X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=a15065616087f22daba3a741645be530c2fd198a;hb=de3d6e40561f0ceb4e0d59f10d38a6ccad9fbae5;hp=16b2853c1c3b4d9f7cb5ab6379ae97b781cc4eba;hpb=7dfa2761f98933cdff5ca4adf3604ba81265b7f8;p=vlc diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 16b2853c1c..a150656160 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,16611 +1,36935 @@ -# Swedish translation for VLC. -# $Id$ -# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN +# Swedish translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006. -# Joel Arvidsson , 2002. # +# Translators: +# Anton , 2013-2014 +# Daniel Nylander , 2006-2012 +# Göran Fusse Johansson , 2014 +# Gustav Smedberg , 2013 +# Joel Arvidsson , 2002 +# Kristoffer Grundström , 2013-2014 +# Staś Zw. , 2013 +# dotar , 2014 +# leveebreaks , 2013-2014 +# Niklas 'Nille' Åkerström , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-17 20:57+0000\n" +"Last-Translator: leveebreaks \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_common.h:927 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" +"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" +"se filen som heter COPYING för detaljer.\n" +"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Inställningar för VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1553 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/libvlc.h:1244 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Allmänna videoinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filter (v2)" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Undertexter/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Undertexter / Skärmtext" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-" +"underbilder\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Inmatning / Kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomstmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" -"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." +"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar " +"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Åtkomstfilter" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Strömfilter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör." +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " +"insidan av VLC. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" +msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andra kodekar" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Undertextkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 -#: src/libvlc.h:1483 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" -"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n" -"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar " +"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n" +"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som " +"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " +"dubblering...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla " +"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid " +"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra " +"det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Åtkomstutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna " +"skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för " +"åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n" +"Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Paketerare" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan " +"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. " +"Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Sout-ström" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera " +"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera " +"standardalternativ för varje sout-strömmodul här." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 -#: src/libvlc.h:1608 -#: src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." +#: include/vlc_config_cat.h:168 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel " +"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " +"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistebeteende" +msgstr "Allmänt beteende för spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Tjänsteidentifiering" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan." +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till " +"objekt till spellistan." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#: src/libvlc.h:1444 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU-funktioner" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Övriga avancerade inställningar" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 -msgid "Network" -msgstr "Nätverk" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Inställningar för paketerarmoduler" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Kodarinställningar" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Inställningar för dialogleverantörer" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Undertextspår" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_interface.h:140 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du " +"installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt " +"användargränssnittet.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Inställningar för videofilter" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Öppna fil..." -#: include/vlc_config_cat.h:241 -msgid "No help available" -msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Avancerad öppna..." -#: include/vlc_config_cat.h:242 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_interface.h:137 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I wx\"\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Öppna &mapp..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1388 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Välj mapp" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Mediain&formation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Kodekinformation" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meddelanden" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Hoppa till specifik &tid" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Anpassade &bokmärken" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Fetch information" -msgstr "Hämta information" - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" - -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -msgid "Sort" -msgstr "Sortera" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ta bort markerad" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Lägg till nod" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." -msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Skapa katalog..." -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-information" - -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Skapa mapp..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Skapa katalog..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Skapa mapp..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Visa i katalog..." -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Visa i mapp..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Strömma..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Spara..." -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Upprepa alla" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Betyg" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetera en gång" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Inställning" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Slumpmässig av" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1577 -#: src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu spelas" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Lägg till katalog..." -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Utgivare" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Lägg till mapp..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodad av" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spara spellista till &fil..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodekens namn" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beskrivning av kodek" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Vågor" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" -"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" -"se filen som heter COPYING för detaljer.\n" -"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 -#: src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Välkommen till hjälp för VLC media " +"player

Dokumentation

Du kan hitta dokumentation för VLC på " +"VideoLAN:s wikisidor.

Om du " +"är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa
Introduktion " +"till VLC media player (engelska).

Du kan hitta information om " +"hur man använder spelaren i dokumentet
\"Hur man spelar upp filer med VLC media " +"player\" (engelska).

För information om hur man sparar, " +"konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av " +"informationen i dokumentet Dokumentation om strömning (engelska).

Om du är " +"osäker på terminologin kan du ta en titt i kunskapsbasen (engelska).

För att förstår de " +"grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om genvägar (engelska).

Hjälp

Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för Frågor och svar.

Du " +"kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt forum, våra sändlistor eller på vår irc-kanal (#videolan på irc.freenode." +"net ).

Bidra till projektet

Du kan hjälpa VideoLAN-projektet " +"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, " +"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera " +"pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att " +"sprida VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" -#: src/audio_output/filters.c:155 -#: src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:417 -#: src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Kikare" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-mätare" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Ljudkanaler" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereoljudsläge" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "boolesk" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "heltal" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "flyta" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "sträng" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n" +"De kommer att köläggas i spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flagghjälp:\n" +" --flagga En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n" +" -flagga En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :flagga En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som åsidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n" +" [:option=värde ...]\n" +"\n" +" Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :" +"flaggor.\n" +" Flera par av :flagga=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" file:///sökväg/fil Vanlig mediafil\n" +" http://värd[:port]/fil HTTP URL\n" +" ftp://värd[:port]/fil FTP URL\n" +" mms://värd[:port]/fil MMS URL\n" +" screen:// Skärmfångst\n" +" dvd://[enhet] DVD-enhet\n" +" vcd://[enhet] VCD-enhet\n" +" cdda://[enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc://pause: Pausa spellistan under en viss tid\n" +" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(aktiverad som standard)" + +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(inaktiverad som standard)" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Observera:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor." + +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att " +"lista tillgängliga moduler." -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC version %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Bokmärke %i" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/input/decoder.c:113 -#: src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -#: modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck på ENTER för att fortsätta...\n" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen." +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backsteg" -#: src/input/decoder.c:126 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Ljusstyrka ned" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" -msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\"" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Ljusstyrka upp" -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this." -msgstr "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns det inget sätt att rätta till detta." +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spår %i" - -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: src/input/es_out.c:1572 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Ström %d" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Webbläsarknapp Favoriter" -#: src/input/es_out.c:1574 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Webbläsarknapp Framåt" -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Webbläsarknapp Hem" -#: src/input/es_out.c:1588 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera" -#: src/input/es_out.c:1593 -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingshastighet" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Webbläsarknapp Sök" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Webbläsarknapp Stoppa" -#: src/input/es_out.c:1600 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bitar per sampling" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/input/es_out.c:1605 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Ned" -#: src/input/es_out.c:1606 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "End" -#: src/input/es_out.c:1617 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:1623 -msgid "Display resolution" -msgstr "Skärmupplösning" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:1633 -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertext" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Speltid" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input.c:2029 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input.c:2030 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/input.c:2103 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer detaljer." +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmärke" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Programs" -msgstr "Program" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Video Track" -msgstr "Videospår" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "Audio Track" -msgstr "Ljudspår" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Undertextspår" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Nästa titel" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Mediaknapp Vinkel" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Föregående titel" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Mediaknapp Ljudspår" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Mediaknapp Framåt" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Kapitel %i" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Mediaknapp Meny" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 -msgid "Next chapter" -msgstr "Nästa kapitel" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Föregående kapitel" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Mediaknapp Nästa spår" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Byt gränssnitt" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Mediaknapp Spela/pausa" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Add Interface" -msgstr "Lägg till gränssnitt" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:506 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "sv" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Mediaknapp Föreg spår" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Hjälpinställningar" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Mediaknapp Spela in" -#: src/libvlc.c:2204 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "sträng" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Mediaknapp Upprepa" -#: src/libvlc.c:2221 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "heltal" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka" -#: src/libvlc.c:2239 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Mediaknapp Välj" -#: src/libvlc.c:2245 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(som standard aktiverad)" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Mediaknapp Blanda" -#: src/libvlc.c:2246 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(som standard inaktiverad)" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Mediaknapp Stoppa" -#: src/libvlc.c:2428 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC version %s\n" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Mediaknapp Undertext" -#: src/libvlc.c:2429 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Mediaknapp Tid" -#: src/libvlc.c:2431 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Mediaknapp Visa" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" -#: src/libvlc.c:2466 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Mushjul ned" -#: src/libvlc.c:2487 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryck RETURN för att fortsätta...\n" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Mushjul vänster" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Mushjul höger" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Amerikansk-engelska" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Mushjul upp" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Brittisk-engelska" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanska" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tyska" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tabb" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Franska" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Rensa" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciska" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiska" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volym ned" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungerska" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Media Tyst" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volym upp" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgianska" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanska" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilisk-portugisiska" +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänd video" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bokmärke %i" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiska" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "paketerare" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "avkodare" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionell kinesiska" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/libvlc.h:61 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ." +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s." -#: src/libvlc.h:65 -msgid "Interface module" -msgstr "Gränssnittsmodul" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/libvlc.h:67 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:71 -#: modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Klientport" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)." -#: src/libvlc.h:80 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Videokodek" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informationsnivå (0,1,2)" +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/libvlc.h:84 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)." +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "Be quiet" -msgstr "Var tyst" +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "Default stream" -msgstr "Standardström" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kodad" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här." +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Textning %u" -#: src/libvlc.h:100 -msgid "Color messages" -msgstr "Färglägg meddelanden" +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Ström %d" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera." +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertext" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid." +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Original-ID" -#: src/libvlc.h:111 -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Visa gränssnitt med mus" +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget." +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy -msgid "Interface interaction" -msgstr "Markera allt" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget." +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" -"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output module" -msgstr "Ljudutmatningsmodul" +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitar per sampling" -#: src/libvlc.h:140 -#: modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Aktivera ljud" +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitfrekvens" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kbit/s" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Tvinga monoljud" +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono." +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning för album" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardljudvolym" +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024." +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Sparad volym för ljudutmatning" +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Skärmupplösning" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt." +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildfrekvens" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Avkodat format" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024." +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)" +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud" +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer " +"information." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild." +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Upphovsrätt" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)." +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Spårnummer" -#: src/libvlc.h:187 -msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp." +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Inställning" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern." +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "On" -msgstr "På" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spelar nu " -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Off" -msgstr "Av" - -#: src/libvlc.h:205 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet." - -#: src/libvlc.h:208 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Ljudvisualiseringar " - -#: src/libvlc.h:210 -msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." - -#: src/libvlc.h:218 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "Video output module" -msgstr "Videoutmatningsmodul" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodad av" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Webbadress för omslag" -#: src/libvlc.h:229 -#: modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Aktivera video" +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "Spår-ID" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/input/meta.c:72 #, fuzzy -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Antal rader" -#: src/libvlc.h:234 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Videobredd" +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Regissör" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" msgstr "" -#: src/libvlc.h:239 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Videohöjd" - -#: src/libvlc.h:241 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video X-koordinat" +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Visa grundläggande" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/input/meta.c:77 #, fuzzy -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)." +msgid "Actors" +msgstr "Faktor" -#: src/libvlc.h:249 -msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video Y-koordinat" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmärke" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)." +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "Program" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "Video title" -msgstr "Videotitel" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Video alignment" -msgstr "Videojustering" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospår" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)." +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "Ljudspår" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Center" -msgstr "Centrerad" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Undertextspår" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Top" -msgstr "Överkant" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Nästa titel" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederkant" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Föregående titel" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Left" -msgstr "Överkant-Vänster" +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Right" -msgstr "Överkant-Höger" +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitel %i" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Nederkant-Vänster" +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nästa kapitel" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Nederkant-Höger" +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Föregående kapitel" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Zoom video" -msgstr "Zooma video" +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "Lägg till gränssnitt" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Videoutmatning i gråskala" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Konsol" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft." +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Videoutmatning i helskärm" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Webb" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Starta video i helskärmsläge" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Felsökningslogg" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Overlay video output" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musgester" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan " +"gränssnitt." -#: src/libvlc.h:287 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 -msgid "Always on top" -msgstr "Alltid överst" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "sv" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Inaktivera skärmsläckare" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Kvarts" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Halv" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Window decorations" -msgstr "Fönsterdekorationer" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dubbel" + +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du " +"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera " +"olika relaterade alternativ." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoutmatningsmodul" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Gränssnittsmodul" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att " +"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Video filter module" -msgstr "Videofiltermodul" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i " +"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad " +"lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Informationsnivå (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:315 -#: src/libvlc.h:317 -msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefix för videoskärmbilder" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, " +"1=varningar, 2=felsökning)." -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format på videoskärmbilder" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Var tyst" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Standardström" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." -#: src/libvlc.h:327 -msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "Färglägg meddelanden" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din " +"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Video cropping" -msgstr "Videobeskäring" +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att " +"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare " +"aldrig bör röra." -#: src/libvlc.h:337 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Källbildformat" +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Gränssnittsinteraktion" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång " +"någon användarinmatning krävs." -#: src/libvlc.h:346 -msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:119 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande " +"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för " +"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). " +"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för " +"\"ljudfilter\"." + +#: src/libvlc-module.c:125 +msgid "Audio output module" +msgstr "Ljudutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att " +"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista över anpassade bildformat" +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Enable audio" +msgstr "Aktivera ljud" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +#: src/libvlc-module.c:133 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:356 -msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Korrigera HDTV-höjd" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Ljudförstärkning" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud." -#: src/libvlc.h:363 -msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ." -#: src/libvlc.h:370 -msgid "Skip frames" -msgstr "Hoppa över bildrutor" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Kom ihåg ljudvolymen" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används." -#: src/libvlc.h:375 -msgid "Drop late frames" -msgstr "Kasta försenade bildrutor" +#: src/libvlc-module.c:150 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. " +"Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och " +"ljudet." -#: src/libvlc.h:380 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "Tyst synkronisering" - -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen." +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ljudåtersamplare" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen." +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling." -#: src/libvlc.h:396 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som " +"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl " +"som ljudströmmen som spelas upp)." -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" - -#: src/libvlc.h:401 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000." - -#: src/libvlc.h:404 -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Klocksynkronisering" +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som " +"ljudströmmen som spelas upp." -#: src/libvlc.h:410 -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Nätverkssynkronisering" +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:417 -#: src/libvlc.h:964 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby " +"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är " +"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt " +"när den kombineras med hörlurskanalmixern." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:417 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivera" +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "På" -#: src/libvlc.h:419 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-port" +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Av" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Utmatningsläge för stereoljud" -#: src/libvlc.h:423 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra " +"beräkningen av ljudet." -#: src/libvlc.h:425 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" +"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." -#: src/libvlc.h:428 -msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hoppgräns (TTL)" +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge" -#: src/libvlc.h:430 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)." +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning" -#: src/libvlc.h:434 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Uppspelningsförförstärkare" -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information " +"för uppspelningsförstärkning" -#: src/libvlc.h:438 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "SAP multicastaddress" +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standarduppspelningsförstärkning" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Detta är förstärkningen som används för strömning med information för " +"uppspelningsförstärkning" -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Peakskydd" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Skydda mot ljudklippning" -#: src/libvlc.h:457 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -msgid "Audio track" -msgstr "Ljudspår" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud" -#: src/libvlc.h:459 -#, fuzzy -msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att " +"förändra tonen" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: src/libvlc.h:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Undertextspår" +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output " +"subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m." +"m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module " +"sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar." + +#: src/libvlc-module.c:242 +msgid "Video output module" +msgstr "Videoutmatningsmodul" -#: src/libvlc.h:464 -#, fuzzy -msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." - -#: src/libvlc.h:467 -msgid "Audio language" -msgstr "Ljudspråk" +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är " +"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc.h:469 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Enable video" +msgstr "Aktivera video" -#: src/libvlc.h:472 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Undertextsspråk" +#: src/libvlc-module.c:249 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc.h:474 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)." +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 +msgid "Video width" +msgstr "Videobredd" -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Audio track ID" -msgstr "Ljudspår-id" +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till " +"videons egenskaper." -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy -msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 +msgid "Video height" +msgstr "Videohöjd" -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Spår-id för undertext" +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till " +"videons egenskaper." -#: src/libvlc.h:484 -#, fuzzy -msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video X-koordinat" -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Inmatningsrepeteringar" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " +"(X-koordinat)." -#: src/libvlc.h:488 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras" +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video Y-koordinat" -#: src/libvlc.h:490 -msgid "Start time" -msgstr "Starttid" +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " +"(Y-koordinat)." -#: src/libvlc.h:492 -msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "Video title" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "Stop time" -msgstr "Stopptid" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." -#: src/libvlc.h:496 -msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)." +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Video alignment" +msgstr "Videojustering" -#: src/libvlc.h:498 -msgid "Input list" -msgstr "Inmatningslista" +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den " +"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du " +"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder " +"överkant-höger)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Centrerad" -#: src/libvlc.h:500 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala." +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 +msgid "Top" +msgstr "Överkant" -#: src/libvlc.h:503 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Inmatningsslav (experiment)" +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederkant" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning." +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Vänster överkant" -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Bokmärkeslista för en ström" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "Höger överkant" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Vänster nederkant" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Höger nederkant" -#: src/libvlc.h:523 -msgid "Force subtitle position" -msgstr "Tvinga undertextposition" +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Zoom video" +msgstr "Zooma video" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner." +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." -#: src/libvlc.h:528 -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Aktivera underbilder" +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Videoutmatning i gråskala" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta " +"spara lite processorkraft." -#: src/libvlc.h:532 -#: src/libvlc.h:1324 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Embedded video" +msgstr "Inbäddad video" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet." -#: src/libvlc.h:537 -#, fuzzy -msgid "Text rendering module" -msgstr "Textrenderering" +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Videoutmatning i helskärm" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Starta video i helskärmsläge" -#: src/libvlc.h:542 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Overlay-videoutmatning" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att " +"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler" +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Always on top" +msgstr "Alltid överst" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)." +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc.h:552 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:562 -msgid "Subtitle autodetection paths" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" +"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund." -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog." +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Visa mediatitel på video" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Använd undertextfil" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen." -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Visa videotitel i x millisekunder" -#: src/libvlc.h:572 -msgid "DVD device" -msgstr "Dvd-enhet" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position för videotitel" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används." +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)." -#: src/libvlc.h:582 -msgid "VCD device" -msgstr "Vcd-enhet" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder" -#: src/libvlc.h:585 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder." -#: src/libvlc.h:589 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Avfläta" -#: src/libvlc.h:592 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Ljud-cd-enhet" +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Avflätningsläge" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling." -#: src/libvlc.h:599 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Förkasta" -#: src/libvlc.h:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Tvinga IPv6" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Blanda" -#: src/libvlc.h:604 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar." +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Elak" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Tvinga IPv4" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:608 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar." +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosfor" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc.h:614 -msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS-server" +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inaktivera skärmsläckare" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar" +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." -#: src/libvlc.h:619 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS-användarnamn" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att " +"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet." -#: src/libvlc.h:623 -msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS-lösenord" +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "Fönsterdekorationer" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett " +"minimalt fönster." -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Title metadata" -msgstr "Titel" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videouppdelningsmodul" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Author metadata" -msgstr "Upphovsman" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t." +"ex. avflätning eller videoförvrängning." -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist" +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre" +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix för videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format på videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "Copyright" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" -#: src/libvlc.h:645 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Description metadata" -msgstr "Beskrivning" +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#: src/libvlc.h:649 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Date metadata" -msgstr "Datum" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av " +"skärmbilder" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Bredd för videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "URL metadata" -msgstr "URL" +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. " +"(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höjd för videoskärmbilder" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). " +"Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet." -#: src/libvlc.h:665 -msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lista på föredragna avkodare" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videobeskäring" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista på föredragna kodare" +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Källans bildförhållande" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 " +"när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när " +"en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, " +"16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde " +"(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek." + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatisk videoskalning" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalningsfaktor" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n" +"Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)." -#: src/libvlc.h:683 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Default stream output chain" +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till " +"i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden." + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i " +"gränssnittets lista över bildförhållanden." -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Aktivera strömning för alla ES" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Korrigera HDTV-höjd" -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga " +"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera " +"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla " +"1088 rader." -#: src/libvlc.h:696 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Visa under strömning" +#: src/libvlc-module.c:460 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har " +"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du " +"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna." -#: src/libvlc.h:700 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Aktivera videoströmutmatning" +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 +msgid "Skip frames" +msgstr "Hoppa över bildrutor" -#: src/libvlc.h:702 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Kasta försenade bildrutor" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter " +"avsedd visningstid)." -#: src/libvlc.h:710 -#, fuzzy -msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Paus" +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Tyst synkronisering" -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med " +"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism." -#: src/libvlc.h:715 -msgid "Keep stream output open" -msgstr "Håll strömutmatning öppen" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Tangenttryckningshändelser " -#: src/libvlc.h:717 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret." -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista på föredragna paketerare" +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mushändelser" -#: src/libvlc.h:723 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare." +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon." -#: src/libvlc.h:726 -msgid "Mux module" +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, " +"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller " +"undertextkanalen." -#: src/libvlc.h:728 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filcaching (ms)" -#: src/libvlc.h:730 -msgid "Access output module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Direktfångstcachning (ms)" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrollera SAP-flöde" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder." -#: src/libvlc.h:736 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Diskcachning (ms)" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-annonsintervall" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder." -#: src/libvlc.h:742 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Nätverkscachning (ms)" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder." + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" + +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du " +"ställa in denna till 10000." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Aktivera stöd för FPU" +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Klocksynkronisering" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för " +"realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för " +"nätverksströmmar." -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klockjitter" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. " +"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / " +"Nätverkssynkronisering." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc.h:772 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hoppgräns (TTL)" -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2" +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för " +"multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets " +"inbyggda standardvärde)." -#: src/libvlc.h:782 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen." -#: src/libvlc.h:787 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc.h:792 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 " +"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för " +"trafikprioritering i nätverk." -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Minneskopieringsmodul" +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Access module" -msgstr "Åtkomstmodul" +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "Ljudspår" -#: src/libvlc.h:802 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)." -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Access filter module" -msgstr "Åtkomstfiltermodul" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Undertextspår" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)." -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Demux module" +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 +msgid "Audio language" +msgstr "Ljudspråk" + +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att " +"undvika att falla tillbaka på ett annat språk)." -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Undertextspråk" + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla " +"tillbaka)." -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Tillåt realtidsprioritet" +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Menyspråk:" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla " +"tillbaka)." -#: src/libvlc.h:826 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Justera VLC-prioritet" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Ljudspår-id" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda." + +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Undertextspårs-ID" + +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Föredragen videoupplösning" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) " +"denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. " +"Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft " +"eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar." -#: src/libvlc.h:832 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimera antalet trådar" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Bästa tillgängliga" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Modules search path" -msgstr "Sökväg för moduler" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler." +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM-konfigurationsfil" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Låg definition (360 linjer)" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat." +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Inmatningsupprepningar" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Samla in statistik" +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Start time" +msgstr "Starttid" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Samla in diverse statistik." +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:852 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "Kör som demonprocess" +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Stop time" +msgstr "Stopptid" -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc.h:856 -msgid "Write process id to file" -msgstr "Skriv process-id till fil" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Körtid" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Skriver process-id till angiven fil." +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Log to file" -msgstr "Logga till fil" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snabbsökning" -#: src/libvlc.h:862 -msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning" -#: src/libvlc.h:864 -msgid "Log to syslog" -msgstr "Logga till syslog" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Uppspelningshastighet" -#: src/libvlc.h:866 -msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)." -#: src/libvlc.h:868 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Tillåt endast en körande instans" +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Inmatningslista" -#: src/libvlc.h:870 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas " +"ihop efter den normala." -#: src/libvlc.h:876 -msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC är startad från filassociering" +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Inmatningsslav (experiment)" -#: src/libvlc.h:878 -msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna " +"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista " +"separerad med \"#\" för inmatning." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "En instans om startad från fil" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Bokmärkeslista för en ström" -#: src/libvlc.h:883 -#, fuzzy -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Tillåt endast en körande instans" +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet " +"\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-" +"antalet-byte},{...}\"" -#: src/libvlc.h:885 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Öka prioriteten för processen" +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" +"När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att " +"använda strömutmatningsmodulen" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tidsförskjutningskatalog" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning" -#: src/libvlc.h:894 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer " +"användas för att lagra tidsförskjutna strömmar." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Ändra titel enligt aktuell media" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas
$a: " +"Artist
$b: Album
$c: Upphovsrätt
$t: Titel
$g: Genre
$n: " +"Spårnr.
$p: Nu spelas
$A: Datum
$D: Längd
$Z: \"Nu spelas" +"\" (faller tillbaka på Titel - Artist)" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Tvinga undertextposition" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " +"istället för över filmen. Prova olika positioner." -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Aktivera underbilder" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet." + +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Skärmtexter" + +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:915 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderingsmodul" + +#: src/libvlc-module.c:713 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda " +"till exempel svg." + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Källmodul för underbilder" -#: src/libvlc.h:924 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några " +"bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)." -#: src/libvlc.h:927 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatisk förtolkning av filer" +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Filtermodul för underbilder" -#: src/libvlc.h:929 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)." +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " +"angivits (baserat på filnamnet för filmen)." -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer " +"kommer vara. Alternativen är:\n" +"0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n" +"1 = alla undertextfiler\n" +"2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n" +"3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n" +"4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt" -#: src/libvlc.h:941 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetera alla" +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter" -#: src/libvlc.h:943 -msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte " +"kunde hittas i aktuell katalog." -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetera aktuellt objekt" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Använd undertextfil" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " +"inte kan hitta din undertextfil." -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Play and stop" -msgstr "Spela upp och stoppa" +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-enhet" -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-enhet" -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Use media library" -msgstr "Använd mediabibliotek" +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Ljud-cd-enhet" -#: src/libvlc.h:955 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte " +"att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Använd spellisteträd" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet " +"efter enhetens bokstav (t.ex. D:)" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort " +"kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)" -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard." -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " -#: src/libvlc.h:973 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"." - -#: src/libvlc.h:976 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 -#: modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Helskärm" +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" -#: src/libvlc.h:978 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spela upp/Gör paus" +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge." +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradress" -#: src/libvlc.h:980 -msgid "Pause only" -msgstr "Pausa endast" +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress " +"(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att " +"begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt." -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-serveradress" -#: src/libvlc.h:982 -msgid "Play only" -msgstr "Spela endast" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-serverport" -#: src/libvlc.h:984 -#: modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 -msgid "Faster" -msgstr "Snabbare" +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-" +"portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under " +"1025 av operativsystemet." -#: src/libvlc.h:985 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-serverport" -#: src/libvlc.h:986 -#: modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -msgid "Slower" -msgstr "Långsammare" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-" +"portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under " +"1025 av operativsystemet." -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-serverport" -#: src/libvlc.h:988 -#: modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-" +"portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under " +"1025 av operativsystemet." -#: src/libvlc.h:989 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." - -#: src/libvlc.h:990 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat" -#: src/libvlc.h:991 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan." - -#: src/libvlc.h:992 -#: modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:993 -msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel" -#: src/libvlc.h:994 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:997 -msgid "Very short backwards jump" -msgstr "Mycket kort hopp bakåt" +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:999 -msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt." +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 -msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kort hopp bakåt" +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 -msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt." +#: src/libvlc-module.c:849 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc.h:1003 -msgid "Medium backwards jump" -msgstr "Medellångt hopp bakåt" +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den " +"kommer att användas för alla TCP-anslutningar" -#: src/libvlc.h:1005 -msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt." +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-användarnamn" -#: src/libvlc.h:1006 -msgid "Long backwards jump" -msgstr "Långt hopp bakåt" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:1008 -msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt." +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS-lösenord" -#: src/libvlc.h:1010 -msgid "Very short forward jump" -msgstr "Mycket kort hopp framåt" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc.h:1012 -msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt." +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadata för titel" -#: src/libvlc.h:1013 -msgid "Short forward jump" -msgstr "Kort hopp framåt" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1015 -msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt." +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadata för upphovsman" -#: src/libvlc.h:1016 -msgid "Medium forward jump" -msgstr "Medellångt hopp framåt" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1018 -msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt." +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadata för artist" -#: src/libvlc.h:1019 -msgid "Long forward jump" -msgstr "Långt hopp framåt" +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1021 -msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt." +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadata för genre" -#: src/libvlc.h:1023 -msgid "Very short jump length" -msgstr "Mycket kort hopplängd" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1024 -msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadata för upphovsrätt" -#: src/libvlc.h:1025 -msgid "Short jump length" -msgstr "Kort hopplängd" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1026 -msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadata för beskrivning" -#: src/libvlc.h:1027 -msgid "Medium jump length" -msgstr "Medellång hopplängd" +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1028 -msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadata för datum" -#: src/libvlc.h:1029 -msgid "Long jump length" -msgstr "Lång hopplängd" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1030 -msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Lång hopplängd, i sekunder." +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadata för webbadress" -#: src/libvlc.h:1032 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning." -#: src/libvlc.h:1033 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar " +"(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta " +"alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar." -#: src/libvlc.h:1034 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navigera upp" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista på föredragna avkodare" -#: src/libvlc.h:1035 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer." +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1036 -msgid "Navigate down" -msgstr "Navigera ned" +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista på föredragna kodare" -#: src/libvlc.h:1037 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer." +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i " +"prioritetsordning." -#: src/libvlc.h:1038 -msgid "Navigate left" -msgstr "Navigera vänster" +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ " +"för undersystemet för strömutmatning." -#: src/libvlc.h:1039 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 -msgid "Navigate right" -msgstr "Navigera höger" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1041 -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer." +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Aktivera strömning för alla ES" -#: src/libvlc.h:1042 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivera" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" -#: src/libvlc.h:1043 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer." +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Visa under strömning" -#: src/libvlc.h:1044 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gå till dvd-meny" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." -#: src/libvlc.h:1045 -msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn" +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Aktivera videoströmutmatning" -#: src/libvlc.h:1046 -msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Välj föregående dvd-titel" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 -msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" -#: src/libvlc.h:1048 -msgid "Select next DVD title" -msgstr "Välj nästa dvd-titel" +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 -msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning" -#: src/libvlc.h:1050 -msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Välj föreg dvd-kapitel" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 -msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n" +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Håll strömutmatning öppen" -#: src/libvlc.h:1052 -msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Välj nästa dvd-kapitel" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1053 -msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n" +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 -msgid "Volume up" -msgstr "Volym upp" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista på föredragna paketerare" -#: src/libvlc.h:1056 -msgid "Volume down" -msgstr "Volym ned" +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina " +"paketerare." -#: src/libvlc.h:1057 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux-modul" -#: src/libvlc.h:1058 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Mute" -msgstr "Tyst" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 -msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Access output module" +msgstr "Modul för åtkomstutmatning" -#: src/libvlc.h:1060 -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Undertextfördröjning mer" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Undertextfördröjning mindre" +#: src/libvlc-module.c:979 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-annonseringsintervall" -#: src/libvlc.h:1063 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext." +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Ljudfördröjning mer" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du " +"verkligen inte vet vad du håller på med." -#: src/libvlc.h:1065 -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet." +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Åtkomstmodul" -#: src/libvlc.h:1066 -msgid "Audio delay down" -msgstr "Ljudfördröjning mindre" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet." +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Strömfiltersmodul" -#: src/libvlc.h:1068 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Spela spellistebokmärke 1" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses." -#: src/libvlc.h:1069 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Spela spellistebokmärke 2" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux-modul" -#: src/libvlc.h:1070 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Spela spellistebokmärke 3" +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som " +"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte " +"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt " +"alternativ såvida du inte vet vad du gör." -#: src/libvlc.h:1071 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Spela spellistebokmärke 4" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD servermodul" -#: src/libvlc.h:1072 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Spela spellistebokmärke 5" +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1073 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Spela spellistebokmärke 6" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Tillåt realtidsprioritet" -#: src/libvlc.h:1074 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Spela spellistebokmärke 7" +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1075 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Spela spellistebokmärke 8" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Justera VLC-prioritet" -#: src/libvlc.h:1076 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Spela spellistebokmärke 9" +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1077 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Spela spellistebokmärke 10" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en " +"ström" -#: src/libvlc.h:1078 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:1079 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat." -#: src/libvlc.h:1080 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc.h:1081 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för " +"VLC." -#: src/libvlc.h:1082 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Samla in statistik lokalt" -#: src/libvlc.h:1083 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media." -#: src/libvlc.h:1084 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Kör som bakgrundsprocess" -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess." -#: src/libvlc.h:1086 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Skriv process-id till fil" -#: src/libvlc.h:1087 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Skriver process-id till angiven fil." -#: src/libvlc.h:1088 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" - -#: src/libvlc.h:1089 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Logga till fil" -#: src/libvlc.h:1091 -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spellista bokmärke 1" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." -#: src/libvlc.h:1092 -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spellista bokmärke 2" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logga till syslog" -#: src/libvlc.h:1093 -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spellista bokmärke 3" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." -#: src/libvlc.h:1094 -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spellista bokmärke 4" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Tillåt endast en körande förekomst" -#: src/libvlc.h:1095 -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spellista bokmärke 5" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" +"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till " +"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny " +"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. " +"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som " +"redan är igång eller lägga den i kö." + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till " +"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny " +"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. " +"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som " +"redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att " +"daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC " +"ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC är startad från filassociering" -#: src/libvlc.h:1096 -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spellista bokmärke 6" +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i " +"operativsystemet" -#: src/libvlc.h:1097 -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spellista bokmärke 7" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren" -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spellista bokmärke 8" +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Öka prioriteten för processen" -#: src/libvlc.h:1099 -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spellista bokmärke 9" +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra " +"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program " +"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara " +"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda " +"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan " +"innebära att du måste starta om din dator." + +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när " +"alternativet för en förekomst används." -#: src/libvlc.h:1100 -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spellista bokmärke 10" +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan " +"åsidosättas i spellistans dialogruta." -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken." +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisk förtolkning av filer" -#: src/libvlc.h:1104 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta " +"viss metadata)." -#: src/libvlc.h:1105 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" -#: src/libvlc.h:1107 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1109 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Växla ljudspår" +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" -#: src/libvlc.h:1110 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)." +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." -#: src/libvlc.h:1111 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Växla undertextspår" +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Upprepa alla" -#: src/libvlc.h:1112 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår." +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." -#: src/libvlc.h:1113 -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Växla källbildformat" +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Upprepa aktuellt objekt" -#: src/libvlc.h:1114 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat." +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." -#: src/libvlc.h:1115 -#, fuzzy -msgid "Cycle video crop" -msgstr "Videoinställningar" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Play and stop" +msgstr "Spela upp och stoppa" -#: src/libvlc.h:1116 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:1117 -#, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Play and exit" +msgstr "Spela upp och avsluta" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:1119 -msgid "Show interface" -msgstr "Visa gränssnitt" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Spela upp och pausa" -#: src/libvlc.h:1120 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster." +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan." -#: src/libvlc.h:1121 -msgid "Hide interface" -msgstr "Dölj gränssnitt" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Starta automatiskt" -#: src/libvlc.h:1122 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster." +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in." -#: src/libvlc.h:1123 -msgid "Take video snapshot" -msgstr "Ta videoskärmbild" +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausa vid ljudkommunikation" -#: src/libvlc.h:1124 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation " +"upptäcks." -#: src/libvlc.h:1126 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -msgid "Record" -msgstr "Spela in" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Use media library" +msgstr "Använd mediabibliotek" -#: src/libvlc.h:1127 -msgid "Record access filter start/stop." +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC." -#: src/libvlc.h:1129 -#: src/libvlc.h:1130 -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visa spellistträd" -#: src/libvlc.h:1132 -#: src/libvlc.h:1133 -msgid "Un-Zoom" -msgstr "Ingen zoom" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, " +"som exempelvis innehållet i en katalog." -#: src/libvlc.h:1135 -#: src/libvlc.h:1136 -msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som " +"\"snabbtangenter\"." -#: src/libvlc.h:1137 -#: src/libvlc.h:1138 -msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#: src/libvlc.h:1140 -#: src/libvlc.h:1141 -msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volymkontroll" -#: src/libvlc.h:1142 -#: src/libvlc.h:1143 -msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Positionskontroll" -#: src/libvlc.h:1145 -#: src/libvlc.h:1146 -msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel" -#: src/libvlc.h:1147 -#: src/libvlc.h:1148 -msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller " +"ignoreras." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Helskärm" -#: src/libvlc.h:1150 -#: src/libvlc.h:1151 -msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." -#: src/libvlc.h:1152 -#: src/libvlc.h:1153 -msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Stäng helskärm" -#: src/libvlc.h:1157 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge." -#: src/libvlc.h:1267 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -msgid "Snapshot" -msgstr "Skärmbild" +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spela upp/Pausa" -#: src/libvlc.h:1280 -msgid "Window properties" -msgstr "Fönsteregenskaper" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge." -#: src/libvlc.h:1325 -msgid "Subpictures" -msgstr "Underbilder" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausa endast" -#: src/libvlc.h:1332 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertext" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." -#: src/libvlc.h:1349 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 -msgid "Overlays" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Play only" +msgstr "Spela endast" -#: src/libvlc.h:1359 -msgid "Track settings" -msgstr "Spårinställningar" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." -#: src/libvlc.h:1381 -msgid "Playback control" -msgstr "Uppspelningskontroll" +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Snabbare" -#: src/libvlc.h:1396 -msgid "Default devices" -msgstr "Standardenheter" +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." -#: src/libvlc.h:1405 -msgid "Network settings" -msgstr "Nätverksinställningar" +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Långsammare" -#: src/libvlc.h:1417 -msgid "Socks proxy" -msgstr "Socksproxy" +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt." -#: src/libvlc.h:1426 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal hastighet" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Snabbare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Långsammare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: src/libvlc.h:1456 -msgid "Decoders" -msgstr "Avkodare" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." -#: src/libvlc.h:1463 -#: modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -msgid "Input" -msgstr "Inmatning" +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" -#: src/libvlc.h:1499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 -msgid "VLM" -msgstr "VLM" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i " +"spellistan." -#: src/libvlc.h:1530 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" -#: src/libvlc.h:1552 -msgid "Special modules" -msgstr "Specialmoduler" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." -#: src/libvlc.h:1559 -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksmoduler" +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1567 -msgid "Performance options" -msgstr "Prestandainställningar" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." -#: src/libvlc.h:1700 -msgid "Hot keys" -msgstr "Snabbtangenter" +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Mycket kort hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:2011 -msgid "Jump sizes" -msgstr "Hoppstorlekar" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:2090 -msgid "main program" -msgstr "huvudprogram" +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kort hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:2097 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:2099 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Medellångt hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:2103 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas" +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Långt hopp bakåt" -#: src/libvlc.h:2105 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt." -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Mycket kort hopp framåt" -#: src/libvlc.h:2109 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen" +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt." -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kort hopp framåt" -#: src/libvlc.h:2113 -msgid "use alternate config file" -msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt." -#: src/libvlc.h:2115 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler" +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Medellångt hopp framåt" -#: src/libvlc.h:2117 -msgid "print version information" -msgstr "skriv ut versionsinformation" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt." -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolesk" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Långt hopp framåt" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tangent" +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt." -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Nästa bildruta" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta." -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Mycket kort hopplängd" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanska" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Short jump length" +msgstr "Kort hopplängd" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Medellång hopplängd" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Long jump length" +msgstr "Lång hopplängd" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Lång hopplängd, i sekunder." -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskiska" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigera upp" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Vitryska" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer." -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliska" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigera ned" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer." -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigera vänster" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniska" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer." -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigera höger" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariska" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer." -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesiska" +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivera" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer." -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechen" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gå till DVD-menyn" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesiska" +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Välj föregående DVD-titel" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Välj nästa DVD-titel" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsikanska" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Välj föregående DVD-kapitel" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Engelska" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Välj nästa DVD-kapitel" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniska" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Färöiska" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Volume up" +msgstr "Volym upp" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijian" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Volume down" +msgstr "Volym ned" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisian" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelic (Skottar)" +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Öka fördröjning på undertext" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grekiska, Modern ()" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Sänk fördröjning på undertext" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter " +"synkroniseras." -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter " +"synkroniseras." -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar." -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering " -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och " +"undertexttidstämplar." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesiska" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Undertextsposition upp" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesiska" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Undertextsposition ned" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Ljudfördröjning mer" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet." -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Ljudfördröjning mindre" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet." -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Spela spellistbokmärke 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Spela spellistbokmärke 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Spela spellistbokmärke 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Spela spellistbokmärke 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Spela spellistbokmärke 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdiska" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Spela spellistbokmärke 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Spela spellistbokmärke 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Spela spellistbokmärke 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Spela spellistbokmärke 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Spela spellistbokmärke 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanian" +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Ange spellistbokmärke 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonska" +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Ange spellistbokmärke 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Ange spellistbokmärke 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Ange spellistbokmärke 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Ange spellistbokmärke 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Ange spellistbokmärke 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaysiska" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Ange spellistbokmärke 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Ange spellistbokmärke 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesiska" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Ange spellistbokmärke 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldaviska" +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Ange spellistbokmärke 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliska" +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Rensa spellistan" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Spellistbokmärke 1" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Spellistbokmärke 2" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Spellistbokmärke 3" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Spellistbokmärke 4" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Spellistbokmärke 5" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Spellistbokmärke 6" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Spellistbokmärke 7" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Spellistbokmärke 8" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Spellistbokmärke 9" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Spellistbokmärke 10" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken." + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Växla ljudspår" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)." + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Växla undertextspår" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår." + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Växla källbildförhållande" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden." + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Växla videobeskäring" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Växla automatisk skalning" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Öka skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Minska skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Växla avflätning" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Växla avflätningslägen" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Visa kontroller i helskärm" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Chefknapp" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen." + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Innehållsmeny" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Visar högerklicksmenyn." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Ta videoskärmbild" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." + +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Inspelning" + +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" + +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Ingen zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon" + +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen." + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Växla mellan ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Skärmbild" + +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Window properties" +msgstr "Fönsteregenskaper" + +#: src/libvlc-module.c:1620 +msgid "Subpictures" +msgstr "Underbilder" + +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" + +#: src/libvlc-module.c:1655 +msgid "Track settings" +msgstr "Spårinställningar" + +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Playback control" +msgstr "Uppspelningskontroll" + +#: src/libvlc-module.c:1719 +msgid "Default devices" +msgstr "Standardenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1728 +msgid "Network settings" +msgstr "Nätverksinställningar" + +#: src/libvlc-module.c:1753 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socksproxy" + +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1862 +msgid "Decoders" +msgstr "Avkodare" + +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1905 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1951 +msgid "Special modules" +msgstr "Specialmoduler" + +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: src/libvlc-module.c:1962 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestandainställningar" + +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Klockningskälla" + +#: src/libvlc-module.c:2092 +msgid "Hot keys" +msgstr "Snabbtangenter" + +#: src/libvlc-module.c:2547 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Hoppstorlekar" + +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler" + +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced " +"och --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas" + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" + +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" + +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till " +"konfigurationsfilen" + +#: src/libvlc-module.c:2646 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden" + +#: src/libvlc-module.c:2648 +msgid "use alternate config file" +msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" + +#: src/libvlc-module.c:2650 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler" + +#: src/libvlc-module.c:2652 +msgid "print version information" +msgstr "skriv ut versionsinformation" + +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "huvudprogram" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Sparning av fil misslyckades" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Hämtar ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Filen kunde inte verifieras" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade " +"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ogiltig signatur" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och " +"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog " +"VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Filen är inte möjlig att validera" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den " +"var alltså raderad." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Uppdatera VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera " +"den nu?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Vitryska" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliska" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniska" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgariska" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsikanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tjeckiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danska" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holländska" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Engelska" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoniska" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Färöiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finska" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Franska" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgianska" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Skottar)" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grekisk, modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungerska" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländska" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italienska" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grönländska, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazak" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvian" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuanian" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonska" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malaysiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldaviska" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliska" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Södra" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norra" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Norra" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepali" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norska Nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norska Bokmål" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetian; Ossetic" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polska" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Ursprungligt ljud" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänska" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Ryska" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenska" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Norra Sami" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Södra" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinska" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svenska" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitian" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändska" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tongaöarna)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmen" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainska" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbekistanska" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walesiska" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddish" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoskala video" + +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalningsfaktor" + +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" + +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande" + +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA-ljudfångst" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bilaga" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" +msgstr "" + +#: modules/access/avio.h:34 +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "" + +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Åtkomstutmatning" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-ray skivinmatning" + +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-Ray-menyer" + +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt" + +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +#, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress" + +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system " +"har inte det." + +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-ray-skivan är skadad." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!" + +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC misslyckades." + +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system " +"har inte det." + +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-ray-fel" + +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Meny" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Först spelad" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Inmatning av ljud-cd" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-port" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverport att använda." + +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Ljud-cd - Spår %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Mottagarkort att använda" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Önskat videoläge för inmatning" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Ljudanslutning" + +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Antal ljudkanaler" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoanslutning" + +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisk SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Komposit" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbäddad" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analog" + +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter." + +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bitar" + +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenn" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoenhetsnamn" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ljudenhetsnamn" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bildens bildformat n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chromaformat för videoinmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt " +"färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t." +"ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Enhetsegenskaper" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Egenskaper för mottagare" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Mottagarens tv-kanal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Mottagarfrekvens" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Mottagarens landskod" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna " +"(0 betyder standard)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Stift för videoinmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. " +"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra " +"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. " +"-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Stift för ljudinmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Stift för videoutmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Stift för ljudutmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-mottagarläge" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-" +"radio (3) eller DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Ljudbitar per sampling" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-inmatning" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Fångst misslyckades" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-adapter" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-enhet" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Demultiplexa inte" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nätverksnamn" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nätverksnamn att skapa" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvens (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Anpassning av lager A" + +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Anpassning av lager B" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Anpassning av lager C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Överföringsläge" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbredd (MHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarkiläge" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (samma som DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportströms-ID" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisering (spänning)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Ospecificerad (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikal (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horisontell (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Högt LNB-volttal" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Konstant ton i 22kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerat" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Nätverksidentifierare" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satellitens azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satellitens höjd" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satellitens longitud" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satellitintervallskod" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fysisk kanal" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digital-TV och radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2-parametrar" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S-parametrar" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digital sändning" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n" +"Var god kontrollera inställningarna." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-vinkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD-vinkel som standard." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Starta direkt i menyn" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd med menyer" + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-inmatning" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Uppspelning misslyckades" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela " +"skivan." + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd utan menyer" + +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d." + +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV-inmatning" + +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Filläsning misslyckades" + +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Beteende för underkatalog" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Fäll in" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Expandera" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorerade filändelser" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en " +"katalog öppnas.\n" +"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller " +"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler." + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod " +"tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Sortera inte objekten." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Sorteringsordning för kataloger" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Filinmatning" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" + +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-lösenord" + +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." + +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-konto" + +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto att använda för anslutningen." + +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-inmatning" + +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP-uppladdningsutmatning" + +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades" + +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." + +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." + +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ditt konto nekades." + +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ditt lösenord nekades." + +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-inmatning" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här." + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Återanslut automatiskt" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuerlig ström" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en " +"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " +"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vidarebefordra cookies" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Användaragent" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. " +"De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ " +"kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt." + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-inmatning" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-autentisering" + +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Kanalantal" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Hämta funktion" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Strömstorlek i byte" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Minnesinmatning" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-inmatning" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Länk #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-ID" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Ljudkonfiguration" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI-inmatning" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Konfiguration för text-tv" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Språk för text-tv" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-inmatning" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI-demux" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-användarnamn" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord " +"anges i webbadressen." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-lösenord" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord " +"anges i webbadressen." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Klientport" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-tunnelport" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-autentisering" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP-anslutning misslyckades" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Tvinga val av alla strömmar" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika " +"bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera " +"att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-inmatning" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC kunde inte läsa filen." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-inmatning" + +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Skriv över befintlig fil" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över." + +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Infoga i fil" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." + +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Format för tid och datum" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synkron skrivning" + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Filströmutmatning" + +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas " +"över och dess innehåll kommer att förloras." + +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Behåll befintlig fil" + +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Utmatning för HTTP-ström" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Segmentlängd" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dela upp segment varsomhelst" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Antal segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Antal segment att inkludera i index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Tillåt cache" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Indexfil" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera " +"segmentnummer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Radera segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Radera segment när de inte längre behövs" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES-nyckelfil" + +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Antal segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Strömnamn" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Strömbeskrivning" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strömma MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också " +"möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till " +"Shoutcast/Icecast-servern." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeskrivning" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre för innehållet. " + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Webbadressbeskrivning" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Antal kanaler" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strömma publikt" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-utmatning" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara " +"i millisekunder." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Gruppaket" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " +"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera " +"schemaläggningens belastning på överbelastade system." + +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Utmatning för UDP-ström" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio-inmatning" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Bredd för videofångst" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter" + +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Höjd för videofångst" + +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter" + +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-fångst" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. " +"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner." + +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP-lösenord" + +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Krypterad förbindelse" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP-port (lokal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximala RTP-källor" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP krävs" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Session misslyckades" + +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." + +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst." + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fånga fragmentstorlek" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd " +"(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)." + +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Följ musen" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Följ musen när en underskärm fångas." + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Bild för muspekare" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten." + +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Visnings-ID" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Skärmindex" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skärminmatning" + +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund." + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter." + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter." + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Bredd för fångstområde" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Höjd för fångstområde" + +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd" + +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP-port" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Läs storlek" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP-inmatning" + +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-autentisering" + +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s" + +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Djup för bildrutebuffert" + +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Bredd för bildrutebuffert" + +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Höjd för bildrutebuffert" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitar" + +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bitar" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitar" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bitar" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bitar" + +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Inmatning för bildrutebuffert" + +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-användarnamn" + +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-lösenord" + +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domän" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-inmatning" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-inmatning" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Tidkod" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-inmatning" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Videofångstenhet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nod för videofångstenhet." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI-fångstenhet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudinmatning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radioenhet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Ljudläge" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Återställ kontroller" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Återställ kontroller till standardvärden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatisk ljusstyrka" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Färgton eller färgbalans." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatisk färgton" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatur för vitbalans (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatisk vitbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balans för röd färgstyrka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blåbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balans för blå färgstyrka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gammajustering." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatisk förstärkning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Förstärkning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Bildförstärkning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Skärpa" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Justering för skärpafilter." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Elnätets strömfrekvens" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vänd horisontalt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Vänd bilden horisontellt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Vänd bilden vertikalt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotera (grader)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Färgdödare" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen " +"är svag." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Färgeffekt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Välj en färgeffekt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Svart och vitt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Skiss" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Himmelsblå" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Gräsgrön" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Ljudvolym" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volym för ljudinmatning." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Ljudbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans för ljudinmatning." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Basnivå" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Basjustering för ljudinmatning." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Diskantnivå" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Tysta ljudet." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-läge" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-drivrutinskontroller" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linjer / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linjer / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Sydkorea" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Primärt språk" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Sekundärt språk eller program" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dubbelmono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-inmatning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videoinmatning" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Radiomottagare för Video4Linux " + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-inmatning" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Post" + +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Upphovsman" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System-id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Poster" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Ljudkanaler" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Spårstorlek (i sektorer)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "slut" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "spela lista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "utökad vallista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "vallista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "okänd typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "List-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video-cd" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Använd uppspelningskontroll?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Visa utökad vcd-information?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält." + +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Inledning för kapitel i ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder." + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-inspelningar" + +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certifikat för X.509 Client" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Privat nyckel för X.509 Client" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Komprimeringsnivå" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Bildkvalitet" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media i Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter för Zip-filer" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-åtkomst" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Tidsfönster att använda i ms" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Avkodare för Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompensera fördröjning" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " +"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på " +"denna för att kompensera." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har " +"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " +"rekommenderas inte." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Hörlurseffekt" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Välj kanal att behålla" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Vänster bak" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Höger bak" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Lågfrekvenseffekter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Vänster sida" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Höger sida" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Bakre center" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Stereoljudsläge" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Ljudfördröjning" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Fördröjningstid" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Svepdjup" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Svepfrekvens" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Nivå för fördröjd signal" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Nivå för ingångssignal" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Attacktid" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Tröskelnivå" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisk intervallkompressor" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Aktivera intern uppmixning" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Förval för equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Förval att använda med equalizern." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan " +"-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Använd VLC:s frekvensband" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Två pass" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Global förstärkning" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ställ in global förstärkning i dB" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer med 10 band" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Platt" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Klubb" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dans" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Full bas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Full bas och diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Full diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Hörlurar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Stor hall" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Mjuk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mjuk rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Förstärkningskontrollfilter" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Enkelt karaokefilter" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Antal ljudbuffertar" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximal volymnivå" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volymnormalisering" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrisk equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Låg frek (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hög frek (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Omsamplingskvalitet" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc-funktion (snabb)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linjär (snabbast)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Söklängd" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rumsstorlek" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Rumsbredd" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Bredd på det virtuella rummet" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Våt" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Torr" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Fuktig" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Ljudspatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Stereoförbättring" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Enkel stereobreddningseffekt " + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Ljudutmatningsenhet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Ljudutmatningskanaler" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Ljudutmatning misslyckades" + +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n" +"%s." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Ljudminne" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Utmatning för ljudminne" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Samplingsformat" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Senaste ljudenhet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" + +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /" +"Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Utmatningsenhet för systemljud" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodad utmatning)" + +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Utmatningsenhet" + +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Välj ljudutgångsenhet" + +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Högtalarkonfiguration" + +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Utmatningsformat" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan " +"begränsa antalet kanaler här." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Lägg till WAVE-huvud" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Utmatningsfil" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för " +"standard ut" + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Utmatning för filljud" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Anslut till klienter som matchar" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av " +"annat ljud." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Programvaruförstärkning" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI-videoutmatning" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Välj ljudenhet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut ljudutgång" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Använd float32-utmatning" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-tolkare" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Råljudskodare" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bitar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "enkla" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. " +"Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG och andra kodekar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Avkodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktrendering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Temporärlösning för fel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Försök att rätta till vissa fel:\n" +"1 automatisk identifiering\n" +"2 gammal msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc" +"\" och \"ump4\", ange 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Skynda på" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Tillåt hastighetstricks" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, " +"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Hoppa över idct (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Felsökningsmask" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Kodeknamn" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hårdvaruavkodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Flätad kodning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer " +"processorkraft." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer " +"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i " +"strömmen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Störningsreducering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " +"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Kvalitetsnivå" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Ljudmaskning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mörkermaskning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Rörelsemaskning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Kantmaskning" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande " +"kodare:\n" +"%s.\n" +"Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n" +"\n" +"Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n" +"Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Ljud" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Underbilder" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Avkodare för PNG-video" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Avkodare för PNG-video" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-undertextavkodare" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spara rått kodekdata" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-tolkare" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Avkodad X-koordinat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Avkodad Y-koordinat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position för underbild" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodad X-koordinat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodad Y-koordinat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-filändelse" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Avkodningsprofil" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD." + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR-kvalitet" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC ljudavkodare" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Avkodare för Flac-ljud" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodare för Flac-ljud" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Syntesförstärkning" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfoni" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n" +"Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/" +"Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711-avkodare" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711-avkodare" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Avkodning" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Avkodare för XWD-bild" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Avkodare för XWD-bild" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formaterade undertexter" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Konturer" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Vit" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Vinröd" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marin" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Använd Tiger för rendering" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderingskvalitet" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är " +"högsta kvalitet." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Typsnittseffekt som standard" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Typsnittsfärg som standard" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Typsnittsalfa som standard" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Bakgrundsfärg som standard" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Undertextrenderare som använder libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Bygger cache för typsnitt" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n" +"Detta bör ta mindre än en minut." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "avkodare" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Direktrendering" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Avkodare för Opus-ljud" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Avkodare för Opus-ljud" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Aktivera mjukvaruläge" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna " +"om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet." + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Kodekprofil" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Kodeknivå" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Storlek för bildgrupp" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Referensavstånd för bildgrupp" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Målanvändning" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. " +"De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR-intervall" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', " +"'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2." + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Antal referensbildrutor" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Antal parallella operationer" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/" +"H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chroma-format" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Förlustfritt läge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konstant felläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Konstant kvalitetsläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-struktur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Konstant kvalitetsfaktor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Bruströskel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP-längd" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Förfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ingen förfiltrering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gausslågpassfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Lägg till brus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Lågpassfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Förfiltreringsmängd" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodningsläge" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Antal DWT-iterationer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Även kända som DWT-nivåer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Antal kodblock i varje underband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "liten - använd små kodblock" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "medel - använd medelstora kodblock" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "stor - använd stora kodblock" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "full - ett kodblock per underband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Tvinga profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Huvudprofil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Avkodare för SDL Image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Avkodare för SDL_image-video" + +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Tvinga läge för kodaren." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kodningskvalitet" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kodningskomplexitet" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodning" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Identifiering av röstaktivitet" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Kontinuerlig överföring" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Smalband (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Bredband (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultrabredband (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodare för Speex-ljud" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVD-undertexter" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-undertexter" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för DVD-undertexter" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Systemets kodning" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisk (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ryska (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainska (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabiska (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grekiska (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreiska (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkiska (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisk (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltiska (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanska (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesiska (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Justering av undertexter" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom " +"undertextfiler." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för USF-undertexter" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Text-tv-undertexter" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) " + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-undertexter" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kodare för T.140-text" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Åsidosätt sida" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorera undertextflagga" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av " +"ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning " +"om dina undertexter inte visas." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en " +"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-videopaketerare" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kodare för Theora-video" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), " +"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en " +"VBR-ström." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereoläge" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-läge" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " +"(CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Sammanslagen stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV ljudavkodare" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med " +"bestämd storlek." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximal GOP-storlek" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimal GOP-storlek" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-bildrutor mellan I och P" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och " +"avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-nivå" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profil" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Flätat läge" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Ställ in QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximal quantizer-parameter." + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP-steg" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-buffert" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-faktor mellan I och P" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-faktor mellan P och B" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet " +"trådar." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Använd assembleroptimeringar." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-beräkningar" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-beräkningar" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tyst läge" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Avancerade alternativ för x264." + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ." + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Spola framåt" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Långsam" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporär" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "schackbräde" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "kolumnalternering" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "radalternering" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "sida vid sida" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "bildrutealternering" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Avkodare för XWD-bild" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Text-tv-sida" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Genomskinlighet för text-tv" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Justering för text-tv" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, " +"1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda " +"kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Undertexter via text-tv" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Avkodare för VBI och text-tv" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI och text-tv" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Utlösare" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Utlösare för musgester." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gester" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globala snabbtangenter" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Snabbtangenter" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "En" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Slinga: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Slumpartad: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Ljudenhet: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Inspelning färdig" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Ingen aktiv undertext" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Undertextfördröjning %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ljudfördröjning %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ljudspår: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Undertextspår: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Programtjänst-ID: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Bildförhållande: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beskär: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Återställ zoomning" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Skalad till skärm" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Ursprunglig storlek" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoomläge: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Avflätning av" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Avflätning på" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volym %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Hastighet: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i " +"användarens hemkatalog." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "rörelse" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Masterserverns ip-adress" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Nätverkssynk" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Nätverkssynkronisering" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installera Windows-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installera tjänsten och avsluta." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visningsnamn för tjänsten" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsalternativ" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-" +"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt " +"konfigurerad." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-tjänst" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Initierar" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Öppnar" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Visa strömposition" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fusk-TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa " +"in adress och port som gränssnittet ska bindas till." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "FK" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp." + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp." + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellistan" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . växla upprepning av spellistobjekt" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . aktuell status för spellistan" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . ange/hämta titel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . ange/hämta kapitel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel för aktuellt objekt" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . . . spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus/uppspelning" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . . visa statistiskinformation" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . . sekunder förflutna sedan strömmens början" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . titeln för den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . längden för den aktuella strömmen" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . höj ljudvolymen X steg" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videozoom" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . . simulera genvägstryckning" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . avsluta (om sockelanslutning används)" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Spellistan har bara %u element" +msgstr[1] "Spellistan har bara %u element" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Inkommande]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitfrekvens för inmatning : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| lästa bytes för demuxer : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitfrekvens för demuxer : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| korrupt demuxer : %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| avbrott : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videoavkodning]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| avkodad video : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| visade bildrutor : %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| förlorade bildrutor : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Ljudavkodning]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| avkodat ljud : %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| spelade buffertar : %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| förlorade buffertar : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strömning]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| skickade paket : %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| skickade byte : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitfrekvens för sändning : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer för ASF/WMV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet." + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer för AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxrar" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formatnamn" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Tvinga skapande av index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " +"eller inte komplett (inte spolningsbar)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Fråga efter åtgärd " + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Rätta alltid till" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Rätta aldrig till" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Rätta till vid behov" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer för AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning " +"inte fungera riktigt.\n" +"VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem " +"genom att bygga et index i minnet.\n" +"Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n" +"Vad vill du göra?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Bygg index, spela sedan upp" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Spela upp som den är" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Spela inte upp" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Rättar till AVI-index..." + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer för CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Dumpa modul" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Filnamn för dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Infoga i existerande fil" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Fildumpare" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer för FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Avkoda" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Tvingad färgstyrka" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Längd i sekunder" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Realtid" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer för bild" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Bilder per sekund" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. " +"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-meny" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohanterare" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Respektera ordnade kapitel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitelkodekar" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummyelement" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Aktivera reverb" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Aktivera superbasläge" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Reverbnivå" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Reverbfördröjning" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Superbas" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Megabasnivå" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Surroundnivå" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klassisk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Gamlingar" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriell" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Skämt" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Ljudklipp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Störningar" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternativ rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Sydstatsrock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Topp 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Kristen rapp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psykadelisk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Förhandsvisning" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hårdrock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folkrock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltiskt" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressiv rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psykedelisk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symfonirock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Lättlyssnat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustiskt" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Tal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Kammarmusik" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symfoni" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satir" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Powerballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punkrock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Trumsolo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A cappella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Danshall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum and bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "Britpop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Kristen rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Syntpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Författare" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Frånskrivning" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Originalformat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Visa källa som" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Värddator" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Artister" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originalartist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Leverantörer av källinnehåll" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Låttexter" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Skivbolag" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Undertitel" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangör" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Upphovsrättserkännande" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Sångbeskrivning" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Ljudtekniker" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Soloist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Exekutiv producent" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-" +"videoelementära strömmar spelas upp." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4-video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer för NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer för Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från " +"Shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Hoppa över reklam" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att " +"annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs " +"till i spellistan." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importering av RAM-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import av B4S-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import av DVB-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Poddsändning-tolkare" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import av XSPF-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import av ASX-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importering av WPL-spellista" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importering av ZPL-spellista" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Information om poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Poddsändningslänk" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Poddsändningsupphovsrätt" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategori för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Nyckelord för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Undertext för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sammandrag för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Upphovsman för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Underkategori för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Varaktighet för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Storlek för poddsändning" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Lyssnare" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Läs in" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och " +"varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. " +"Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer för PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Ljudkanaler" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Tvinga ljudspråk" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer för råljud" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer för råvideo" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer för Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer för C64 sid" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer för SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 " +"sekunder)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör " +"alltid fungera." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Undertexttolkare för text" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Undertextfördröjning" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Undertextformat" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Undertextbeskrivning" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ställ in id för ES till PID" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snabb UDP-strömning" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-nyckel" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 " +"hexadecimala byte)." + +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Sekundär CSA-nyckel" + +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separata underströmmar" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Transportströms-ID" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Text-tv" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Text-tv-undertexter" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Text-tv: ytterligare information" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Text-tv: programtablå" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "rena effekter" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hörselskadade" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentator för synskadade" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer för VC1-video" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för VOC" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer för WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer för XA" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiva regioner" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Undertexter (bilder)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diabilder (bilder)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Okänd kategori" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Om VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Erkännande" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Kompilerad av %s med %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och " +"öppen källkod skapad av frivilliga från VideoLANs gemenskap.

VLC använder sina interna kodekar, fungerar i " +"stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, " +"DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.

Hjälp till och gå med oss!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Hjälp för VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Poddsändning-tolkare" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Tjänsteidentifiering" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Tillägg" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Gränssnitt" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Videohanterare" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Installera" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Installera" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Förstärk" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Släpp" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskelnivå" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Aktivera spatializer" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulera hörlurar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volymnormalisering" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maxnivå" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Ljudeffekter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Dubblera aktuell profil..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organisera profiler..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Ta bort ett förval" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Lägg till nytt förval..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organisera förval..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Ingen inmatning" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att " +"bokmärkning ska fungera." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Inmatning har ändrats" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ogiltigt val" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Två bokmärken måste väljas." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Ingen inmatning hittades" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Bakåt" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att " +"hoppa bakåt i aktuell media." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa " +"framåt i aktuell media." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta " +"reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Växla helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Visa/dölj spellista" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas " +"i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa " +"alla och av." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Blanda" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta " +"reglage för att justera volymen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Full volym" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och " +"ytterligare filter." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Konvertera och strömma" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Gå!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Släpp media här" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Öppna media..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Välj profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Anpassa..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Välj plats" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Välj en utmatningsplats" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Ställ in strömning..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Spara som fil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Tillämpa" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Spara som ny profil..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapsling" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudkodek" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behåll ursprungligt videospår" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta " +"de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Lägg undertexter på videon" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Strömplats" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Strömmeddelande" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP-meddelande" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP-meddelande" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP-meddelande" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportera SDP som fil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Spara som ny profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Ta bort en profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Välj profilen du vill ta bort:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ ström till %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Ingen adress angiven" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Inget kanalnamn angivet" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fel och varningar" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Rensa upp" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Slumpmässig på" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Upprepning av" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC mediauppspelning" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ta bort gamla inställningar?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Videoenhet" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i " +"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn " +"för videoenheter." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Otydlighet" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt " +"transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behåll senaste objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion " +"kan inaktiveras här." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du " +"kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med " +"Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord " +"från Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka " +"gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. " +"Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Du har två alternativ:\n" +" - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n" +" - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n" +" Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons " +"ursprungliga storlek." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när " +"fönstret minimeras." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Lås bildförhållande" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Visa ljudeffektsknappen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Visa sidofältet" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Gör ingenting" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pausa iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pausa och återuppta iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Maximal volym som visas" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote och mediatangenter" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Videoutmatning" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Spårnummer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Speltid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dubbel storlek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Leta efter uppdatering..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Göm VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Göm övriga" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Avsluta VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arkiv" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Avancerad Öppna fil..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Öppna fil..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Öppna skiva..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Öppna nätverk..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Öppna fångstenhet..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna senaste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Konvertera / strömma..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spara spellista..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Innehåll" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Tabellkolumner för spellista" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Uppspelningshastighet" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spårsynkronisering" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B-slinga" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Avsluta efter uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stega framåt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stega bakåt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Höj volymen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Sänk volymen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Ljudenhet" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Halv storlek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal storlek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbel storlek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Anpassa till skärm" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flyt överst" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Enhet för helskärmsvideo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lägg till undertextfil..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Undertextspår" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Textstorlek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Konturtjocklek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacitet för bakgrund" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Minimera fönster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Uppspelare..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Huvudfönster..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Ljudeffekter..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Videoeffekter..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bokmärken..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spellista..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Meddelanden..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fel och varningar..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Lägg alla överst" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Hjälp för VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LäsMig / Frågor och svar..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Onlinedokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN:s webbplats..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donera..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Onlineforum..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i " +"tabellen." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för " +"uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prenumerera" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Avsluta prenumeration" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Prenumerera på en poddsändning" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Avprenumerera från en poddsändning" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MIN DATOR" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "ENHETER" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKALT NÄTVERK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Ingen enhet har valts" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Ingen enhet är vald.\n" +"\n" +"Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Öppna källa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för " +"optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar " +"eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, " +"aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad." + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Fånga" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med " +"föregående filen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Anpassad uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Mata in skiva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Inaktivera DVD-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Aktivera DVD-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, " +"RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- " +"eller UDP-ström." + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en " +"multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP " +"automatiskt.\n" +"\n" +"För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att " +"stänga detta fönster." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- " +"eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan." + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Öppna RTP/UDP-ström" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Inmatningsenheter" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella " +"innehåll." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Fånga ljud" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuell kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Föregående kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nästa kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV är inte startad" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n" +"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul." + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Starta EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Hämta insticksmodul" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Bildbredd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Bildhöjd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Lägg till undertextfil:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj." + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Klicka för att välja en undertextfil." + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Skriv över parametrar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "Bildrutor/s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Undertextavkodning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Undertextjustering" + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten." + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Typsnittsegenskaper" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Undertextfil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i spår" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompositinmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strömmande/Sparande:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visa strömmen lokalt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpa rå inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapslingsmetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Strömannonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandera nod" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Hämta metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Visa i Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortera nod efter namn" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortera nod efter upphovsman" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Sök i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Filformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Utökad M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Anpassad uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Alltid överst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spara metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxad" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Avkodade block" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Visade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Förlorade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Strömmar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Skickade paket" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Skickade byte" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Sändhastighet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Spelade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Förlorade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fel när meta sparades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC kunde inte spara metadata." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Återställ alla" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Visa grundläggande" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Allmänt ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Föredraget ljudspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Ändra snabbtangent" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standardnivå för mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade " +"mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekar / muxrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hårdvaruacceleration" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Gränssnittsstil" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Mörk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Ljus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Visa video i huvudfönstret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Information angående integritet och nätverk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Anpassad uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Språk för undertexter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Föredraget undertextspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivera skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Tvinga fetstil" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Konturfärg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Konturtjocklek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoskärmbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvensnumrering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Kontrollerades senast: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Lägsta latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Låg latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Hög latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Högre latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Återställ inställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n" +"\n" +"Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella " +"spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller " +"omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n" +"\n" +"Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n" +"\n" +"Vill du verkligen fortsätta?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Tryck på nya tangenter för\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ogiltig kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Inte angiven" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ljud/video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Ljudspårssynkronisering:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Undertexter/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Undertextsynkronisering:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Undertexthastighet:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "bilder/s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n" +"Skriv 0 för att inaktivera." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekter" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Bildjustering" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Tröskel för ljusnivå" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gör skarpare" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Radie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorn" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Variation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synkronisera överkant och nederkant" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synkronisera vänster och höger" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformera" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotera 90 grader" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotera 180 grader" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotera 270 grader" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Förstoring/zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusselspel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Klona" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Antal kloner" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Färgtröskelvärde" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Likhet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Tecknad film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Färgextrahering" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Färgreducering" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Färgreduceringsnivå" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rörelseoskärpa" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Rörelsedetektering" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Vatteneffekt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyf" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Lägg till text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Lägg till logotyp" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logotyp" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Genomskinlighet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organisera profiler..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, " +"användbar med MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " +"och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-programström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-transportström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1-format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " +"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men " +"oftast den mest kompatibla" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-" +"protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera " +"programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-" +"protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-" +"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en " +"adress som börjar med 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " +"läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer " +"att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Strömning/Omkodningsguide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller " +"omkodningsinställningar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för " +"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att " +"ge dig tillgång till fler funktioner." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strömma till nätverk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Omkodning/Spara till fil" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Välj en ström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delvis extrahering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara " +"möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, " +"men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Strömningsmetod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adress till datorn att strömma till." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Omkodning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Omkoda ljud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Omkoda video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Livstid (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokal uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas " +"in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Välj filen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte " +"inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta " +"strömmen eller omkodningen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Inmatningsström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Spara fil till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inkludera undertexter" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Ingen inmatning vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" +"\n" +"Välj en innan du går vidare till nästa sida." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Inget giltigt mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Välj katalogen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ingen mapp vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " +"välja en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja " +"en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Färdig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "ja: från %@ till %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt för filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-gränssnitt" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Visning]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "i Visa/dölj informationsruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "M Visa/dölj metadataruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "B Visa/dölj filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "x Visa/dölj objektruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "S Visa/dölj statistikruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Allmänna]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Avsluta" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr "s Stoppa" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa/Spela upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Växla helskärmsläge" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr "l Växla slingande spellista" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr "[, ] Nästa/föregående titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr "S Visa/dölj statistikruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "[, ] Nästa/föregående titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Sök -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "a, z Volym upp/ned" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Tyst" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigera genom fältet rad efter rad" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigera genom fältet sida efter sida" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Navigera till början/slutet av fältet" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spellista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "l Växla slingande spellista" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "R Växla upprepande objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortera spellistan efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Leta efter ett objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Leta efter nästa objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Lägg till en post" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "D, , Radera en post" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Mata ut (om den stoppas)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Filbläddrare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Lägg till valda filen i spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Lägg till den valda katalogen till spellistan" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Visa/Dölj dolda filer" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Uppspelare]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Sök +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Upprepa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Slumpmässig]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Källa : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Volym : Tyst" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Volym : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Volym : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitel : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Källa: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h för hjälp ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öppna: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Sök: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Skift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen " +"slinga" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Föregående kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nästa kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivera text-tv" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Växla genomskinlighet" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Spela upp\n" +"Om spellistan är tom, öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Föregående / bakåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Nästa / framåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Ingen helskärm" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Utökad panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B-slinga" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Bildruta för bildruta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Stega bakåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Stega framåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Slinga / upprepa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Öppna undertexter" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Fäst helskärmskontroller" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öppna ett media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Visa utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Visa/dölj spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Ta en skärmbild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Bild för bild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvänd" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Föregående media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nästa media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Öppna undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Inte tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n" +"Klicka för att ange punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicka för att ange punkt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stoppa slinga från A till B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildförhållande" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Filnamn för logotyper" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Bildmask" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Påskyndad)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Fördröjd)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Fingeravtryck" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n" +"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistik för aktuellt media / ström" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Inmatning/Läsning" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Datastorlek för media" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Demuxad datastorlek" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Innehållets bitfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Bortkastade (korrupta)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Släppta (avbrutna)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Avkodat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "block" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Visat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "bildrutor" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Förlorat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Skickat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "paket" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uppströmningshastighet" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Spelat" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "buffertar" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Senaste 60 sekunder" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Totalt" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuell visualisering" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuell uppspelningshastighet: %1\n" +"Klicka för att justera" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Hämta albumomslag" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Lägg till omslagsbild från fil" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Välj omslagsbild" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Förfluten tid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Total/Återstående tid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Välj en eller flera filer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Filnamn:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Mata ut skivan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valda portar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digital" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Mottagarkort" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Leveranssystem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analog" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Enhetsnamn" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " bilder/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Ändra visning av spellista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Sök i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Min dator" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nätverk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skapa katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Ange namn för nya katalogen:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ange namnet för den nya mappen:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Skapa katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Skapa mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Ange namn för nya katalogen:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Ange namnet för den nya mappen:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortera efter" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Visningsstorlek" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Höj" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Sänk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Visningsläge för spellista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"Spellistan är för tillfället tom.\n" +"Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Detaljerad lista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "Bildflöde" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd " +"Delete för att ta bort kortkommandon" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "i" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Alla fält" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Snabbtangent" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Dubbelklicka för att ändra.\n" +"Tryck på Delete för att ta bort." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Ändra kortkommando" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Tilldela" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Varning: %1 är redan en menygenväg till en applikation" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Tangent eller kombination: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Tangent: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurera snabbtangenter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "Webbsida för VLC-skal" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Systemets standard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Filassocieringar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Redigera vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ta bort vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Skapa en ny profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Profilnamnet saknas" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Du måste ange ett namn för profilen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fil/Katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fil/Mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Spara fil..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-" +"protokollet." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Basport" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Inloggningsnamn:lösenord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Skapa ett nytt bokmärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Ta bort alla bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Målfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Visa utmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Behållare (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Tö&m" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Dölj ytterligare fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Justeringar och effekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-kontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Skriv ändringar till konfig" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

För att skydda din integritet samlar VLC media player inte " +"in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt " +"format.

\n" +"

Ändå kan VLC automatiskt samla in information om media i din " +"spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar " +"albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.

\n" +"Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till " +"tredjepartsföretag. Därför behöver VLCs utvecklare ditt uttryckliga " +"samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Policy för nätverksÃ¥tkomst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&GÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Kontrollera version &igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uppdateringar för VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Information om aktuellt media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Ko&dek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spara metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Spara loggfil som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Uppdatera trädet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Rensa meddelanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "S&kiva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "FÃ¥ngs&tenhet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Kölägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strömma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "K&onvertera / Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna webbadress" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ange en webbadress här..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Om ditt urklipp innehÃ¥ller en giltig\n" +"webbadress eller sökväg till en fil pÃ¥ din\n" +"dator kommer den väljas automatiskt." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Insticksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Aktiva regioner" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "FörmÃ¥ga" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Betyg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Mer information..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Uppdatera tillägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Ingen inmatning hittades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "%1 downloads" +msgstr "Kodeknamn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Installera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Installera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Webbplats" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Tar bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Visa inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Enkla" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Växla till enklare inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Växla till fullständig inställningsvy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Spara och stäng dialogrutan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Åte&rställ inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Visa endast aktuella" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Enkla inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Kan inte spara konfigurationen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Är du säker pÃ¥ att du vill Ã¥terställa dina inställningar för VLC media " +"player?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Öppna spellista..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-spellista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-spellista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-spellista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Spara spellista som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Öppna undertexter..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Undertextfiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Denna guide lÃ¥ter sig strömma eller konvertera din media att användas " +"lokalt, pÃ¥ ditt privata nätverk eller pÃ¥ Internet.\n" +"Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad " +"du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka pÃ¥ knappen \"Nästa\" för " +"att fortsätta.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Utmatningssträng för ström.\n" +"Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n" +"men du kan ändra den manuellt." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Verktygsfältselement" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platt knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Utseende för nästa element:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Stor knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Inbyggt reglage" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Ovanför videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Verktygsradens position:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Rad 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Rad 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tidsverktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Avancerade kontroller:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Helskärmskontroll" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Ny profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Ta bort aktuell profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Välj en profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Föreg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&täng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnamn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Ange det nya profilnamnet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Utfyllnad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Utvidgad utfyllnad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Avdelare" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tidsreglage" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "LÃ¥g volym" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD-menyer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Avancerade knappar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Uppspelningsknappar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Bildformatsväljare" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Hastighetsväljare" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Schemalägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video pÃ¥ begäran ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / MÃ¥nad / År:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Upprepningsfördröjning:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " dygn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Spara VLM-konfiguration som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Öppna VLM-konfiguration..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Schema: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Un&dertext" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "&Verktyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Öppna &fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Öppna flera filer..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Öppna sk&iva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Öppna &nätverksström" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Öppna &plats frÃ¥n urklipp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Öppna ti&digare media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtera / Spara..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Strömma..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Avsluta vid spellistans slut" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Stäng till aktivitetsfält" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "A&vsluta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekter och filter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&pÃ¥rsynkronisering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programguide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Anpassa &gränssnitt..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "I&nställningar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Spel&lista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dockad spellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimalt gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Avancerade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusrad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Väljare för visualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Höj volymen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Sänk volymen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "&Tyst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ljuds&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ljud&enhet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Stereoläge" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vis&ualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Lägg till &undertextfil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Under&spÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "Videos&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Anpassa alltid till &fönster" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Alltid &överst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Bil&dförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Av&fläta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Av&flätningsläge" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "Efter&behandling" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Ta s&kärmbild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Hantera" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Leta efter &uppdateringar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "S&toppa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Fö®Ã¥ende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Näst&a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Has&tighet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "&Snabbare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormal hastighet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "LÃ¥n&gsammare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Hoppa framÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Hoppa bak&Ã¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Öppna &nätverk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "V&isa VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när " +"inställningsdialogen öppnas." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Visa en ikon i aktivitetsfältet som lÃ¥ter dig styra över grundläggande " +"Ã¥tgärder i VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Visa namnet pÃ¥ sÃ¥ngen eller videon i kontrollfönstret titel." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Visa en notifieringsruta vid spÃ¥rbyte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Visa en notifieringsruta med artisten och spÃ¥rnamnet när det aktuella " +"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan " +"och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 " +"med komposittillägg." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för " +"huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ " +"fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den " +"körs varannan vecka." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "FrÃ¥ga efter nätverkspolicy vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade " +"objekten i spelaren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Ange volymdraglistens färger genom\n" +"att ange 12 siffror separerade med ';'\n" +"Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Starta VLC med:\n" +" - normalt läge\n" +" - ett omrÃ¥de som alltid syns för att visa information som lÃ¥ttexter, " +"albumomslag...\n" +" - minimalt läge med begränsade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Läs in tillägg vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan " +"inaktiveras för att förhindra inbränning pÃ¥ skärmen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och " +"stänger av volymen pÃ¥ ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta " +"alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är " +"markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Helskärmskontroll" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Vid minimering" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Spara tidigare spelade objekt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "fel" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "varningar" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "felsök" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Öppna en skalfil" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Öppna spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Spellistfiler|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skal att använda" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ " +"uppdateras automatiskt; rör den inte." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Visa VLC pÃ¥ aktivitetsfältet " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast " +"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder pÃ¥ ett korrekt sätt." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skalbart gränssnitt" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Öppna skal ..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Alfamaskvideofilter" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Temporär" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Avflätning" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Ogiltigt val" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Avflätning pÃ¥" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Störningsreducering" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Omsamplingskvalitet" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "NivÃ¥ för efterbehandling av videokvalitet" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Avflätningsfilter för video" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV-utmatning" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Skärpavideofilter" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.

Var god använd --" +"http-password, eller ange ett lösenord i

Inställningar > Alla > " +"Huvudgränssnitt > Lua > Lua HTTP > Lösenord.

" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-gränssnitt" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {