X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=a221fc62bd6b7351ccd3c5a8cda35924567bef1f;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=4c79a09ecb9d4215e07c7cca81d28df4493dd67a;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4c79a09ecb..a221fc62bd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Swedish translation for VLC. -# $Id$ -# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # Joel Arvidsson , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -27,160 +26,180 @@ msgstr "" "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" "se filen som heter COPYING för detaljer.\n" -"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" +"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Inställningar för VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Allmänna videoinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Textremsor/Skärmtext" +msgstr "Undertexter/Skärmtext" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och " -"\"överlappade underbilder\"." +"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-" +"underbilder\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Inmatning / Kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och " +"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomstmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" +"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. " "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och " "inställningar för mellanlagring." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Åtkomstfilter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -189,48 +208,47 @@ msgstr "" "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" +msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Andra kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -248,27 +266,32 @@ msgstr "" "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " "dubblering...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla " +"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid " +"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra " +"det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Åtkomstutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -276,34 +299,42 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketerare" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan " +"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. " +"Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Sout-ström" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera " +"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera " +"standardalternativ för varje sout-strömmodul här." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -311,37 +342,43 @@ msgstr "" "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP " "eller RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel " +"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel " "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistebeteende" +msgstr "Allmänt spellistbeteende" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Tjänsteidentifiering" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -349,154 +386,190 @@ msgstr "" "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till " "objekt till spellistan." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Processorfunktioner" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen " +"inte ändra dessa inställningar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Övriga avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av " +"VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för kromamoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Inställningar för paketerarmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodarinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/" -"textremsor." +"undertexter." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Inställningar för dialogleverantörer" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till " +"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett " "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -" -"I wx\"\n" +"I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Snabböppna fi&l..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Avancerade alternativ..." +msgstr "&Avancerad öppna..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -msgid "Information..." -msgstr "Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Media &Information..." +msgstr "Media&information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "&Kodekinformation..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." msgstr "&Meddelanden..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Utökade inställningar..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Gå till specifik &tid..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Bokmärken..." + #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Kodarinställningar" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "&VLM-konfiguration..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Om Mediaspelaren VLC" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&About..." +msgstr "Om VLC..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Hämta information" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" +msgid "Add Node" msgstr "Lägg till nod" #: include/vlc_intf_strings.h:54 @@ -507,78 +580,72 @@ msgstr "Ström..." msgid "Save..." msgstr "Spara..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Öppna mapp..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Upprepa alla" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" -msgstr "Repetera en gång" +msgstr "Upprepa en gång" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Upprepa inte" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Slumpmässig" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Slumpmässig av" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "Använd mediabibliotek" +msgstr "Lägg till i mediabibliotek" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." -msgstr "Spara fil..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." -msgstr "Avancerade alternativ..." +msgstr "Avancerad öppna..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "Lägg till &katalog..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Spara spellista..." +msgstr "Lägg till katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Spara spellista..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spara spellista till &fil..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "&Läs in spellistfil..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Sök i spellista" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" +msgstr "Sökfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Ytterligare felsökning" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Ytterligare kä&llor" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -586,238 +653,272 @@ msgstr "" "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ" "\" för att se dem." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" -msgstr "Kanalbilder" +msgstr "Klona bilden" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" -msgstr "Förstärkning" +msgstr "Förstoring" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska " +"förstoras." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" -msgstr "Våg" +msgstr "Vågor" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n" +"Videon delas upp i bitar som du måste sortera." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-information" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Rating" -msgstr "Betyg" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Inställning" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu spelas" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Utgivare" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodad av" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodekens namn" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beskrivning av kodek" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +"

Välkommen till hjälp för Mediaspelaren " +"VLC

Dokumentation

Du kan hitta dokumentation för VLC på " +"VideoLAN:s wikisidor.

Om du " +"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa
Introduktion " +"till Mediaspelaren VLC (engelska).

Du kan hitta information " +"om hur man använder spelaren i dokumentet
\"Hur man spelar upp filer med " +"Mediaspelaren VLC\" (engelska).

För information om hur man " +"sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha " +"användning av informationen i dokumentet Dokumentation om strömning (engelska).

Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i kunskapsbasen (engelska).

För " +"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om " +"genvägar (engelska).

Hjälp

Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för Frågor och " +"svar.

Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat forum, våra sändlistor eller på vår irc-kanal ( #videolan på nätverket irc.freenode." +"net ).

Bidra till projektet

Du kan hjälpa VideoLAN-projektet " +"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, " +"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera " +"pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att " +"sprida Mediaspelaren VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:88 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Vout-filter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tangent" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolesk" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "heltal" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "sträng" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -844,265 +945,415 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det " +"inget sätt för dig att rätta till detta." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\"" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns " -"det inget sätt att rätta till detta." +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spår %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" -#: src/input/es_out.c:1597 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingshastighet" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +msgstr "Bitfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kbit/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Bildfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" -msgstr "Textremsa" +msgstr "Undertext" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen" -#: src/input/input.c:2253 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer " -"detaljer." +"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer " +"information." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Spårnummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Inställning" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu spelas" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodad av" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Spår-id" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Videospår" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Textremsspår" +msgstr "Undertextspår" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Föregående titel" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Föregående kapitel" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Byt gränssnitt" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Konsoll" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet-gränssnitt" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" msgstr "Webbgränssnitt" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" msgstr "Felsökningslogg" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgester" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "sv" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Hjälpinställningar" - -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "sträng" - -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "heltal" - -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan " +"gränssnitt." -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp." + +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard inaktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Observera:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor." + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1110,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\n" "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1118,119 +1369,164 @@ msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Kvarts" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Halv" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dubbel" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Amerikansk-engelska" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazilisk-portugisiska" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Brittisk-engelska" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionell kinesiska" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tyska" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holländska" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finska" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Franska" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galiciska" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgianska" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgianska" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaysiska" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilisk-portugisiska" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persiska" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polska" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiska" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Förenklad kinesiska" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiska" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionell kinesiska" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1240,11 +1536,11 @@ msgstr "" "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera " "olika relaterade alternativ." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1252,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att " "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1268,15 +1564,15 @@ msgstr "" "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informationsnivå (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1284,23 +1580,23 @@ msgstr "" "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, " "1=varningar, 2=felsökning)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Standardström" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1308,73 +1604,73 @@ msgstr "" "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras " "automatiskt om \"auto\" är angivet här." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Färglägg meddelanden" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din " -"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera." +"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: src/libvlc-module.c:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem " -"som de flesta användare aldrig rör vid." +"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att " +"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare " +"aldrig bör röra." -#: src/libvlc-module.c:122 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Visa gränssnitt med mus" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar " +"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget." -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Gränssnittsinteraktion" -#: src/libvlc-module.c:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång " +"någon användarinmatning krävs." -#: src/libvlc-module.c:139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här " -"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" -"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." +"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande " +"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för " +"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). " +"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för " +"\"ljudfilter\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Ljudutmatningsmodul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1382,43 +1678,43 @@ msgstr "" "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att " "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga monoljud" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardljudvolym" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från " "0 upp till 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Sparad volym för ljudutmatning" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1426,11 +1722,11 @@ msgstr "" "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du " "bör inte ändra detta alternativ manuellt." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1438,11 +1734,11 @@ msgstr "" "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall " "från 0 upp till 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1450,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 " "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1464,11 +1760,11 @@ msgstr "" "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera " "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1477,11 +1773,11 @@ msgstr "" "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och " "bild." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1491,11 +1787,12 @@ msgstr "" "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl " "som ljudströmmen som spelas upp)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1503,11 +1800,12 @@ msgstr "" "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som " "ljudströmmen som spelas upp." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1519,30 +1817,77 @@ msgstr "" "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt " "när den kombineras med hörlurskanalmixern." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "På" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra " "beräkningen av ljudet." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljudvisualiseringar " -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Spela upp och stoppa" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Välj enheten" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Spela upp" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Störningsreducering" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1551,11 +1896,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Videoutmatningsmodul" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1563,44 +1908,48 @@ msgstr "" "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är " "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobredd" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöjd" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-koordinat" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1608,11 +1957,11 @@ msgstr "" "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " "(X-koordinat)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-koordinat" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1620,21 +1969,22 @@ msgstr "" "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " "(Y-koordinat)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Videojustering" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1645,47 +1995,78 @@ msgstr "" "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder " "överkant-höger)." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centrerad" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Överkant" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Överkant-Vänster" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Överkant-Höger" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Nederkant-Vänster" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Nederkant-Höger" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Zooma video" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Videoutmatning i gråskala" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1693,132 +2074,215 @@ msgstr "" "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta " "spara lite processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "Inbäddad video" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Videoutmatning i helskärm" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Starta video i helskärmsläge" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Overlay-videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att " +"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Visa mediatitel på video." + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Visa videotitel i x millisekunder." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Position för videotitel." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder." + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är " +"3000 ms (3 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inaktivera skärmsläckare" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att " +"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fönsterdekorationer" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoutmatningsmodul" +msgstr "Filtermodul för videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " +"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " +"till exempel avflätning eller videodistortion." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix för videoskärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format på videoskärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av " "skärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Bredd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höjd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeskäring" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Källbildformat" +msgstr "Källans bildförhållande" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1827,31 +2291,31 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista över anpassade bildformat" +msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Korrigera HDTV-höjd" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1862,51 +2326,54 @@ msgstr "" "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla " "1088 rader." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har " +"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du " +"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Kasta försenade bildrutor" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tyst synkronisering" -#: src/libvlc-module.c:397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med " -"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen." +"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med " +"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1914,19 +2381,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, " "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller " -"textremskanalen." - -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +"undertextkanalen." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1934,11 +2395,11 @@ msgstr "" "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du " "ställa in denna till 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klocksynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:549 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1947,50 +2408,66 @@ msgstr "" "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för " "realtids källor." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. " +"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / " +"Nätverkssynkronisering." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-port" -#: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." +"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard är 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över " +"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoppgräns (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2001,138 +2478,150 @@ msgstr "" "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets " "inbyggda standardvärde)." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +# Går det att översätta? +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 " +"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för " +"trafikprioritering i nätverk." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Ljudspår" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" +msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" -msgstr "Spår för textremsor" +msgstr "Undertextspår" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)." +msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Ljudspråk" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående " -"av två eller tre bokstäver)." +"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestående av två eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Språk för textremsor" +msgstr "Undertextspråk" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod " +"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod " "bestående av två eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "Ljudspår-id" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Spår-id för textremsor" +msgstr "Spår-id för undertexter" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:634 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Inmatningsupprepningar" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Starttid" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Stopptid" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Körtid" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Inmatningslista" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2140,11 +2629,11 @@ msgstr "" "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas " "ihop efter den normala." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Inmatningsslav (experiment)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2154,18 +2643,18 @@ msgstr "" "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista " "separerad med \"#\" för inmatning." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Bokmärkeslista för en ström" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2173,75 +2662,80 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Tvinga position för textremsa" +msgstr "Tvinga undertextposition" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, " +"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " "istället för över filmen. Prova olika positioner." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Aktivera underbilder" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +msgstr "Skärmtexter" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)." +"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "Textrenderering" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda " +"till exempel svg." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt" +msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har " +"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " "angivits (baserat på filnamnet för filmen)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2252,35 +2746,35 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte " -"hittas i aktuell katalog." +"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte " +"kunde hittas i aktuell katalog." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Använd textremsfil" +msgstr "Använd undertextfil" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte " -"kunde hitta din textremsfil." +"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " +"inte kunde hitta din undertextfil." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2288,15 +2782,15 @@ msgstr "" "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte " "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2304,15 +2798,15 @@ msgstr "" "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi " "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-cd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2320,39 +2814,39 @@ msgstr "" "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer " "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2360,372 +2854,409 @@ msgstr "" "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den " "kommer att användas för alla TCP-anslutningar" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-användarnamn" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-lösenord" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Titel" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Datum" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista på föredragna avkodare" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista på föredragna kodare" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i " +"prioritetsordning." + +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i " +"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ " +"för undersystemet för strömutmatning." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Aktivera strömning för alla ES" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Visa under strömning" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktivera videoströmutmatning" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Paus" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Håll strömutmatning öppen" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Paus" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " +"ska vara i millisekunder." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista på föredragna paketerare" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina " "paketerare." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrollera SAP-flöde" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-annonsintervall" +msgstr "SAP-annonseringsintervall" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Aktivera stöd för FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Aktivera stöd för MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Aktivera stöd för SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Aktivera stöd för SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Aktivera stöd för AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard " +"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Åtkomstmodul" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Åtkomstfiltermodul" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Demux-modul" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som " +"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte " +"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt " +"alternativ såvida du inte vet vad du gör." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Tillåt realtidsprioritet" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2733,94 +3264,112 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC-prioritet" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimera antalet trådar" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-konfigurationsfil" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Samla in statistik" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Samla in diverse statistik." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Kör som demonprocess" +msgstr "Kör som bakgrundsprocess" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." +msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "Skriv process-id till fil" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Skriver process-id till angiven fil." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Logga till fil" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Logga till syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Tillåt endast en körande instans" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2828,39 +3377,52 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i " +"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med " +"den redan körande instansen eller att kölägga den." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. " +"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan " +"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-" +"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att " +"använda D-Bus kontrollgränssnitt." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC är startad från filassociering" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i " +"operativsystemet" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "En instans om startad från fil" -#: src/libvlc-module.c:912 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Tillåt endast en körande instans" +msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Öka prioriteten för processen" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2869,52 +3431,38 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra " +"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program " +"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara " +"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda " +"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan " +"innebära att du måste starta om din dator." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när " +"alternativet för en instans används." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan " +"åsidosättas i spellistans dialogruta." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisk förtolkning av filer" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2922,31 +3470,31 @@ msgstr "" "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta " "viss metadata)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "Policy för omslagsbilder" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "Endast manuell hämtning" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "När spåret börjar spelas" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "Så snart som spåret läggs till" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2954,691 +3502,802 @@ msgstr "" "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med " "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetera aktuellt objekt" +msgstr "Upprepa aktuellt objekt" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" msgstr "Spela upp och avsluta" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i objekt i spellistan" +msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Använd mediabibliotek" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Använd spellisteträd" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visa spellistträd" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, " +"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet " +"endast kommer att användas när det verkligen behövs." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som " "\"snabbtangenter\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Pausa endast" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Spela endast" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Långsammare" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i " "spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Mycket kort hopp bakåt" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kort hopp bakåt" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medellångt hopp bakåt" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Långt hopp bakåt" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Mycket kort hopp framåt" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Kort hopp framåt" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medellångt hopp framåt" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Långt hopp framåt" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "Mycket kort hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "Kort hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Medellång hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Lång hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lång hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå till dvd-meny" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregående dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg dvd-kapitel" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Välj nästa dvd-kapitel" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Tyst" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Öka fördröjning på textremsa" +msgstr "Öka fördröjning på undertext" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Sänk fördröjning på textremsa" +msgstr "Sänk fördröjning på undertext" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan." +msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Spela spellistebokmärke 1" +msgstr "Spela spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Spela spellistebokmärke 2" +msgstr "Spela spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Spela spellistebokmärke 3" +msgstr "Spela spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Spela spellistebokmärke 4" +msgstr "Spela spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Spela spellistebokmärke 5" +msgstr "Spela spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Spela spellistebokmärke 6" +msgstr "Spela spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Spela spellistebokmärke 7" +msgstr "Spela spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Spela spellistebokmärke 8" +msgstr "Spela spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Spela spellistebokmärke 9" +msgstr "Spela spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Spela spellistebokmärke 10" +msgstr "Spela spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" +msgstr "Ange spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" +msgstr "Ange spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" +msgstr "Ange spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" +msgstr "Ange spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" +msgstr "Ange spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" +msgstr "Ange spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" +msgstr "Ange spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" +msgstr "Ange spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" +msgstr "Ange spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" +msgstr "Ange spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spellista bokmärke 1" +msgstr "Spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spellista bokmärke 2" +msgstr "Spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spellista bokmärke 3" +msgstr "Spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spellista bokmärke 4" +msgstr "Spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spellista bokmärke 5" +msgstr "Spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spellista bokmärke 6" +msgstr "Spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spellista bokmärke 7" +msgstr "Spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spellista bokmärke 8" +msgstr "Spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spellista bokmärke 9" +msgstr "Spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spellista bokmärke 10" +msgstr "Spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken." +msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Växla ljudspår" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Växla spår för textremsa." +msgstr "Växla undertextspår" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår." +msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Växla källbildformat" +msgstr "Växla källbildförhållande" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden." -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Videoinställningar" +msgstr "Växla videobeskäring" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Växla avflätningslägen" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Växla mellan avflätningslägen" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Dölj gränssnitt" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ta videoskärmbild" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Spela in" +msgstr "Inspelning" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Dummy" +msgstr "Dumpning" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "Ingen zoom" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Visa inte någon video" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa inte någon video" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Markera widget till höger" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Markera widget till vänster" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Markera widget överst" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Markera widget nedanför" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "Välj aktuell widget" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Växla mellan ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3668,161 +4327,254 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i " +"spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flaggstilar:\n" +" --option En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n" +" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som åsidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:" +"option=värde ...]\n" +"\n" +" Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :" +"options.\n" +" Flera par av :option=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" +" http://ip:port/fil HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" +" mms://ip:port/fil MMS URL\n" +" screen:// Skärmfångst\n" +" [dvd://][enhet][@rå_enhet] DVD-enhet\n" +" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" +" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc://pause: Specialobjekt för att pausa spellistan " +"under en viss tid\n" +" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" -msgstr "Textremsor" +msgstr "Undertexter" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1410 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Spårinställningar" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Uppspelningskontroll" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socksproxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Processor" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbtangenter" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Hoppstorlekar" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "huvudprogram" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna" +"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced " +"och --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --" +"help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till " +"konfigurationsfilen" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden" +msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler" +msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "boolesk" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "huvudprogram" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "tangent" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Filen kunde inte verifieras" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediabibliotek" +#: src/misc/update.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade " +"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ogiltig signatur" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och " +"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog " +"VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Filen är inte möjlig att validera" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför tog " +"VLC bort den." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" @@ -3846,10 +4598,6 @@ msgstr "Albanska" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" @@ -3962,10 +4710,6 @@ msgstr "Färöiska" msgid "Fijian" msgstr "Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" @@ -4202,22 +4946,10 @@ msgstr "Ossetian; Ossetic" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiska" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisiska" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" @@ -4227,9 +4959,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Aktivera ljud" +msgstr "Originalljud" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4247,10 +4978,6 @@ msgstr "Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiska" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" @@ -4407,6735 +5134,19116 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Avfläta" -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Förkasta" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Blanda" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Kvarts" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Halv" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dubbel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beskär" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Bildformat" +msgstr "Bildförhållande" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Mottagarkort att justera" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas " -#~ "in i millisekunder." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Ljud-cd" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Ljud-cd-inmatning" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB-server" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB-port" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "CDDB-serverport att använda." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Ljud-cd - Spår " +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan " +"inaktivera denna funktion om du upplever problem." -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %i" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetläge" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort." -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "överlappa" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nätverksidentifierare" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "full" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-volttal" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Ljudskiva" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Högt LNB-volttal" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Ytterligare felsökning" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Antal block per cd-läsning" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]." -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB-uppslag" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB-server" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB-serverport" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduleringstyp" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Skiva" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Speltid" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Spår" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Spår" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Spårnummer" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Ingen inmatning" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Beteende för underkatalog" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "fäll in" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "fäll ut" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorerade filändelser" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenn" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM-radio" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM-radio" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Videoenhetsnamn" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Ljudenhetsnamn" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Videostorlek" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Enhetsegenskaper" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Videoinställningar" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Videoinställningar" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Analysläge" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Uppdatera lista" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurera" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "Fångst misslyckades" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds." +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -#~ msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Mottagarkort att justera" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du " -#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Budgetläge" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-inmatning" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB-volttal" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Cd-läsning misslyckades" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Högt LNB-volttal" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz ton" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]." +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ljud-cd-inmatning" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-port" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Moduleringstyp" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverport att använda." -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP-värdadress" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Ljud-cd - Spår " -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port " -#~ "här." +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Ljud-cd - Spår %i" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP-användarnamn" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " -#~ "interna HTTP-servern." +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "överlappa" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP-lösenord" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "full" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " -#~ "HTTP-servern." +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Certifikatfil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Privat nyckelfil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Aktivera CD-paranoia?" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Fil för rot-CA" +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL-fil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Ljudskiva" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Ytterligare felsökning" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Antal block per cd-läsning" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB " +"saknas" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Dvd-vinkel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Standard-dvd-vinkel." +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Gör uppslag för CD Text?" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Starta direkt i menyn" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "Dvd med menyer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Uppspelning misslyckades" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB-uppslag" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tangent" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "Dvd utan menyer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-server" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Bildhastighet" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-serverport" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Längd i ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Filinmatning" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet" -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Filläsning misslyckades" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tidsgräns för CDDB-server" -#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern" -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar" -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Inspelningskatalog" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Avkodar" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Speltid" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Avkodar" +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." - -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP-användarnamn" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP-lösenord" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spår %i" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-inmatning" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP-konto" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Beteende för underkatalog" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Konto att använda för anslutningen." +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP-inmatning" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "fäll in" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Nätverkssynkronisering" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "fäll ut" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorerade filändelser" -#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -#~ msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en " +"katalog öppnas.\n" +"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller " +"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser." -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Ditt konto nekades." +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "Ditt lösenord nekades." +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "" -#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -#~ msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenn" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS-inmatning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable " -#~ "will be tried." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare" -#~ "[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer " -#~ "miljövariablen http_proxy att provas och användas." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Återanslut automatiskt" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Kontinuerlig ström" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoenhetsnamn" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP-inmatning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas." -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ljudenhetsnamn" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "HTTP-autentisering" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. " -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximal bithastighet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chromaformat för videoinmatning" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Dummy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Infoga i fil" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Användarnamn" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Enhetsegenskaper" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Egenskaper för mottagare" -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]." -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Mottagarens tv-kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Mottagarens landskod" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna " +"(0 betyder standard)." -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Annonsera med Bonjour" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Strömnamn" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Strömbeskrivning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. " +"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra " +"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -" +"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Strömma MP3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "_Nästa objekt" -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Genrebeskrivning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#~ msgid "Genre of the content. " -#~ msgstr "Genre för innehållet. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "URL-beskrivning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +msgid "Audio output pin" +msgstr "Paus" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Samplingshastighet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Antal kanaler" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-mottagarläge" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 #, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen." - -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Stopp " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Antal ljudkanaler" -#, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Tillgänglihets utmatning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska " -#~ "vara i millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Gruppaket" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Ljudbitar per sampling" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Råskrivning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatisk beskärning" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-inmatning" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enhet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Uppdatera lista" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR-videoenhet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurera" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Radioenhet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Fångst misslyckades" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR-radioenhet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredd" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höjd" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP-värdadress" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-användarnamn" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Tangentintervall" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " +"interna HTTP-servern." -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-lösenord" -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "Bithastighetsläge)" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " +"HTTP-servern." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Ljudbitmask" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volym" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Ljudvolym (0-65535)." +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certifikatfil" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, " -#~ "2 = S-video)" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Privat nyckelfil" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Rotcertifikatutfärdare" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-" +"gränssnittet" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Spärrlista" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Riktig RTSP" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på " +"den nya syntaxen." -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Anslutning misslyckades" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Ogiltig polarisering" -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig." -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Session misslyckades" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "The requested RTSP session could not be established." -#~ msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-vinkel" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skärm" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-dvd-vinkel." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB-användarnamn" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Starta direkt i menyn" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB-lösenord" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB-domän" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd med menyer" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-inmatning" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB-inmatning" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Uppspelning misslyckades" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP-inmatning" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "titel" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd utan menyer" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Enhetsnamn" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer " -#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, " -#~ "2 = S-video)" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d." -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux-inmatning" +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " -#~ "videoenhet att användas." +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " -#~ "ljudenhet att användas." +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" -#~ "video)." +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildfrekvens" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Ljudkanal" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar." +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Längd i ms" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Ljusstyrka" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Färgton" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen." +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Filinmatning" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Filläsning misslyckades" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kunde inte läsa filen." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Färg" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Färg för videoinmatningen." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen." -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreddsbegränsare" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, " -#~ "22050, 44100)" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo." +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Inspelningskatalog" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalité" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalité på strömmen." +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Inspelning färdig" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux-inmatning" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra " +"tidsförskjutna strömmar." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tidsförskjutningskatalog" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Vcd-inmatning" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer." -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Tidsförskjutning" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Post" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-lösenord" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Vcd-format" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-konto" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Program" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto att använda för anslutningen." -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Upphovsman" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-inmatning" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Vol #" +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Vol max #" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Nätverkssynkronisering" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "System-id" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Poster" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Spårstorlek (i sektorer)" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ditt konto nekades." -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ditt lösenord nekades." -#~ msgid "end" -#~ msgstr "slut" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "spela lista" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "utökad vallista" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-inmatning" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "vallista" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "okänd typ" +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video-cd" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här." -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Använd uppspelningskontroll?" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Visa utökad vcd-information?" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Återanslut automatiskt" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Dolby Surround" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Kompensera fördröjning" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en " +"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " +"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " -#~ "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå " -#~ "på denna för att kompensera." +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Framåt" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Hörlurseffekt" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-inmatning" -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Välj kanal att behålla" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Vänster bak" +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Höger bak" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-autentisering" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Vänster fram" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering" +msgid "Pace" +msgstr "Dans" +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "_Nästa objekt" - -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Anslut automatiskt" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Förval för equalizer" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Förval att använda med equalizern." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-inmatning" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Två pass" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Använd delat minne" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassisk" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubb" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dans" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Videoutmatning i gråskala" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Full bas" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Full bas och diskant" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Tvinga val av alla strömmar" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Full diskant" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Hörlurar" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Stor hall" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Live" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Mjuk" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Infoga i fil" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Mjuk rock" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Antal ljudbuffertar" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Maxnivå" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Volymnormalisering" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. " +"Lämna tom om du inte har en." -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Låg frek (Hz)" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil " +"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har " +"en." -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Hög frek (Hz)" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska " +"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 1 (Hz)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annonsera med Bonjour" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frek 1 Q" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 2 (Hz)" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frek 2 Q" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktiv TCP-anslutning" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 3 (Hz)" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frek 3 Q" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-strömutmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 ljudmixer" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Strömnamn" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Strömbeskrivning" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Ljudenhet" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal." -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strömma MP3" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 Fram 2 Bak" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 över S/PDIF" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeskrivning" -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Ingen ljudenhet" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre för innehållet. " -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beskrivning" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Okänt ljudkort" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal." -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Utmatningsenhet" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 Fram 2 Bak" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound-server" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Antal kanaler" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Utmatningsformat" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Antal kloner" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Lägg till WAVE-huvud" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strömma publikt" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Utmatningsfil" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-utmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara " +"i millisekunder." -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP-enhet" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Gruppaket" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " +"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera " +"schemaläggningens belastning på överbelastade system." -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52-tolkare" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52-ljudpaketerare" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-videoenhet" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radioenhet" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-radioenhet" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)." -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Tangentintervall" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kodningskvalité" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-bildrutor" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Kodare för Dirac-video" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS-tolkare" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS-ljudpaketerare" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitfrekvensläge" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Avkodar X-koordinat" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)." -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Avkodar Y-koordinat" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Ljudbitmask" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, " -#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda " -#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Kodar X-koordinat" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Kodar Y-koordinat" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Ljudvolym (0-65535)." -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Avkodare för DVB-textremsor" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Kodare för DVB-textremsor" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = " +"S-video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-fångst" -#, fuzzy -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Ignorerade filändelser" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Bildfil" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. " +"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Video bredd" +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#, fuzzy -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Video höjd" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-inmatning" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Behåll bildformat" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " -#~ "bildpunkter." +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Riktig RTSP" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Avfläta video" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Avflätningsmodul" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Session misslyckades" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Avflätningsmodul att använda." +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst." -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"." +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Ingen" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerans för bithastighet" +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Hindi" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Ingen" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Ramhöjd" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bitar" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Följ musen" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "enkel" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Snabb bilinjär" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skärminmatning" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilinjär" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentell" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-användarnamn" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Område" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-lösenord" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domän" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-inmatning" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Avkodar" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodar" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-inmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Videoskalningsfilter" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-inmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Föregående fil" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Enhetsnamn" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/" +"video0 att användas." -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Temporärlösning för fel" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Försök att rätta till vissa fel:\n" -#~ "1 automatisk identifiering\n" -#~ "2 gammal msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac " -#~ "vlc\" och \"ump4\", ange 40." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Skynda på" - -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n" -#~ "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare " -#~ "bilder." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Felsökningsmask" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)." -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudinmatning" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Låg upplöst avkodning" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)." -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-metod" -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)." -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)." -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Utökade kontroller" -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Strikt hastighetskontroll" - -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Störningsreducering" - -#~ msgid "" -#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " -#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " -#~ "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Kvalitétsnivå" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Visualiseringar" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Skalningsläge" - -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Skalningsläge att använda." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "AIFF demuxer" - -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Efterbehandling" - -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Lägst)" - -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (Högst)" - -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Flac-ljud" - -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Flac-ljud" +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Flac-ljudpaketerare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Mättnad" -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" - -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" - -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Videoavkodare med openmash" - -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#, fuzzy +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för PNG-video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Speex-ljud" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Svartnivå" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Speex-ljudpaketerare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Speex-ljud" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatisk vitbalans" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Speex kommentar" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Läge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Tillämpa vitbalans" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Textkodning för textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Användningen av textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Ställ in användningen av textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blåbalans" -#~ msgid "" -#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -#~ msgstr "" -#~ "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i " -#~ "textremsfilerna." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "Formaterade textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Aktivera felsökning" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "Svcd-textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "Åsidosätt parametrar" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisk" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Använd textremsfil" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -#~ msgid "Workaround for France" -#~ msgstr "Temporärlösning för fel" +msgid "Gain" +msgstr "Gradient" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "Avkodare för DVB-textremsor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." -#~ msgstr "" -#~ "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange " -#~ "en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Theora-video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Theora-videopaketerare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Kodare för Theora-video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Theora-kommentar" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horisontell centrering" -#~ msgid "" -#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " -#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), " -#~ "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att " -#~ "producera en VBR-ström." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Stereoläge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikal centrering" -#~ msgid "Handling mode for stereo streams" -#~ msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "VBR-läge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp" +"\" att användas för OSS." -#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant " -#~ "bithastighet (CBR)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp" +"\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA." -#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -#~ msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Ljudmetod" -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "Dubbelmono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS." -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Sammanslagen stereo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 " +"för ALSA eller OSS (ALSA föredras)." -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Max bithastighet för kodning" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Min bithastighet för kodning" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "CBR-kodning" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis-kommentar" +# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Loudness" -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "Maximal GOP-storlek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "Minimal GOP-storlek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo." -#~ msgid "CABAC" -#~ msgstr "CABAC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Antal referensbildrutor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "Arkiv" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Kontroller" -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "H.264-nivå" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Set QP" -#~ msgstr "Ställ in QP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Quality-based VBR" -#~ msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Ljudläge" -#, fuzzy -#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -#~ msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Min QP" -#~ msgstr "Min QP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -#~ msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#~ msgid "Max QP" -#~ msgstr "Max QP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#~ msgid "Maximum quantizer parameter." -#~ msgstr "Maximal quantizer-parameter." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "Max QP step" -#~ msgstr "Max QP-steg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)" -#~ msgid "Max QP step between frames." -#~ msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)" -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "Medeltolerans för bithastighet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)" -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Max lokal bithastighet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "VBV-buffert" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videoinmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" -#~ msgid "QP factor between I and P" -#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P." +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#~ msgid "QP factor between P and B" -#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Återställ kontroller till standard" -#, fuzzy -#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B." +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " +"videoenhet att användas." -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen " +"ljudenhet att användas." -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat " +"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "Processoroptimeringar" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" +"video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Ljudkanal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Färgton för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Färg för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." -#~ msgstr "Använd assembleroptimeringar." +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Statistik" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimering" -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "PSNR-beräkningar" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar" -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "SSIM-beräkningar" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Tyst läge" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalitet på strömmen." -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Tyst läge." +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistik" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-inmatning" -#~ msgid "Print stats for each frame." -#~ msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-inmatning" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Post" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Åtkomstfilter" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Upphovsman" -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "dia" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#~ msgid "hex" -#~ msgstr "hex" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "esa" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "snabb" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System-id" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Poster" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "långsam" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alla" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Spårstorlek (i sektorer)" -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -#~ msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "slut" -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "spela lista" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "utökad vallista" -#~ msgid "Motion threshold (10-100)" -#~ msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "vallista" -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "Utlösare" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "okänd typ" -#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." -#~ msgstr "Utlösare för musgester." +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Mitten" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video-cd" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gester" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definiera spellistebokmärken." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Snabbtangenter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Använd uppspelningskontroll?" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Ljudspår: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "Textremsspår: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "-" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "Bildformat: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Visa utökad vcd-information?" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Beskär: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Avflätningsläge: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält." -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Zoomläge: %s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält." -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Undertextfördröjning mer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Ljudfördröjning mer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Avkodare för Dolby Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Volym: %d%%" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Värdadress" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " -#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -#~ msgstr "" -#~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är " -#~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att " -#~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange " -#~ "127.0.0.1" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Källkatalog" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompensera fördröjning" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Teckenuppsättning" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " +"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på " +"denna för att kompensera." -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Hanterare" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har " +"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " +"rekommenderas inte." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Hörlurseffekt" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Välj kanal att behålla" -#, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "Position" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Vänster bak" -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Fungera som master" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Höger bak" -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Vänster fram" -#~ msgid "Master client ip address" -#~ msgstr "Masterklientens IP-adress" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono" -#~ msgid "" -#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning" -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Nätverkssynk" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Installera Windows-tjänst" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Installera tjänsten och avsluta." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Aktivera intern uppmixning" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Visningsnamn för tjänsten" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)." -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Konfigurationsalternativ" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt " -#~ "konfigurerad." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "NT-tjänst" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Visa strömposition" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "Fusk-TTY" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" -#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -#~ msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Förval för equalizer" -#~ msgid "" -#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " -#~ "and port the interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan " -#~ "ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Förval att använda med equalizern." -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "FK" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Två pass" -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -#~ msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "" -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer med 10 band" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Platt" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubb" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dans" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Full bas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Full bas och diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Full diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Hörlurar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Stor hall" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mjuk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mjuk rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Antal ljudbuffertar" -#~ msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -#~ msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maxnivå" -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volymnormalisering" -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrisk equalizer" -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Låg frek (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Låg frek (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hög frek (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hög frek (Hz)" -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frek 1 (Hz)" -#~ msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -#~ msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#~ msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#~ msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frek 2 (Hz)" -#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -#~ msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#~ msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frek 3 (Hz)" -#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#~ msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -#~ msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" -#~ msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -#~ msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" -#~ msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -#~ msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "" -#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Ljudfilter för grov omsampling" -#~ msgid "| info . . . information about the current stream" -#~ msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#~ msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -#~ msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala" -#~ msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -#~ msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#~ msgid "| get_length . . the length of the current stream" -#~ msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +msgid "Search Length" +msgstr "Sök" -#, fuzzy -#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +msgid "spatializer" +msgstr "Visualisering" -#, fuzzy -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 ljudmixer" -#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" -#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "" -#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA-enhetsnamn" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Ljudenhet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Fram 2 Bak" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 över S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ingen ljudenhet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Paus" -#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." -#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." -#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Okänt ljudkort" -#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts-ljudutmatning" -#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i " +"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som " +"standard för ljuduppspelning." -#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "" -#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" -#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodad utmatning)" -#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Utmatningsenhet" -#, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Använd float32-utmatning" -#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" -#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Fram 2 Bak" -#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-server" -#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Utmatningsformat" -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" -#~ msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -#~ msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan " +"begränsa antalet kanaler här." -#~ msgid "+----[ end of help ]" -#~ msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Lägg till WAVE-huvud" -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Utmatningsfil" +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "" -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Värd" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Anslut till klienter som matchar" -#~ msgid "" -#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. " -#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta " -#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange " -#~ "\"127.0.0.1\"." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK-ljudutmatning" -#~ msgid "" -#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -#~ "4212." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. " -#~ "Standard är 4212." +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner" -#~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " -#~ "Standardvärdet är \"admin\"." +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-enhet" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "Tvinga skapande av index" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Välj ljudenhet" -#~ msgid "" -#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " -#~ "or incomplete (not seekable)." -#~ msgstr "" -#~ "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " -#~ "eller inte komplett (inte spolningsbar)." +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Fråga" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardljudenhet" -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Rätta alltid till" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" -#~ msgid "Never fix" -#~ msgstr "Rätta aldrig till" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "AVI-index" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-tolkare" -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -#~ msgstr "" -#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" -#~ "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Reparera" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" -#~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Reparera inte" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "Rättar till AVI-index..." +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Råljudskodare" -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "Dumpa filnamn" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "" -#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -#~ msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "" -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "Infoga i existerande fil" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "" -#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -#~ msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alla" -#, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta " -#~ "värde ska vara i millisekunder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitar" -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "RTSP-användarnamn" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "enkel" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här " +"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG och andra kodekar" -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "RTSP-lösenord" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Avkodar" -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Klientport" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodar" -#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session" -#~ msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" -#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -#~ msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg videofilter" -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "HTTP-tunnelport" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktrendering" -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "RTSP-autentisering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Bilder per sekund" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Temporärlösning för fel" -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Sorterade kapitel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Försök att rätta till vissa fel:\n" +"1 automatisk identifiering\n" +"2 gammal msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc" +"\" och \"ump4\", ange 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Skynda på" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -#~ msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)" -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Kapitelkodekar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, " +"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)." -#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment." -#~ msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Hoppa över idct (standard=0)" -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Förinläsningskatalog" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Seek based on percent not time" -#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Felsökningsmask" -#~ msgid "Seek based on percent not time." -#~ msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "Dummyelement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "" -#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -#~ msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD-meny" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Låg upplöst avkodning" -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "Först spelad" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Videohanterare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm" -#~ msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "Aktivera ljud" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "Aktivera superbasläge" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" -#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverb" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Superbas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Megabasnivå" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Flätad kodning" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)." -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Surroundnivå" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Markera allt" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Surroundfördröjning (ms)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer " +"processorkraft." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Spela upp och stoppa" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#, fuzzy -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" -#, fuzzy -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "VOC demuxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer " +"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i " +"strömmen." -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "Google Video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Autostart" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." -#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -#~ msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "Import av M3U-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "Import av PLS-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Störningsreducering" -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "Import av B4S-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " +"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet." -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "Import av DVB-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "Poddsändning-tolkare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "Import av XSPF-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Kvalitetsnivå" -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "Import av XSPF-spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "Texttolkare för textremsor" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Bildrutor per sekund" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Fördröjning för textremsor" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Textremsformat" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visualiseringar" -#~ msgid "Extra PMT" -#~ msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#~ msgstr "" -#~ "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "Set id of ES to PID" -#~ msgstr "Ställ in id för ES till PID" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Snabb UDP-strömning" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Tyst läge" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "CAPMT System-id" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt" -#~ msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Infoga" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Undertext" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "hearing impaired" -#~ msgstr "hörselskadade" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "Undertext" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "Undertext" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "Undertext" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 hearing impaired" -#~ msgstr "hörselskadade" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 hearing impaired" -#~ msgstr "hörselskadade" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 hearing impaired" -#~ msgstr "hörselskadade" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." -#, fuzzy -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "Välj effekt" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#~ msgid "visual impaired commentary" -#~ msgstr "kommentator för synskadade" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "VOC demuxer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inställningar" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Meddelanden" +#: modules/codec/csri.c:52 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Öppna fil" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Öppna skiva" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Öppna textremsor" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kodningskvalitet" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Föreg titel" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)." -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Nästa titel" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Avkodare för Dirac-video" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Gå till titel" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Kodare för Dirac-video" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Gå till kapitel" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighet" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fönster" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-tolkare" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-ljudpaketerare" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Avkodar X-koordinat" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Släpp filer för att spela upp" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Avkodar Y-koordinat" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "spellista" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position för underbild" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodad X-koordinat" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Markera ingen" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Omvänd sortering" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodad Y-koordinat" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Sortera efter namn" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Sortera efter sökväg" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Slumpa" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ta bort" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Ta bort alla" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visa" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sökväg" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Bildfil" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Verkställ" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Läs om bildfil" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Standard" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Bredd för utmatningsvideo." -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Visa gränssnitt" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Höjd för utmatningsvideo." -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Behåll bildförhållande" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Vertikal synk" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Korrekt bildformat" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Avfläta video" -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Stanna överst" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Ta skärmbild" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Avflätningsmodul" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Avflätningsmodul att använda." -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Kroma används." -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Byggd av %s" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420." -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bokmärken" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lägg till" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Avkodare för Flac-ljud" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Töm" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodare för Flac-ljud" -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Extrahera" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac-ljudpaketerare" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Namnlös" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Ingen inmatning" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formaterade undertexter" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Ogiltigt val" +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "Två bokmärken måste väljas." +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Ingen inmatning hittad" +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/codec/kate.c:634 +msgid "Kate comment" +msgstr "Kate-kommentar" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "s" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Slumpmässig på" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" -#~ msgid "Random Off" -#~ msgstr "Slumpmässig av" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Repetera en gång" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Upprepa alla" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Upprepning av" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Halv storlek" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Normal storlek" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Dubbel storlek" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Flyt överst" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket" -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Anpassa till skärm" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Stega framåt" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Avkodare för Schroedinger-video" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Stega bakåt" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Avkodare för SDL Image" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Snabbt bakåt" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Avkodare för SDL_image-video" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Snabbt framåt" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Gör paus" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-ljudpaketerare" -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "2 Pass" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodare för Speex-ljud" -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Förstärk" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex kommentar" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Videofilter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för dvd-undertexter" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Bildjustering" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Våg" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psykadelisk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Gradient" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justering av undertexter" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" -#, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Beskrivningsfil" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Gör suddig" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Bildbeskäring" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n" +"Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen." -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertera färger" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för USF-undertexter" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformering" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n" +"Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det." -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kodare för T.140-text" -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Interaktiv zoom" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktivera felsökning" -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Volymnormalisering" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Svcd-undertexter" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Simulera hörlurar" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Maxnivå" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Åsidosätt sida" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Återställ standardvärden" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorera undertextflagga" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Mättnad" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "Otydlighet" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" -#, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Inloggning:" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en " +"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-videopaketerare" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Fel och varningar" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kodare för Theora-video" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "Rensa upp" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora-kommentar" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Visa detaljer" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), " +"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en " +"VBR-ström." -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Kontroller" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereoläge" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "Öppna kraschlogg" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-läge" -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Leta efter uppdatering..." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " +"(CBR)." -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Tjänster" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4." -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Dölj VLC" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dubbelmono" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Dölj andra" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Sammanslagen stereo" -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Visa alla" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Avsluta VLC" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Fil" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Öppna fil..." +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Snabböppna fil..." +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Öppna skiva..." +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodning" -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Öppna nätverk..." +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Öppna tidigare" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Töm meny" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klipp ut" +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis-kommentar" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiera" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximal GOP-storlek" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Klistra in" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Uppspelning" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimal GOP-storlek" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Volym upp" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Volym ned" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Videoenhet" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimera fönster" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Stäng fönster" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "Kontroller" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-bildrutor mellan I och P" -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "Ta fram alla" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "LäsMig..." +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "Onlinedokumentation" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Rapportera ett fel" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Gör en donation" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "Onlineforum" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Volym: %d%%" +#: modules/codec/x264.c:112 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Arkiv" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Videoenhet" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-nivå" -#~ msgid "Stretch video to fill window" -#~ msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Flätat läge" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Gränssnittsmodul" -#~ msgid "Black screens in fullscreen" -#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Ställ in QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" +#: modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy -#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -#~ msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC." +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "Mac OS X-gränssnitt" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Öppna källa" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximal quantizer-parameter." -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP-steg" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Bläddra..." +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "VIDEO_TS-katalog" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "Dvd" +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-buffert" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP-multicast" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Läs in textremsfil:" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Inställningar..." +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "Åsidosätt parametrar" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Fördröjning" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Strömningsmetod" -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "bilder/sek" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Typsnittsstorlek" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-faktor mellan I och P" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Justering av textremsa" +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan I och P." -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Typsnittsegenskaper" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-faktor mellan P och B" -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "Textremsfil" +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan P och B." -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Ingen %@s hittad" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Strömmande/Sparande:" +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikt hastighetskontroll" -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "Visa strömmen lokalt" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Ström" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Inkapslingsmetod" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Omkodningsalternativ" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Bithastighet (kb/s)" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Strömannonsering" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP-annons" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP-annons" +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP-annons" +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "Exportera SDP som fil" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Kanalnamn" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "SDP URL" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Spara fil" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Upphovsman" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Avancerad information" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "Bithastighet för inmatning" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "Strömmens bithastighet" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximal videohöjd" -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Avkodade block" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Visade bildrutor" +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimera antalet trådar" -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Förlorade bildrutor" +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet " +"trådar." -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Strömmar" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Skickade paket" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Skickade byte" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Sändhastighet" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Spelade buffertar" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Förlorade buffertar" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Spara spellista..." +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "Expandera nod" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Få ströminformation" +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "Sortera nod efter namn" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Sök i spellista" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Lägg till mapp i spellista" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "Filformat:" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "Utökad M3U" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "Ett objekt i spellistan" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Spara spellista" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "Ny nod" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "Ange nodnamn" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Tom mapp" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Återställ alla" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Återställ inställningar" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsätt" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" -#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem." +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "Välj en katalog" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Välj en fil" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Använd assembleroptimeringar." -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Filter för underbilder" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotyp" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-beräkningar" -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Spara inställningar" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiverad" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-beräkningar" -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Bild:" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Position:" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tyst läge" -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Tidsstämpel:" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tyst läge." -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Storlek:" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Färg:" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opak:" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(i bildpunkter)" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "On Screen Display" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Åtkomstfilter" -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tidsgräns:" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Svart" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Grå" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Silver" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Vit" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Röd" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "snabb" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fuchsia" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Gul" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "långsam" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Oliv" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "alla" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Grön" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Lime" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Lila" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Marin" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blå" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "Aqua" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext-sida" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Hämta nu" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text är alltid opak" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..." +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext-justering" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad." +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#~ msgid "This version of VLC is latest available." -#~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Avkodare för VBI och Teletext" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " -#~ "OGG och RAW)" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI och Teletext" -#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" -#~ msgid "" -#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " -#~ "with MPEG TS)" -#~ msgstr "" -#~ "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, " -#~ "användbar med MPEG TS)" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Utlösare" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Utlösare för musgester." -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" -#~ msgid "" -#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF och OGG)" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gester" -#~ msgid "" -#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" -#~ msgid "" -#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -#~ msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definiera spellistbokmärken." -#~ msgid "" -#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " -#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF, OGG och RAW)" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Snabbtangenter" -#~ msgid "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " -#~ "RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och " -#~ "RAW)" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" -#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Ljudenhet: %s" -#~ msgid "" -#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ljudspår: %s" -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Undertextspår: %s" -#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -#~ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "-" -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med " -#~ "OGG)" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Bildförhållande: %s" -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "MPEG-programström" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beskär: %s" -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "MPEG-transportström" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Avflätningsläge: %s" -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "MPEG 1-format" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoomläge: %s" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " -#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är " -#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen " -#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard." +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Undertextfördröjning %i ms" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " -#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -#~ "generally the most compatible" -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " -#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, " -#~ "men oftast den mest kompatibla" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ljudfördröjning %i ms" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " -#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är " -#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen " -#~ "på mms://din-ip-adress:8080 som standard." +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volym %d%%" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -#~ "encapsulated in HTTP)." -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" -#~ "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många " -#~ "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-" -#~ "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Värdadress" -#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att " +"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-" +"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1" -#~ msgid "Use this to stream to a single computer." -#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Källkatalog" -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " -#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " -#~ "enter an address beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en " -#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, " -#~ "ange en adress som börjar med 239.255." +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Hanterare" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " -#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att " -#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -#~ "stream" -#~ msgstr "" -#~ "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " -#~ "läggas till i strömmen" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exportera albumomslag som /art." -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " -#~ "the stream" -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " -#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att " -#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-" -#~ "huvuden kommer att läggas till i strömmen" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tillbaka" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Strömning/Omkodningsguide" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." -#~ msgid "" -#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller " -#~ "omkodningskonfigurationer." +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för " +"certifikatutfärdare (CA)." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mer info" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " -#~ "give access to more features." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter " -#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" " -#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner." +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Strömma till nätverk" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Omkodning/Spara till fil" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Välj inmatning" +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil." -#~ msgid "Choose here your input stream." -#~ msgstr "Välj din inmatningsström här." +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Välj en ström" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Existerande spellisteobjekt" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Välj..." +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:" -#~ msgid "Partial Extract" -#~ msgstr "Delvis extrahering" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Från" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "rörelse" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Till" +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Mål" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Fungera som master" -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Strömningsmetod" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Adress till datorn att strömma till." +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Masterklientens IP-adress" -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "UDP-unicast" +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP-multicast" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Nätverkssynk" -#~ msgid "Transcode" -#~ msgstr "Omkoda" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installera Windows-tjänst" -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Omkoda ljud" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installera tjänsten och avsluta." -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Omkoda video" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" -#~ msgid "" -#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in " -#~ "the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." -#~ msgid "" -#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in " -#~ "the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen." +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visningsnamn för tjänsten" -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsalternativ" -#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas " -#~ "in." +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-" +"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt " +"konfigurerad." -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP-annons" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-tjänst" -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Lokal uppspelning" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" +#: modules/control/rc.c:72 +msgid "Initializing" +msgstr "Initierar" -#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen " -#~ "ställas in." +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Opening" +msgstr "Öppnar" -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "Välj filen att spara till" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffert" -#~ msgid "" -#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -#~ "transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta " -#~ "strömmen eller omkodningen." +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Gör paus" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Backward" +msgstr "Bakåt" -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Inmatningsström" +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Slut" -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Spara fil till" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Fel" -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "Ingen inmatning vald" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Visa strömposition" -#~ msgid "" -#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose one before going to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n" -#~ "\n" -#~ "Välj en innan du går vidare till nästa sida." +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Inget giltigt mål" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fusk-TTY" -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "Välj katalogen att spara till" +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." -#~ msgid "No folder selected" -#~ msgstr "Ingen mapp vald" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag" -#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." -#~ msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." -#~ msgid "" -#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " -#~ "välja en plats." +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Ingen fil vald" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa " +"in adress och port som gränssnittet ska bindas till." -#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." -#~ msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" -#~ msgid "" -#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att " -#~ "välja en plats." +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Klar" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "FK" -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "%i objekt" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "ja: från %@ till %@ sek" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" -#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" -#~ msgid "This allows to stream on a network." -#~ msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk." +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information." +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information." +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "Ncurses-gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnamn" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellista" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rättigheter" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellistobjekt" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Ägare" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupp" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Framåt" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Lägg till i spellista" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adress:" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Nätverk: " +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokoll:" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Omkoda:" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "aktivera" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Ljud:" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanal:" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvens:" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg" -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Samplingshastighet:" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalité:" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Ljud:" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Videokodek:" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Bithastighet för video:" +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Tolerans för bithastighet:" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder " -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Ljudkodek:" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Avfläta:" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Åtkomst:" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Tid att leva (TTL):" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]" -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." -#~ msgid "MP4" -#~ msgstr "MP4" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll." -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Spellistan har endast %d element" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbit/s" +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Okänt kommando!" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Inkommande]" -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videoavkodning]" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bit/s" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Bithastighet för ljud :" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "SAP-annons:" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "SLP-annons:" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Ljudavkodning]" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Annonskanal:" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uppdatera" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Töm " +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Spara " +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strömning]" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Verkställ " +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paket skickade : %5i" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Avbryt " +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Inställning" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar " -#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL " -#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskelvärde" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/control/showintf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet" +#: modules/control/signals.c:39 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Göm andra" -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Mediafiler" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Värd" -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Videofiler" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet " +"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast " +"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. " +"Standard är 4212." -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Ljudfiler" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " +"Standardvärdet är \"admin\"." -#~ msgid "PlayList Files" -#~ msgstr "Spellistfiler" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Alla filer" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer för rå A/52" -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Öppna katalog" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meny" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer för ASF v1.0" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Föregående spår" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Nästa spår" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet." -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Qt-gränssnitt" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer för AU" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Förval" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer för FFmpeg" -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Öppna en skalfil" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer för FFmpeg" -#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "AIFF demuxer" -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Öppna spellista" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer." -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-" -#~ "spellista|*.xspf" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Spara spellista" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Tvinga skapande av index" -#~ msgid "Skin to use" -#~ msgstr "Skal att använda" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " +"eller inte komplett (inte spolningsbar)." -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "Systemfältikon" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Rätta alltid till" -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Rätta aldrig till" -#~ msgid "Show VLC on the taskbar" -#~ msgstr "Visa VLC på verktygsraden" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer för AVI" -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Aktivera transparenseffekter" +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-index" -#, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" +"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n" +"\n" +"Detta kan ta lång tid." -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "Skal" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Skalbart gränssnitt" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Reparera inte" -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Välj skal" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Rättar till AVI-index..." -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Öppna skal..." +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer för CDG" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE-gränssnitt)\n" -#~ "\n" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Filnamn för dump" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n" -#~ "\n" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas." -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Byggd av " +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Infoga i existerande fil" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompilator: " +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: " +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Fildumpare" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN-teamet \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer för rå DTS" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Öppna:" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer för FLAC" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Välj katalog" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " +"ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Välj fil" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Redigera bokmärke" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-användarnamn" -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-lösenord" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Ta bort" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Töm" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux" -#, fuzzy -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" -#, fuzzy -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Klientport" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att " -#~ "bokmärkning ska fungera." +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Inmatning har ändrats " +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-tunnelport" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Ström och mediainfo" +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-autentisering" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Avancerad information" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Stäng" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Bilder per sekund" -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i " -#~ "meddelandefönstret." +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. " +"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)." -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Ja" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nej" +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel" +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Sorterade kapitel" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Spara s&om..." +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Spara meddelanden som..." +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitelkodekar" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Avancerade alternativ..." +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Avancerade alternativ" +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Alternativ:" +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Öppna..." +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Ström/Spara" +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid." -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver" +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummyelement" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Mellanlagring" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-meny" -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Anpassa:" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Använd en textremsfil" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohanterare" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Använd en extern textremsfil." +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Avancerade inställningar..." +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering." -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Aktivera reverb" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "Dvd (menyer)" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Skivtyp" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms." -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Sök av skiva" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Aktivera superbasläge" -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Dvd-enhet att använda" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)." -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas " -#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig." +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms." -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt " -#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD." +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Öppna textremsfil" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Reverbnivå" -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Titelnummer." +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Reverbfördröjning" -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Spårnummer." +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Superbas" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Blanda" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Megabasnivå" -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..." +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Lägg till &katalog..." +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Lägg till URL..." +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Surroundnivå" -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Tjänsteidentifiering" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Öppna spellista..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Spara spellista" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sortera efter &titel" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "&Blanda" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Ta &bort" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Hantera" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-4-video" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&ortera" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Val" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Visa objekt" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Spela denna gren" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer för NullSoft" -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Förtolka" +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer för Nuv" -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Sortera denna gren" +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Lägg till nod" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF-spellista" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Spellistan är tom" +# Reklam? +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Hoppa över reklam" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Kan inte spara" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "En nivå" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Ange nodnamn" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import av B4S-spellista" -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Ny nod" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import av DVB-spellista" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Spara" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Poddsändning-tolkare" -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n" -#~ "Är du säker att du vill fortsätta?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import av XSPF-spellista" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import av ASX-spellista" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Skift" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Mål:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Spela lokalt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "_Nästa objekt" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "" -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppnamn" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Kanalnamn" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "" -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Videokodek" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Ljudkodek" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Spara fil" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Textremsfil" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer för PVA" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Öppna fil" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Uppdateringar" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Spara fil..." +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen." -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Broadcast" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Läs in" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken." -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Läs in konfiguration" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Spara konfiguration" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Ny broadcast" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer för råvideo" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Välj" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer för Real" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Utmatning" +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Upprepa" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "VLM-ström" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström." +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk." +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för " -#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för " -#~ "att komma åt dem alla." +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk" +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximal GOP-storlek" -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC " -#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n" -#~ "\n" -#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " -#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar." +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Du måste välja en ström" +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas." +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Ange en adress" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mer information" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Spara till fil" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer för SMF" -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 " +"sekunder)." -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distortion" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Välj effekt" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Suddar" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Texttolkare för undertexter" -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "Förstora" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Bildrutor per sekund" -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Förstorar en del av bilden" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Fördröjning för undertexter" -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Pussel" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Undertextformat" -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Videoalternativ" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Bildformat" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk " +"detektering, detta bör alltid fungera)." -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Mjuk :" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Förstärk\n" -#~ "12,0 dB" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mer information" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ställ in id för ES till PID" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppad" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pausad" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snabb UDP-strömning" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Spelar upp" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA-nyckel" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tyst läge" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Avsluta\tCtrl-A" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Klaga inte på krypterad PES." -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-id" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Filnamn för dump" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Onlinehjälp" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Infoga" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..." +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Arkiv" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Visa" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Inställningar" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Ljud" +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext-undertexter" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Video" +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "hörselskadade" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigering" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "undertexter" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hjälp" +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 undertexter" -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Inbäddad spellista" +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 undertexter" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan" +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 undertexter" -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Nästa objekt i spellistan" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hörselskadade" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Spela långsammare" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 hörselskadade" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Spela fortare" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 hörselskadade" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 hörselskadade" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "rena effekter" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentator för synskadade" -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN-teamet \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Om %s" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Öppna &fil..." +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Öppna &katalog..." +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer för VC1-video" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer för WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer för XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Använd dvd-menyer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standard API-gränssnitt" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Öppna skiva" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Öppna undertexter" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Föreg titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Nästa titel" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Öppna ski&va..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gå till titel" -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Öppna &nätverksström" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gå till kapitel" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Me&diainfo..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Meddelanden..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "In&ställningar..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Släpp filer för att spela upp" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "spellista" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " -#~ "OGG och RAW)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Markera ingen" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omvänd sortering" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortera efter namn" -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "RTP-unicast" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sortera efter sökväg" -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Slumpa" -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "RTP-multicast" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du " -#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att " -#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-" -#~ "adress:8080 som standard." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Ta bort alla" -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Bokmärkesdialog" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visa" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "Utökat gränssnitt" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid " -#~ "uppstart" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Tillämpa" -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Verktygsrad" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Minimalt gränssnitt" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Visa gränssnitt" -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "Storlek till video" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." -#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikal synk" -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Spellistevy" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrekt bildförhållande" -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Inbäddad" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Stanna överst" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Båda" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Ta skärmbild" -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "" -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "senaste konfigurationen" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mapp" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande för video" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 #, fuzzy -#~ msgid "Folder meta data" -#~ msgstr "Titel" +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassisk rock" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Bildens genomskinlighet" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordinat" -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordinat" -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Gamlingar" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakhet" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrig" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = " +"genomskinlig, 255 = helt opak. " -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter" -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)." -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industriell" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett " +"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, " +"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 " +"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit" -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativ" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Dödsmetal" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Skämt" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Rendera text eller bild" -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visade bildrutor" -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Vit" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "" -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "" -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marin" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Om Mediaspelaren VLC" -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s" -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Byggd av %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC skapades för dig av:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Ingen inmatning" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att " +"bokmärkning ska fungera." -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Inmatning har ändrats" -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ogiltigt val" -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spel" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Två bokmärken måste väljas." -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Ljudklipp" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Ingen inmatning hittad" -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Oljud" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Hoppa till tid" -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternativ rock" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "s" -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Hoppa till tid" -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Slumpmässig på" -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Slumpmässig av" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetera en gång" -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditativ" +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Upprepa alla" -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Instrumental pop" +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Upprepning av" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Halv storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbel storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flyt överst" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Anpassa till skärm" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stega framåt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stega bakåt" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Snabbt bakåt" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snabbt framåt" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare." -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Instrumental rock" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda " +"ett förval." -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnisk" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Förstärk" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotisk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Utökade kontroller" -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Våg" -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronisk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "" -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psykadelisk" -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Allmänna redigeringsfilter" -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distortionsfilter" -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedi" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Gör suddig" -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kult" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" -#~ msgid "Gangsta" -#~ msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Topp 40" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bildbeskäring" -#~ msgid "Christian rap" -#~ msgstr "Kristen rap" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" -#~ msgid "Pop/funk" -#~ msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverterar färgerna i bilden" -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformering" -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roterar eller vänder på bilden" -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiv zoom" -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volymnormalisering" -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Förhandsvisning" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde." -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulera hörlurar" -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maxnivå" -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Otydlighet" -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Justera bild" -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musikal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#~ msgid "Rock & roll" -#~ msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Ljudfilter" -#~ msgid "Hard rock" -#~ msgstr "Hårdrock" +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Om videofiltren" -#~ msgid "ID3 tags parser" -#~ msgstr "ID3-taggtolkare" +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#~ msgid "MusicBrainz" -#~ msgstr "MusicBrainz" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" -#~ msgid "MusicBrainz meta data" -#~ msgstr "MusicBrainz-metadata" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Inloggning:" -#~ msgid "The username of your last.fm account" -#~ msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#~ msgid "The password of your last.fm account" -#~ msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Återstående tid: %i sekunder" -#~ msgid "Audioscrobbler" -#~ msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fel och varningar" -#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin" -#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Rensa upp" -#~ msgid "Last.fm username not set" -#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Visa detaljer" -#~ msgid "" -#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " -#~ "VLC.\n" -#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-" -#~ "insticksmodulen, starta sedan om VLC.\n" -#~ "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" -#~ msgid "Bad last.fm Username" -#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Öppna kraschlogg..." -#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" -#~ msgstr "" -#~ "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Leta efter uppdatering..." -#~ msgid "Save raw codec data" -#~ msgstr "Spara rått kodekdata" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." -#~ msgid "Dummy decoder" -#~ msgstr "Dummy-avkodare" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Dölj VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "Filename for the font you want to use" -#~ msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj andra" -#~ msgid "Font size in pixels" -#~ msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" -#~ msgid "Opacity" -#~ msgstr "Opak" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Avsluta VLC" -#~ msgid "Relative font size" -#~ msgstr "Relativ typsnittsstorlek" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fil" -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mindre" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Öppna fil..." -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Liten" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Snabböppna fil..." -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Öppna skiva..." -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Större" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Öppna nätverk..." -#~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Typsnittseffekt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Öppna fångstenhet..." -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Bakgrund" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna tidigare" -#, fuzzy -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Oliv" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Töm meny" -#~ msgid "Freetype2 font renderer" -#~ msgstr "Freetype2-typsnittsritare" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volym upp" -#~ msgid "Log format" -#~ msgstr "Loggformat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volym ned" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggning" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Enhet för helskärmsvideo" -#~ msgid "File logging" -#~ msgstr "Filloggning" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Efterbehandling" -#~ msgid "Log filename" -#~ msgstr "Loggfilnamn" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimera fönster" -#~ msgid "Specify the log filename." -#~ msgstr "Ange loggfilnamn." +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Kontroller..." -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Utökade kontroller..." -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bokmärken..." -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spellista..." -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Growl-server" +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation..." -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Growl-lösenord" +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Meddelanden..." -#~ msgid "Growl password on the server." -#~ msgstr "Growl-lösenord på servern." +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fel och varningar..." -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Growl UDP-port" +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Ta fram alla" -#~ msgid "Growl UDP port on the server." -#~ msgstr "Growl UDP-port på servern." +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(ingen titel)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..." -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(ingen artist)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LäsMig / Frågor och svar..." -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(inget album)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Onlinedokumentation..." -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "MSN nu spelas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN:s webbplats..." -#~ msgid "Timeout (ms)" -#~ msgstr "Tidsgräns (ms)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donera..." -#~ msgid "Notify" -#~ msgstr "Notifiera" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Onlineforum..." -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "ingen artist" +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte" -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "inget album" +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare." -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Vertikal position" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volym: %d%%" -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Skuggposition" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades" -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "XOSD-gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge." -#~ msgid "M3U playlist exporter" -#~ msgstr "M3U-spellistexporterare" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" -#~ msgid "XSPF playlist export" -#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP host address" -#~ msgstr "RTSP-värdadress" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum number of connections" -#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP VoD" -#~ msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "slut" -#~ msgid "RTSP VoD server" -#~ msgstr "RTSP VoD-server" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Reparera inte" -#~ msgid "SVG template file" -#~ msgstr "SVG-mallfil" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ingen kraschlogg hittad" -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Diverse stresstester" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" -#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" -#~ msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch." -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Enkel XML-tolkare" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoenhet" -#~ msgid "Title to put in ASF comments." -#~ msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i " +"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn " +"för videoenheter." -#~ msgid "Author to put in ASF comments." -#~ msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" -#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." -#~ msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#~ msgid "Comment to put in ASF comments." -#~ msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" -#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -#~ msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#~ msgid "Packet Size" -#~ msgstr "Paketstorlek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" -#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -#~ msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#~ msgid "Unknown Video" -#~ msgstr "Okänd video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" -#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" -#~ msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." -#~ msgid "DTS delay (ms)" -#~ msgstr "DTS-fördröjning (ms)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#~ msgid "PES maximum size" -#~ msgstr "PES maximal storlek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#~ msgid "Video PID" -#~ msgstr "Video-PID" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behåll senaste objekten" -#~ msgid "Audio PID" -#~ msgstr "Ljud-PID" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -#~ msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar" -#~ msgid "SPU PID" -#~ msgstr "SPU-PID" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "PMT PID" -#~ msgstr "PMT-PID" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-gränssnitt" -#~ msgid "TS ID" -#~ msgstr "TS-ID" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -#~ msgstr "MPEG Transportström" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Ingen enhet ansluten" -#~ msgid "NET ID" -#~ msgstr "NET-ID" +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PMT Program numbers" -#~ msgstr "Spårnummer." +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Öppna källa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +msgid "Capture" +msgstr "Fånga" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Inga dvd-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS-katalog" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP-multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Tillåt tidsförskjutning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" -#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -#~ msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Bilder per sekund:" -#~ msgid "Set PID to ID of ES" -#~ msgstr "Ställ in PID till id för ES" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuell kanal:" -#~ msgid "Data alignment" -#~ msgstr "Datajustering" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Föregående kanal" -#~ msgid "Use keyframes" -#~ msgstr "Använd nyckelbildrutor" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nästa kanal" -#~ msgid "PCR delay (ms)" -#~ msgstr "PCR-fördröjning (ms)" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." -#~ msgid "Crypt audio" -#~ msgstr "Kryptera ljud" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV är inte startad" -#~ msgid "Crypt audio using CSA" -#~ msgstr "Kryptera ljud med CSA" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n" +"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul." -#~ msgid "Crypt video" -#~ msgstr "Kryptera video" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Starta EyeTV nu" -#~ msgid "Crypt video using CSA" -#~ msgstr "Kryptera video med CSA" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Läs in undertextfil:" -#~ msgid "CSA Key" -#~ msgstr "CSA-nyckel" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." -#, fuzzy -#~ msgid "Multipart JPEG muxer" -#~ msgstr "Multipart jpeg muxer" +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Åsidosätt parametrar" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg/OGM muxer" -#~ msgstr "Ogg/ogm muxer" +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" -#~ msgid "Copy packetizer" -#~ msgstr "Kopiera paketerare" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "Bildrutor/s" -#~ msgid "H.264 video packetizer" -#~ msgstr "H.264-videopaketerare" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG4-ljudpaketerare" +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" -#~ msgid "MPEG4 video packetizer" -#~ msgstr "MPEG4-videopaketerare" +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Justering av undertexter" -#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" -#~ msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Typsnittsegenskaper" -#~ msgid "Bonjour services" -#~ msgstr "Bonjour-tjänster" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Undertextfil" -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Ingen %@s hittad" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Enheter" +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" -#~ msgid "Podcasts" -#~ msgstr "Poddsändningar" +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Paus" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Poddsändning" +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "SAP multicast address" -#~ msgstr "SAP-multicastadress" +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strömmande/Sparande:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visa strömmen lokalt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpa rå inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapslingsmetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Strömannonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportera SDP som fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spara metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxad" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Avkodade block" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Visade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Förlorade bildrutor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Strömmar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Skickade paket" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Skickade byte" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Sändhastighet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Spelade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Förlorade buffertar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +#, fuzzy +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Omöjligt att spara metadata." -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" -#~ msgid "SAP timeout (seconds)" -#~ msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spara spellista..." -#~ msgid "Try to parse the announce" -#~ msgstr "Försök att tolka annonseringen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandera nod" -#~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "Använd SAP-cache" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Hämta metadata" -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "SAP-annonseringar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortera nod efter namn" -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "SAP-sessioner" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortera nod efter upphovsman" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Session" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Inga objekt i spellistan" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Verktyg" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Sök i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Lägg till mapp i spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Filformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Utökad M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +msgid "1 item" +msgstr "1 objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Ny nod" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Ange ett namn för den nya noden." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tom mapp" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Återställ alla" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Återställ inställningar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allmänna ljudinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allmänna videoinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Allmänt ljud" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Föredraget ljudspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Ändra snabbtangent" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#, fuzzy +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Åtkomstfilter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standardnivå för mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Mellanlagring" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekar / muxrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardserverport" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Information angående integritet och nätverk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Font Color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Undertextspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Föredraget undertextspråk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivera skärmtext" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Enable Video" +msgstr "Aktivera video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Output module" +msgstr "Utmatningsmodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoskärmbilder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvensnumrering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Lägsta latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "Låg latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "Hög latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "Högre latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ljudinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Snabbtangenter inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Välj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +#, fuzzy +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Tryck på nya tangenter för\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ogiltig kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Leta efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Hämta nu" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Denna version av VLC är föråldrad." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, " +"användbar med MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " +"och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-programström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-transportström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1-format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " +"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men " +"oftast den mest kompatibla" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-" +"ip-adress:8080 som standard." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" +"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många " +"programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-" +"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-" +"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en " +"adress som börjar med 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " +"läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer " +"att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Strömning/Omkodningsguide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller " +"omkodningskonfigurationer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för " +"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att " +"ge dig tillgång till fler funktioner." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strömma till nätverk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Omkodning/Spara till fil" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Välj din inmatningsström här." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Välj en ström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delvis extrahering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Strömningsmetod" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adress till datorn att strömma till." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Omkoda" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Omkoda ljud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Omkoda video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Livstid (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokal uppspelning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas " +"in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Välj filen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta " +"strömmen eller omkodningen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapslingsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Inmatningsström" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Spara fil till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inkludera undertexter" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Ingen inmatning vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" +"\n" +"Välj en innan du går vidare till nästa sida." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Inget giltigt mål" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Välj katalogen att spara till" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ingen mapp vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " +"välja en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja " +"en plats." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Klar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: från %@ till %@ sek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner " +"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n" +"\n" +"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " +"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-gränssnitt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Upprepa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Slumpmässig]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Källa : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Tillstånd : Spelar upp %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Tillstånd : Stoppade %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Tillstånd : Öppnar/Ansluter till %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Tillstånd : Buffrar %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Tillstånd : Pausat %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volym : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h för hjälp ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Hjälp " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Visning]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Visa/dölj hjälprutan" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Visa/dölj filbläddrare" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Visa/dölj statistikruta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Växla färger på/av" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Allmänna]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Avsluta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stopp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Paus/Spela upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Växla helskärmsläge" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nästa/föregående spellistobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nästa/föregående titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nästa/föregående kapitel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Spola +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Spola -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volym upp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volym ned" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spellista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Växla slumpmässig uppspelning" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortera spellista efter titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Mata ut (om stoppad)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Filbläddrare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Visa/dölj dolda filer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "Rutor]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Uppspelare]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diverse]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Uppdatera skärmen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Inget objekt spelas upp nu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Loggar " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Bläddra " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objekt " + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Spellista (Efter kategori) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Sök: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öppna: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Rättigheter" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Nätverk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Omkoda:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "aktivera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Ljud:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Ljud:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitfrekvens för video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerans för bitfrekvens:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervall för nyckelbildruta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ljudkodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Avfläta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Åtkomst:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tid att leva (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitfrekvens för ljud :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-annonsering:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-annons:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annonskanal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Töm " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Spara " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Tillämpa " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Avbryt " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Inställning" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar " +"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Förstärk\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ljud/video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Undertexter/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hastighet för undertexter:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n" +"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" +"En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n" +" Information om uppspelning och strömning visas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Skickad bitfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuell visualisering" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Bild för bild" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Ta en skärmbild" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext på" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Föregående media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nästa media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Växla video i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Visa spellista" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Visa utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +msgid "Unmute" +msgstr "Inte tyst" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Välj en eller flera filer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Filnamn:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Öppna undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Mata ut skivan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB-typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Paus" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valda portar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Inmatning har ändrats " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Använd SAP-cache" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Enhetsnamn för radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Visa aktuellt objekt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Ställ in" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Användare" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Snabbtangent för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Tryck på de nya tangenterna för " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "Tangent: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurera snabbtangenter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Skapa ett nytt bokmärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Ta bort alla bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Dölj ytterligare fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Justeringar och effekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafisk equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Ljudeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gå till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Gå till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "Mediaspelaren VLC " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som " +"kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och " +"mycket annat!\n" +"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära " +"plattformar.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Baserad på Git-commit: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du använder Qt4-gränssnittet.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright © " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande " +"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa " +"programvaran." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Kontrollera version &igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Letar efter en uppdatering..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vill du hämta ner den?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Välj en katalog ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "En ny version av VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +msgid ") is available." +msgstr ") finns tillgänglig." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Inloggning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spara metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulträd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Spara som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Spara alla visade loggar till en fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Informationsnivå" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Välj ett namn för loggfilen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan inte skriva filen %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "S&kiva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Fångs&tenhet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Kölägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strömma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertera / Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Växla till enklare inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Växla till fullständiga inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Åte&rställ inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n" +"Är du säker att du vill fortsätta?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Öppna spellistfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Undertextfiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Videoport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Ljudport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Månad / År:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Upprepningsfördröjning:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Policy för integritet och nätverk" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Varning angående integritet och nätverk" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

VideoLAN-teamet tycker inte om när ett program går ut på nätet " +"utan behörighet.

\n" +"

Mediaspelaren VLC kan begära begränsad information från Internet, " +"speciellt för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya " +"uppdateringar.

\n" +"

Mediaspelaren VLC skickar INTE eller samlar INTE in " +"NÅGON information, inte ens anonymt om användningen av programmet.\n" +"

Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst " +"alls till webben.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "V&ideo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" +msgstr "Uppspe&lning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Öppna fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Öppna sk&iva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Öppna &nätverk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Öppna fångs&tenhet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strömning..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtera / Spara..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "A&vsluta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Visa sp&ellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "Play&list..." +msgstr "Spel&lista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Mi&nimal vy..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Avancerade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Väljare för visualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "In&ställningar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ljuds&pår" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ljud&enhet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Ljud&kanaler" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vis&ualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Videos&pår" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "U&ndertextspår" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "Läs in fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Av&fläta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Bil&dförhållande" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Alltid &överst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Skärm&bild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurera poddsändningar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hjälp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Leta efter &uppdateringar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Visa spellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimal vy..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Växla helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Öppna &mapp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Öppna &katalog..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet" + +# systray eller taskbar? +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Sökväg att använda i fildialogen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den " +"körs varannan vecka." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassiskt utseende" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimalt utseende utan menyer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Förval" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Fångstläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Välj fångstenhetstypen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Val av kort" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Avancerade alternativ..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Val av skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Diskenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Ljud och undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Lägg till en undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Använd en under&textfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Justering:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Välj undertextfilen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Nätverksprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Ställ in protokollet för URL:en." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Ställ in porten som används" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Visa utökade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +msgid "Show &more options" +msgstr "Visa &fler alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Starttid" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Ändra starttiden för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Välj filen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Fullständig MRL för VLC internt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +msgid "Select play mode" +msgstr "Välj uppspelningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Utmatningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Spela lokalt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Föredra UDP framför RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapsling" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudkodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Spara volym vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Föredraget ljudspråk" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Diskenheter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Standardenhet för skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Serverns standardport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Standardnivå för mellanlagring" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Efterbehandlingskvalitet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparera AVI-filer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Gränssnittstyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Original" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Visningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrera video i gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Skalfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Visa en kontroller i helskärm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Tillåt endast en instans" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Filassocieringar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Konfigurera associeringar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Hämta metadata från Internet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på <a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Språk för undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Föredraget undertextspråk" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Accelererad videoutmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Visningsenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Redigera inställningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Kontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Kör manuellt" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Kör enligt schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Föreg" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Lägg till inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Redigera inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Töm lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gör skarpare" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Kul med färger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Färgextrahering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Färgtröskelvärde" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Likhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synkronisera överkant och nederkant" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synkronisera vänster och höger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusselspel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Svart ruta" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildändring" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Vatteneffekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Störningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rörelsedetektering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rörelseoskärpa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Tecknad film" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Lägg till text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klona" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Antal kloner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Lägg till logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparens" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logotypradering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filter för underbilder" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Vout-filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurering av VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Inmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Välj utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Tidskontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Slinga" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Öppna en skalfil" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Öppna spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-" +"spellista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skal att använda" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Visa VLC på verktygsraden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Aktivera transparenseffekter" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast " +"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skalbart gränssnitt" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Öppna skal..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE-gränssnitt)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Byggd av " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN-teamet \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Öppna:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Välj fil" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Bädda in video i gränssnitt" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Titel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassisk rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gamlingar" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Övrig" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriell" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Dödsmetal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Skämt" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Ljudklipp" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativ rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Topp 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kristen rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Förhandsvisning" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musikal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hårdrock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz-metadata" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n" +"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett " +"konto." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina " +"inställningar och starta om VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spara rått kodekdata" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Standardfärg för text" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativ typsnittsstorlek" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Större" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Använd YUVP-renderare" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Typsnittseffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Konturer" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Feta konturer" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderare" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen " +"kommer att hålla kvar." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS-server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Förhindring av strömhantering" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Loggformat" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Filloggning" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Loggfilnamn" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Ange loggfilnamn." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {