ter dig konfigurera enkel strömning eller " +"omkodningskonfigurationer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Denna guide ger dig tillgÃ¥ng till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för " +"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att " +"ge dig tillgÃ¥ng till fler funktioner." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strömma till nätverk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Omkodning/Spara till fil" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Välj en ström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delvis extrahering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "FrÃ¥n" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Denna sida lÃ¥ter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "MÃ¥l" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Strömningsmetod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adress till datorn att strömma till." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Omkoda" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Omkoda ljud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Omkoda video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda ljudspÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda videospÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Livstid (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokal uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas " +"in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Välj filen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka pÃ¥ \"Färdig\" för att starta " +"strömmen eller omkodningen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Inmatningsström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Spara fil till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inkludera undertexter" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Ingen inmatning vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" +"\n" +"Välj en innan du gÃ¥r vidare till nästa sida." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Inget giltigt mÃ¥l" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Välj katalogen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ingen mapp vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " +"välja en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja " +"en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Färdig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: frÃ¥n %@ till %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Detta lÃ¥ter dig strömma pÃ¥ ett nätverk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Detta tillÃ¥ter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om " +"omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n" +"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " +"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara " +"nätverksströmmar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din videokodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Huvudgränssnitt" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt för filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-gränssnitt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Upprepa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Slumpmässig]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Källa : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Spelar upp %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Öppnar/Ansluter till %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Pausat %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volym : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Källa: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h för hjälp ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Hjälp " + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Visning]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Visa/dölj hjälprutan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Visa/Dölj informationsruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Visa/Dölj metadataruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Visa/Dölj meddelanderuta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Visa/Dölj spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Visa/dölj filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Visa/Dölj objektruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Visa/dölj statistikruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Växla färger pÃ¥/av" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Stäng Lägg till/Sök" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Allmänna]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Avsluta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stoppa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Paus/Spela upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Växla helskärmsläge" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nästa/föregÃ¥ende spellistobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nästa/föregÃ¥ende titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nästa/föregÃ¥ende kapitel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Spola +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Spola -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volym upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volym ned" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spellista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Växla slumpmässig uppspelning" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Växla slinga för spellista" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Växla upprepa objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortera spellista efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omvänd ordning av spellistan efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g GÃ¥ till nuvarande uppspelat objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Leta efter en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Lägg till en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Ta bort en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Ta bort en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Mata ut (om stoppad)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Filbläddrare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Lägg till vald fil till spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Lägg till vald katalog till spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Visa/dölj dolda filer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "Rutor]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigera genom rutan rad för rad" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigera genom rutan sida för sida" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Uppspelare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Spola +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diverse]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Uppdatera skärmen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Inget objekt spelas upp nu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Loggar " + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Bläddra " + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objekt " + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ bitfrekvens för sändning : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Spellista (Alla, en nivÃ¥) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Spellista (Efter kategori) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Sök: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öppna: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Skift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "FöregÃ¥ende kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nästa kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext pÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Växla transparens" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Spela upp\n" +"Om spellistan är tom, öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Utökad panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Slinga" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Bildruta för bildruta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Omvänd sortering" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Stega bakÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Stega framÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Upprepa en gÃ¥ng" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "FöregÃ¥ende media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nästa media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Visa utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Visa spellista" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Ta en skärmbild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"Slinga frÃ¥n punkt A till punkt B oavbrutet.\n" +"Klicka för att ange punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Bild för bild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvänd" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Inte tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Slinga frÃ¥n punkt A till punkt B oavbrutet\n" +"Klicka för att ange punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicka för att ange punkt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stoppa slinga frÃ¥n A till B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Förstärk\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Aktivera spatializer" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ljud/video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avancera ljud framför video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"ljudet är före videon" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Undertexter/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"undertexten är före videon" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hastighet för undertexter:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n" +"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Samla in diverse statistik." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Inmatning" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Skickad bitfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Filen är skadad" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Avkodare" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Blockera" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Visning" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B-bildrutor" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Lägsta" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Ställ in" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Skickade paket" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Spela upp" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Buffert" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuell visualisering" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuell uppspelningshastighet.\n" +"Klicka för att justera" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "ÅtergÃ¥ till normal uppspelningshastighet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Växla mellan förfluten och Ã¥terstÃ¥ende tid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklicka för att fÃ¥ mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Välj en eller flera filer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Filnamn:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Öppna undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Mata ut skivan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB-typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Paus" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valda portar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Inmatning har ändrats " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Använd SAP-cache" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Enhetsnamn för radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " bilder/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklicka för att fÃ¥ mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Bitfrekvensläge" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Ange ett namn för den nya noden." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ange ett namn för den nya noden." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Sortera efter namn" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Öppnar" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Avkodning" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Helskärm %d" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Visa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Spellistvy" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Snabbtangent" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +msgid "Global" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +msgid "Set" +msgstr "Ställ in" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Inte angiven" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Snabbtangent för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Tryck pÃ¥ de nya tangenterna för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +msgid "Key: " +msgstr "Tangent: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal pÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "System-id" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurera snabbtangenter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Redigera vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ta bort vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Skapa en ny profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Profilnamnet saknas" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Du mÃ¥ste ange ett namn för profilen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fil/Katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Spara fil..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "BehÃ¥llare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "CDDB-port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Inloggningsnamn:lösenord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Skapa ett nytt bokmärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Ta bort alla bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +msgid "Destination file:" +msgstr "MÃ¥lfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Visa utmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Dölj ytterligare fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Justeringar och effekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafisk equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Ljudeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-kontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&GÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som " +"kan läsa frÃ¥n filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fÃ¥ngstkort och " +"mycket annat!\n" +"VLC använder sina interna kodekar och fungerar pÃ¥ i stort sett alla populära " +"plattformar.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du använder Qt4-gränssnittet.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright © " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN-teamet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, vÃ¥ra användare och följande " +"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa " +"programvaran." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Kontrollera version &igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Letar efter en uppdatering..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vill du hämta ner den?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "PÃ¥börjar en uppdateringsbegäran..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "En ny version av VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") finns tillgänglig." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spara metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulträd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "T&öm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Spara som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "InformationsnivÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Åtkomstfilter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Spara loggfil som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "Open Media" +msgstr "Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "S&kiva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "FÃ¥ngs&tenhet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Kölägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strömma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertera / Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ange en URL här..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Om ditt urklipp innehÃ¥ller en giltig URL\n" +"eller sökväg till en fil pÃ¥ din dator sÃ¥\n" +"kommer den automatiskt att väljas." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Insticksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "FörmÃ¥ga" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Skärm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Mer information" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ignorerade filändelser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Session" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Vit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Tar bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Visa inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Växla till enklare inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Växla till fullständig inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Spara och stäng dialogrutan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Åte&rställ inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Är du säker pÃ¥ att du vill Ã¥terställa dina inställningar för Mediaspelaren " +"VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Dummyelement" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Nästa titel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platt knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Stor knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Verktygsradens position:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Under videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Ovanför videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linjär" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linjär" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tidsverktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Helskärmskontroll" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Välj en profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Ta bort aktuell profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&täng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnamn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Ange det nya profilnamnet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menyer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Avancerade knappar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Schemalägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video pÃ¥ begäran ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / MÃ¥nad / År:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Upprepningsfördröjning:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Spara VLM-konfiguration som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Öppna VLM-konfiguration..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Schedule: " +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Öppna spellista..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML-spellista (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Spara spellista som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Öppna undertexter..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Undertextfiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Ver&ktyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Öppna fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Öppna sk&iva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Öppna &nätverksström" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Öppna &plats frÃ¥n urklipp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Ti&digare media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtera / Spara..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strömning..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +msgid "&Quit" +msgstr "A&vsluta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekter och filter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&pÃ¥rsynkronisering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "I&nställningar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Spel&lista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimal vy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Avancerade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Docka spellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Väljare för visualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Anpassa &gränssnitt..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ljuds&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Ljud&kanaler" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ljud&enhet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vis&ualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Videos&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "U&ndertextspÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Alltid &överst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Skärm&bild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "S&kala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Bil&dförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Av&fläta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Avflätningsläge" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Efter&behandling" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Hantera &bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurera poddsändningar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hjälp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Leta efter &uppdateringar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "&Faster" +msgstr "&Snabbare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormal hastighet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Slo&wer" +msgstr "LÃ¥n&gsammare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Hoppa framÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Hoppa bak&Ã¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +msgid "&Stop" +msgstr "S&toppa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Fö®Ã¥ende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Näst&a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Öppna &nätverk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +msgid "&Playback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Tom - " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när " +"inställningsdialogen öppnas." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Visa en ikon i aktivitetsfältet som lÃ¥ter dig styra över grundläggande " +"Ã¥tgärder i Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" + +# systray eller taskbar? +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ffmpeg videofilter" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Visa namnet pÃ¥ lÃ¥ten eller videon i kontrollfönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Visa en notifieringsruta vid spÃ¥rbyte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Visa en notifieringsruta med artisten och spÃ¥rnamnet när det aktuella " +"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den " +"körs varannan vecka." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "TillÃ¥t att volymen kan ställas in till 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "FrÃ¥ga efter nätverkspolicy vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Minimalt utseende utan menyer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Öppna en skalfil" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Öppna spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Spellistfiler|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skal att använda" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Visa VLC pÃ¥ verktygsraden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Aktivera transparenseffekter" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast " +"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder pÃ¥ ett korrekt sätt." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skalbart gränssnitt" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Öppna skal ..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Titel" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Filnamn för dump" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassisk rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gamlingar" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Övrig" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriell" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Dödsmetal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Skämt" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Ljudklipp" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Störningar" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativ rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Topp 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kristen rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Förhandsvisning" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musikal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "HÃ¥rdrock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Inrapportering av spelade lÃ¥tar till Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n" +"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett " +"konto." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina " +"inställningar och starta om VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spara rÃ¥tt kodekdata" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Strömbeskrivning" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Videoinställningar" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Standardfärg för text" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativ typsnittsstorlek" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Större" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Använd YUVP-renderare" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Typsnittseffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Feta konturer" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderare" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" + +#: modules/misc/freetype.c:357 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "UtgÃ¥ngstid för Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Det här är maximalt antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen " +"kommer att hÃ¥lla kvar." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS-server" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Förhindring av strömhantering" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Inaktivera skärmsläckare" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Loggformat" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "InformationsnivÃ¥" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Filloggning" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Loggfilnamn" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Ange loggfilnamn." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {