X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk%2Fkdenlive.po;h=ab4330d381fe2f3c822ec9730ee7b92cf16080f8;hb=3cf4ddec028eb40b82e8b92e2e7a99ba4c508b2d;hp=520dc59ade06a5f3da9383d68079a720a76e54a7;hpb=2992ef3988ce6864226f3f160284e44e19474b32;p=kdenlive diff --git a/po/uk/kdenlive.po b/po/uk/kdenlive.po index 520dc59a..ab4330d3 100644 --- a/po/uk/kdenlive.po +++ b/po/uk/kdenlive.po @@ -1,69 +1,166 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2009, 2010. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-22 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: uk\n" -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:2845 rc.cpp:2851 +#: src/customtrackview.cpp:609 +msgid " Duration:" +msgstr " Тривалість:" + +#: src/customtrackview.cpp:615 +msgid " Group duration:" +msgstr " Тривалість групи:" + +#: src/customtrackview.cpp:608 +msgid " Position:" +msgstr " Позиція:" + +#: src/customtrackview.cpp:613 src/customtrackview.cpp:619 +msgid " Selection duration:" +msgstr " Тривалість позначеного:" + +#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2138 rc.cpp:4126 rc.cpp:4132 msgid " frames" msgstr " кадрів" -#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1595 rc.cpp:3176 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:287 src/stopmotion/stopmotion.cpp:288 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " секунда" +msgstr[1] " секунди" +msgstr[2] " секунд" +msgstr[3] " секунда" + +#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:178 +#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1973 rc.cpp:2526 rc.cpp:3967 rc.cpp:4520 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" +#: rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% зображення з відмінностями" + +#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290 +msgid "" +"%1\n" +"dB" +msgstr "" +"%1\n" +"дБ" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250 +msgid "%1 \\%" +msgstr "%1 \\%" + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 дБ" + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462 +#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272 +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 кГц" + +#: src/colorplaneexport.cpp:126 +msgid "%1 px" +msgstr "%1 пк" + #: src/documentchecker.cpp:174 msgid "%1 will be replaced by %2" msgstr "%1 буде замінено на %2" -#: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1120 rc.cpp:2701 +#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253 +msgid "%1°" +msgstr "%1°" + +#: src/clipproperties.cpp:478 +msgid "(%1 clip)" +msgid_plural "(%1 clips)" +msgstr[0] "(%1 кліп)" +msgstr[1] "(%1 кліпи)" +msgstr[2] "(%1 кліпів)" +msgstr[3] "(один кліп)" + +#: rc.cpp:2450 rc.cpp:4444 +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(значення >1 є експриментальними)" + +#: rc.cpp:2981 rc.cpp:4975 +msgid "(notr)" +msgstr "(notr)" + +#: rc.cpp:3431 rc.cpp:5425 +#, no-c-format +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(notranslate) % display" + +#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1988 rc.cpp:3982 msgid "+X" msgstr "+X" -#: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1123 rc.cpp:2704 +#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1991 rc.cpp:3985 msgid "+Y" msgstr "+Y" -#: rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:1051 rc.cpp:1054 rc.cpp:1162 rc.cpp:1165 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 rc.cpp:1180 rc.cpp:1183 rc.cpp:1228 -#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1234 rc.cpp:1237 rc.cpp:1240 rc.cpp:1243 rc.cpp:1318 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 rc.cpp:1327 rc.cpp:1330 rc.cpp:1601 rc.cpp:1604 -#: rc.cpp:1607 rc.cpp:1610 rc.cpp:1613 rc.cpp:1616 rc.cpp:1623 rc.cpp:1626 -#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1644 rc.cpp:1764 rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:2100 -#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112 rc.cpp:2118 rc.cpp:2127 rc.cpp:2301 rc.cpp:2304 -#: rc.cpp:2632 rc.cpp:2635 rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2752 rc.cpp:2755 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2761 rc.cpp:2764 rc.cpp:2809 rc.cpp:2812 rc.cpp:2815 -#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2821 rc.cpp:2824 rc.cpp:2899 rc.cpp:2902 rc.cpp:2905 -#: rc.cpp:2908 rc.cpp:2911 rc.cpp:3182 rc.cpp:3185 rc.cpp:3188 rc.cpp:3191 -#: rc.cpp:3194 rc.cpp:3197 rc.cpp:3204 rc.cpp:3207 rc.cpp:3222 rc.cpp:3225 -#: rc.cpp:3345 rc.cpp:3378 rc.cpp:3432 rc.cpp:3681 rc.cpp:3687 rc.cpp:3693 -#: rc.cpp:3699 rc.cpp:3708 +#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1505 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602 rc.cpp:1864 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1882 rc.cpp:1888 rc.cpp:1891 rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 +#: rc.cpp:1906 rc.cpp:1912 rc.cpp:2030 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2042 +#: rc.cpp:2045 rc.cpp:2048 rc.cpp:2051 rc.cpp:2096 rc.cpp:2099 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2111 rc.cpp:2186 rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: rc.cpp:2195 rc.cpp:2198 rc.cpp:2532 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2541 +#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2547 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 rc.cpp:2574 rc.cpp:2580 +#: rc.cpp:2586 rc.cpp:2592 rc.cpp:2620 rc.cpp:2623 rc.cpp:2780 rc.cpp:2813 +#: rc.cpp:2879 rc.cpp:3257 rc.cpp:3263 rc.cpp:3269 rc.cpp:3275 rc.cpp:3284 +#: rc.cpp:3335 rc.cpp:3341 rc.cpp:3469 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475 rc.cpp:3478 +#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3499 rc.cpp:3590 rc.cpp:3593 rc.cpp:3596 rc.cpp:3858 +#: rc.cpp:3861 rc.cpp:3876 rc.cpp:3882 rc.cpp:3885 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894 +#: rc.cpp:3900 rc.cpp:3906 rc.cpp:4024 rc.cpp:4027 rc.cpp:4033 rc.cpp:4036 +#: rc.cpp:4039 rc.cpp:4042 rc.cpp:4045 rc.cpp:4090 rc.cpp:4093 rc.cpp:4096 +#: rc.cpp:4099 rc.cpp:4102 rc.cpp:4105 rc.cpp:4180 rc.cpp:4183 rc.cpp:4186 +#: rc.cpp:4189 rc.cpp:4192 rc.cpp:4526 rc.cpp:4529 rc.cpp:4532 rc.cpp:4535 +#: rc.cpp:4538 rc.cpp:4541 rc.cpp:4559 rc.cpp:4562 rc.cpp:4568 rc.cpp:4574 +#: rc.cpp:4580 rc.cpp:4586 rc.cpp:4614 rc.cpp:4617 rc.cpp:4774 rc.cpp:4807 +#: rc.cpp:4873 rc.cpp:5251 rc.cpp:5257 rc.cpp:5263 rc.cpp:5269 rc.cpp:5278 +#: rc.cpp:5329 rc.cpp:5335 rc.cpp:5463 rc.cpp:5466 rc.cpp:5469 rc.cpp:5472 msgid "..." msgstr "..." -#: rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:768 rc.cpp:2337 rc.cpp:2343 rc.cpp:2349 +#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1547 rc.cpp:3529 rc.cpp:3535 rc.cpp:3541 msgid "/" msgstr "/" -#: rc.cpp:810 rc.cpp:943 rc.cpp:2391 rc.cpp:2524 +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 — заповнити кольором; інші значення — малювати незаповненим з вказаною " +"шириною контуру." + +#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1657 rc.cpp:1666 rc.cpp:1744 rc.cpp:3602 rc.cpp:3651 +#: rc.cpp:3660 rc.cpp:3738 msgid "1" msgstr "1" -#: src/slideshowclip.cpp:163 src/clipproperties.cpp:649 +#: src/slideshowclip.cpp:245 src/clipproperties.cpp:978 +#: src/projectsettings.cpp:446 src/projectsettings.cpp:459 msgid "1 image found" msgid_plural "%1 images found" msgstr[0] "Знайдено %1 зображення" @@ -71,72 +168,287 @@ msgstr[1] "Знайдено %1 зображення" msgstr[2] "Знайдено %1 зображень" msgstr[3] "Знайдено одне зображення" -#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2874 +#: rc.cpp:1062 +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Гц" + +#: rc.cpp:2161 rc.cpp:4155 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3028 +#: rc.cpp:1086 +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Гц" + +#: rc.cpp:2324 rc.cpp:4318 msgid "11250" msgstr "11250" -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2527 +#: rc.cpp:1076 +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Гц" + +#: rc.cpp:1056 +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15-смуговий еквалайзер" + +#: rc.cpp:1064 +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Гц" + +#: rc.cpp:1078 +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Гц" + +#: rc.cpp:1660 rc.cpp:1669 rc.cpp:1747 rc.cpp:3654 rc.cpp:3663 rc.cpp:3741 msgid "2" msgstr "2" -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2878 +#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: rc.cpp:1444 rc.cpp:3025 +#: rc.cpp:1088 +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Гц" + +#: rc.cpp:1066 +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Гц" + +#: rc.cpp:2321 rc.cpp:4315 msgid "22500" msgstr "22500" -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1989 rc.cpp:3261 rc.cpp:3570 +#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2924 rc.cpp:4656 rc.cpp:4918 msgid "25/1" msgstr "25/1" -#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:1080 +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Гц" + +#: rc.cpp:780 rc.cpp:828 +msgid "256 scale" +msgstr "256-шкала" + +#: rc.cpp:788 +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Двовимірний осцилограф відео" + +#: rc.cpp:976 msgid "3 point balance" msgstr "Баланс за 3 точками" -#: rc.cpp:1441 rc.cpp:3022 +#: rc.cpp:1068 +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Гц" + +#: rc.cpp:2318 rc.cpp:4312 msgid "32000" msgstr "32000" -#: rc.cpp:1692 rc.cpp:2001 rc.cpp:3273 rc.cpp:3582 +#: rc.cpp:1082 +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Гц" + +#: rc.cpp:172 +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" + +#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2936 rc.cpp:4668 rc.cpp:4930 msgid "4/3" msgstr "4/3" -#: rc.cpp:1438 rc.cpp:3019 +#: rc.cpp:2315 rc.cpp:4309 msgid "41000" msgstr "41000" -#: rc.cpp:1435 rc.cpp:3016 +#: rc.cpp:1070 +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Гц" + +#: rc.cpp:2312 rc.cpp:4306 msgid "48000" msgstr "48000" -#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2870 +#: rc.cpp:1060 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Гц" + +#: rc.cpp:2157 rc.cpp:4151 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1995 rc.cpp:3267 rc.cpp:3576 +#: rc.cpp:1084 +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Гц" + +#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2930 rc.cpp:4662 rc.cpp:4924 msgid "59/54" msgstr "59/54" -#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1983 rc.cpp:3255 rc.cpp:3564 +#: rc.cpp:1072 +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Гц" + +#: rc.cpp:2656 rc.cpp:2918 rc.cpp:4650 rc.cpp:4912 msgid "720x576" msgstr "720x576" -#: rc.cpp:838 rc.cpp:892 rc.cpp:901 rc.cpp:973 rc.cpp:1213 rc.cpp:1959 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 rc.cpp:2055 rc.cpp:2067 rc.cpp:2136 rc.cpp:2419 -#: rc.cpp:2473 rc.cpp:2482 rc.cpp:2554 rc.cpp:2794 rc.cpp:3540 rc.cpp:3546 -#: rc.cpp:3552 rc.cpp:3636 rc.cpp:3648 rc.cpp:3717 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89 +msgid "75% box" +msgstr "75%-блок" + +#: rc.cpp:1074 +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Гц" + +#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:1774 rc.cpp:2081 rc.cpp:3092 +#: rc.cpp:3098 rc.cpp:3104 rc.cpp:3110 rc.cpp:3188 rc.cpp:3197 rc.cpp:3293 +#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3681 rc.cpp:3690 rc.cpp:3768 rc.cpp:4075 rc.cpp:5086 +#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5098 rc.cpp:5104 rc.cpp:5182 rc.cpp:5191 rc.cpp:5287 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99; " +#: src/customtrackview.cpp:607 rc.cpp:1783 rc.cpp:3777 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rc.cpp:3113 rc.cpp:5107 +msgid ":::" +msgstr ":::" + +#: rc.cpp:947 +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"З точки зору математики, буде піднесено яскравість пікселів у " +"степінь [0,1] за значенням коефіцієнта контрастності.]]>" + +#: rc.cpp:926 +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a greyscale " +"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"За ефектами буде зручніше спостерігати у разі застосування до градієнта " +"відтінків сірого на моніторі розкладки RGB.]]>" + +#: rc.cpp:698 +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " +"it is applied to, so the clip should always start with the painter " +"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " +"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"Інструмент " +"світлового графіті запам’ятовує перший кадр кліпу, до якого його " +"застосовано, отже кліп завжди має розпочинатися з кадру, коли " +"художник поза кадром. Якщо тло постійно змінюється, наприклад на вулиці, " +"спробуйте встановити значення α > 0 для обчислення осередненого зображення " +"тла.]]>" + +#: rc.cpp:665 +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order to " +"be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " +"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " +"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " +"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) має бути певний " +"піксель, щоб його було розпізнано.
Збільшення цього порогового значення " +"підвищує вимоги до яскравості джерел світла (тобто ці джерела мають бути " +"білішими або менш кольоровими, відповідно), але запобігає появі «фальшивих " +"джерел» з напівяскравими частинами, наприклад, рук, які значно відрізняються " +"за кольором від тла, і які помилково визначаються як джерела світла.]]>" + +#: rc.cpp:670 +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), in " +"order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources to " +"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " +"generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), порівняно з зображенням тла, щоб " +"його було розпізнано як частину джерела світла.
Збільшення цього " +"порогового значення робить важчим визначення джерел світла на яскравому тлі, " +"але зменшує небезпеку визначення шуму або звичайних світлих плям як джерела " +"світла.]]>" + +#: rc.cpp:675 +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some light " +"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"відносно зображення тла (dR + dG + dB) для " +"розпізнавання пікселя як частини джерела світла.
Збільшення цього " +"значення інколи може запобігти додавання до маски світла деяких світлових " +"об’єктів, підсвічених джерелом світла.]]>" + +#: rc.cpp:842 +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" + +#: rc.cpp:680 +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " +"obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"Якщо джерело переміщується " +"повільно, спробуйте зменшити чутливості, щоб отримати кращу експозицію.]]>" + +#: rc.cpp:685 +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Маска світла не даватиме білого кольору негайно, якщо джерело " +"світла рухатиметься повільно або залишатиметься нерухомим.]]>" + +#: rc.cpp:707 +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " +"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " +"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"Приклад: щоб " +"скоригувати порогове значення яскравості, позначте цей пункт і змінюйте " +"порогове значення, аж доки не буде позначено все джерело світла. Повторіть " +"цю ж операцію з іншими параметрами. Джерелом світла вважатиметься лише та " +"частина зображення, яку буде позначено за всіма пороговими " +"значеннями.]]>" + #: src/unicodedialog.cpp:134 msgid "" "

« (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " @@ -212,7 +524,7 @@ msgstr "(не позначено жодного символу)" msgid "No additional information available for this character." msgstr "Додаткові відомості щодо цього символу не знайдено." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:185 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255 msgid "" "Recordmydesktop utility not found, please install it for " "screen grabs" @@ -221,7 +533,7 @@ msgstr "" "встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати зображення з екрана." "" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248 msgid "" "dvgrab utility not found, please install it for firewire " "capture" @@ -241,25 +553,32 @@ msgstr "" "Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму %" "1 або %2." -#: src/renderwidget.cpp:1499 +#: src/renderwidget.cpp:1546 msgid "Rendering of %1 crashed
" msgstr "" "Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі
" -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1195 rc.cpp:1567 rc.cpp:2193 rc.cpp:2253 rc.cpp:2626 -#: rc.cpp:2776 rc.cpp:3148 rc.cpp:3774 rc.cpp:3834 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:2063 rc.cpp:2498 rc.cpp:3326 rc.cpp:3401 rc.cpp:3852 +#: rc.cpp:4057 rc.cpp:4492 rc.cpp:5320 rc.cpp:5395 msgid "A" msgstr "A" -#: src/customtrackview.cpp:4516 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93 src/audioscopes/spectrogram.cpp:72 +msgid "" +"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." +msgstr "" +"Збільшення розмірів вікна покращить точність, але потребуватиме додаткових " +"обчислювальних потужностей." + +#: src/customtrackview.cpp:5042 msgid "A guide already exists at position %1" msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну" -#: src/initeffects.cpp:726 +#: src/initeffects.cpp:762 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "Інструмент прозорого переходу за двома ключовими кадрами." -#: src/profilesdialog.cpp:141 +#: src/profilesdialog.cpp:147 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." @@ -267,52 +586,52 @@ msgstr "" "Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, " "оберіть інший опис для вашого нетипового профілю." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 rc.cpp:1450 rc.cpp:3031 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:306 rc.cpp:2327 rc.cpp:4321 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310 msgid "ARTS daemon" msgstr "Фонова служба ARTS" -#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1902 rc.cpp:3483 +#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3035 rc.cpp:5029 msgid "Abort" msgstr "Перервати" -#: src/renderwidget.cpp:1541 rc.cpp:1842 rc.cpp:3423 +#: src/renderwidget.cpp:1588 rc.cpp:2870 rc.cpp:4864 msgid "Abort Job" msgstr "Перервати виконання" -#: rc.cpp:2214 rc.cpp:3795 +#: rc.cpp:362 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: rc.cpp:3362 rc.cpp:5356 msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)" -#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1544 -#: src/customtrackview.cpp:1588 +#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1677 +#: src/customtrackview.cpp:1721 msgid "Add %1" msgstr "Додати %1" -#: rc.cpp:3915 -msgid "Add Audio Effect" -msgstr "Додати звуковий ефект" - -#: src/mainwindow.cpp:1321 +#: src/mainwindow.cpp:1535 msgid "Add Clip" msgstr "Додати кліп" -#: src/mainwindow.cpp:1166 +#: src/mainwindow.cpp:1371 msgid "Add Clip To Selection" msgstr "Додати до позначеного кліп" -#: src/mainwindow.cpp:1325 +#: src/mainwindow.cpp:1539 msgid "Add Color Clip" msgstr "Додати кольоровий кліп" -#: rc.cpp:3918 -msgid "Add Custom Effect" -msgstr "Додати нетиповий ефект" +#: src/mainwindow.cpp:422 rc.cpp:5532 +msgid "Add Effect" +msgstr "Додати ефект" -#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1253 src/customtrackview.cpp:4531 +#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1464 src/customtrackview.cpp:5058 msgid "Add Guide" msgstr "Додати напрямну" @@ -320,11 +639,15 @@ msgstr "Додати напрямну" msgid "Add Image" msgstr "Додати зображення" -#: src/mainwindow.cpp:1191 src/mainwindow.cpp:2322 src/clipproperties.cpp:429 +#: src/mainwindow.cpp:1396 src/mainwindow.cpp:2711 src/clipproperties.cpp:676 msgid "Add Marker" msgstr "Додати позначку" -#: rc.cpp:2172 rc.cpp:3753 +#: src/mainwindow.cpp:1413 +msgid "Add Marker/Guide quickly" +msgstr "Додати позначку/напрямну нашвидкуруч" + +#: rc.cpp:3305 rc.cpp:5299 msgid "Add Profile" msgstr "Додати профіль" @@ -332,11 +655,11 @@ msgstr "Додати профіль" msgid "Add Rectangle" msgstr "Додати прямокутник" -#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1329 +#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1543 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Додати показ слайдів" -#: src/mainwindow.cpp:1337 +#: src/mainwindow.cpp:1551 msgid "Add Template Title" msgstr "Додати шаблон кліпу з титрами" @@ -344,7 +667,7 @@ msgstr "Додати шаблон кліпу з титрами" msgid "Add Text" msgstr "Додати текст" -#: src/mainwindow.cpp:1333 +#: src/mainwindow.cpp:1547 msgid "Add Title Clip" msgstr "Додати кліп з титрами" @@ -352,27 +675,19 @@ msgstr "Додати кліп з титрами" msgid "Add Track" msgstr "Додати доріжку" -#: src/mainwindow.cpp:332 +#: src/mainwindow.cpp:509 msgid "Add Transition" msgstr "Додати перехід" -#: src/mainwindow.cpp:1181 +#: src/mainwindow.cpp:1386 msgid "Add Transition To Selection" msgstr "Додати до позначеного перехід" -#: rc.cpp:3912 -msgid "Add Video Effect" -msgstr "Додати відеоефект" - -#: src/clipitem.cpp:944 src/clipitem.cpp:953 -msgid "Add audio fade" -msgstr "Додати зміну гучності" - -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:3840 +#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5401 msgid "Add chapter" msgstr "Додати розділ" -#: src/clipmanager.cpp:317 src/addclipcommand.cpp:33 +#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33 msgid "Add clip" msgid_plural "Add clips" msgstr[0] "Додати кліпи" @@ -384,7 +699,7 @@ msgstr[3] "Додати кліп" msgid "Add clip cut" msgstr "Додати обрізку кліпу" -#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1087 rc.cpp:2668 +#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1945 rc.cpp:3939 msgid "Add clip to project" msgid_plural "Add clips to project" msgstr[0] "Додати до проекту кліпи" @@ -392,6 +707,16 @@ msgstr[1] "Додати до проекту кліпи" msgstr[2] "Додати до проекту кліпи" msgstr[3] "Додати до проекту кліп" +#: rc.cpp:360 +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "додати стале значення,змінити гаму,помножити" + +#: rc.cpp:110 +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "" +"Додавання порошинок та плям на зображення, подібно до зображень на старій " +"кіноплівці" + #: src/addfoldercommand.cpp:33 msgid "Add folder" msgstr "Додати теку" @@ -401,23 +726,29 @@ msgid "Add guide" msgstr "Додати напрямну" #: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38 -#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:79 +#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79 +#: src/geometrywidget.cpp:373 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42 +#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128 msgid "Add keyframe" msgstr "Додати ключовий кадр" -#: src/clipproperties.cpp:276 src/addmarkercommand.cpp:33 +#: rc.cpp:3344 rc.cpp:5338 +msgid "Add keyframes" +msgstr "Додати ключові кадри" + +#: src/clipproperties.cpp:446 src/addmarkercommand.cpp:33 msgid "Add marker" msgstr "Додати позначку" -#: rc.cpp:729 rc.cpp:2310 +#: rc.cpp:1511 rc.cpp:3505 msgid "Add movie file" msgstr "Додати відеофайл" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:44 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:45 msgid "Add new button" msgstr "Додати нову кнопку" -#: src/effectstackview.cpp:56 +#: src/effectstackview.cpp:63 msgid "Add new effect" msgstr "Додати новий ефект" @@ -425,39 +756,61 @@ msgstr "Додати новий ефект" msgid "Add new video file" msgstr "Додати новий відеофайл" -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2947 +#: src/projectlist.cpp:2314 +msgid "Add proxy clip" +msgid_plural "Add proxy clips" +msgstr[0] "Додати проміжні кліпи" +msgstr[1] "Додати проміжні кліпи" +msgstr[2] "Додати проміжні кліпи" +msgstr[3] "Додати проміжний кліп" + +#: rc.cpp:2237 rc.cpp:4231 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису" -#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3228 +#: rc.cpp:2629 rc.cpp:4623 msgid "Add space" msgstr "Додати пробіл" -#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2112 +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2370 msgid "Add timeline clip" msgstr "Додати кліп лінійки запису" +#: rc.cpp:2559 rc.cpp:4553 +msgid "Add to project" +msgstr "Додати до проекту" + #: src/addtrackcommand.cpp:33 msgid "Add track" msgstr "Додати доріжку" -#: src/clipitem.cpp:962 src/clipitem.cpp:965 -msgid "Add transition" -msgstr "Додати перехід" - #: src/addtransitioncommand.cpp:34 msgid "Add transition to clip" msgstr "Додати перехід до кліпу" -#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3210 +#: src/kdenlivedoc.cpp:183 src/kdenlivedoc.cpp:186 +msgid "Adding clips" +msgstr "Додавання кліпів" + +#: rc.cpp:2626 rc.cpp:4620 msgid "Additional Information" msgstr "Додаткова інформація" -#: src/wizard.cpp:113 +#: src/wizard.cpp:114 msgid "Additional Settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: rc.cpp:675 +#: rc.cpp:627 +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "" +"Додає чорні смуги вгорі і внизу зображення так, щоб воно стало подібним на " +"кінозображення" + +#: src/mainwindow.cpp:1167 +msgid "Adjust Profile to Current Clip" +msgstr "Скоригувати профіль за поточним кліпом" + +#: rc.cpp:1453 msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів" @@ -465,54 +818,70 @@ msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключови msgid "Adjust clip length" msgstr "Скоригувати тривалість кліпу" -#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:635 msgid "Adjust levels" msgstr "Скоригувати рівні" -#: rc.cpp:511 +#: rc.cpp:1225 msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу" -#: rc.cpp:379 +#: rc.cpp:1024 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів" -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:4 +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Коригування балансу ліворуч-праворуч" + +#: rc.cpp:10 +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Скоригувати поширення каналу ліворуч-праворуч" + +#: rc.cpp:266 msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів" -#: rc.cpp:661 +#: src/geometrywidget.cpp:112 +msgid "Adjust to original size" +msgstr "Скоригувати до початкових розмірів" + +#: rc.cpp:1439 msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Регульоване віньєтування" -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:292 msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення" -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:380 msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення" -#: rc.cpp:307 +#: rc.cpp:850 msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення" -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2530 +#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3744 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: src/initeffects.cpp:738 +#: src/initeffects.cpp:774 msgid "Affine" msgstr "Афінне перетворення" -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:43 msgid "Alberto Villa" msgstr "Alberto Villa" -#: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780 +#: src/initeffects.cpp:765 src/initeffects.cpp:810 src/initeffects.cpp:829 msgid "Align" msgstr "Вирівняти" +#: src/geometrywidget.cpp:138 +msgid "Align bottom" +msgstr "Притиснути донизу" + #: src/titlewidget.cpp:259 msgid "Align center" msgstr "Вирівняти посередині" @@ -541,23 +910,27 @@ msgstr "Вирівняти елемент за верхнім краєм" msgid "Align item vertically" msgstr "Вирівняти елемент вертикально" -#: src/titlewidget.cpp:258 +#: src/titlewidget.cpp:258 src/geometrywidget.cpp:123 msgid "Align left" msgstr "Вирівняти ліворуч" -#: src/titlewidget.cpp:257 +#: src/titlewidget.cpp:257 src/geometrywidget.cpp:129 msgid "Align right" msgstr "Вирівняти праворуч" -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2884 +#: src/geometrywidget.cpp:132 +msgid "Align top" +msgstr "Притиснути догори" + +#: rc.cpp:2171 rc.cpp:4165 msgid "All" msgstr "Всі" -#: src/projectlist.cpp:1077 +#: src/projectlist.cpp:1205 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" -#: src/projectlist.cpp:1077 +#: src/projectlist.cpp:1205 msgid "All Supported Files" msgstr "Всі файли, що підтримуються" @@ -573,27 +946,80 @@ msgstr "Дозволити горизонтальне пересування" msgid "Allow vertical moves" msgstr "Дозволити вертикальне пересування" -#: rc.cpp:265 +#: rc.cpp:613 msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива" -#: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760 +#: rc.cpp:551 +#| msgid "Alpha trace" +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" + +#: src/initeffects.cpp:764 src/initeffects.cpp:809 msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Обробка прозорості" -#: rc.cpp:369 +#: rc.cpp:1279 +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Обробка каналу прозорості:" + +#: rc.cpp:1016 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями" -#: src/renderwidget.cpp:832 src/renderwidget.cpp:1643 +#: rc.cpp:366 +msgid "Alpha controlled" +msgstr "На основі каналу прозорості" + +#: rc.cpp:218 +msgid "Alpha gradient" +msgstr "α-градієнт" + +#: rc.cpp:1485 +msgid "Alpha manipulation" +msgstr "Обробка прозорості" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Alpha operation" +msgstr "Обробка прозорості" + +#: rc.cpp:198 +msgid "Alpha operations" +msgstr "Обробка прозорості" + +#: rc.cpp:236 +msgid "Alpha shapes" +msgstr "α-форми" + +#: rc.cpp:818 +msgid "Alpha trace" +msgstr "α-лінія" + +#: rc.cpp:1273 +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "прозорий,яскравий,RGB" + +#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703 msgid "Already running" msgstr "Вже працює" -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:912 msgid "Amount" msgstr "Потужність" -#: rc.cpp:247 rc.cpp:683 +#: rc.cpp:346 +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Кількість областей" + +#: rc.cpp:599 +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Потужність просторового фільтрування" + +#: rc.cpp:603 +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Потужність часового фільтрування" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:1461 msgid "Amplitude" msgstr "Амплітуда" @@ -601,189 +1027,238 @@ msgstr "Амплітуда" msgid "An open source video editor." msgstr "Відеоредактор з відкритим кодом." -#: rc.cpp:525 +#: src/colorplaneexport.cpp:233 +msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." +msgstr "Під кутом до площини UV з усіма можливими значеннями Y." + +#: rc.cpp:1253 msgid "Animate Rotate X" msgstr "Анімація обертання навколо X" -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:1255 msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Анімація обертання навколо Y" -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:1257 msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Анімація обертання навколо Z" -#: rc.cpp:535 +#: rc.cpp:1263 msgid "Animate Shear X" msgstr "Анімація перекошування за X" -#: rc.cpp:537 +#: rc.cpp:1265 msgid "Animate Shear Y" msgstr "Анімація перекошування за Y" -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2857 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:2144 rc.cpp:3215 rc.cpp:3705 rc.cpp:4138 rc.cpp:5209 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#: src/initeffects.cpp:716 +#: rc.cpp:555 +msgid "Antialias" +msgstr "Згладжування" + +#: src/initeffects.cpp:752 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "Створює стаціонарний перехід між поточним і наступними кадрами." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332 msgid "Ascii art library" msgstr "Бібліотека малювання ASCII" -#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3573 +#: rc.cpp:2927 rc.cpp:4921 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Співвідношення розмірів:" -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:457 msgid "Aspect type" msgstr "Співвідношення розмірів" -#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/tracksconfigdialog.cpp:37 +#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133 +#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37 #: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144 -#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:865 rc.cpp:1309 rc.cpp:1396 -#: rc.cpp:1710 rc.cpp:2148 rc.cpp:2446 rc.cpp:2890 rc.cpp:2977 rc.cpp:3291 -#: rc.cpp:3729 +#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1663 rc.cpp:2177 rc.cpp:2267 +#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2990 rc.cpp:3657 rc.cpp:4171 rc.cpp:4261 rc.cpp:4689 +#: rc.cpp:4984 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2404 +#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3615 msgid "Audio Codecs" msgstr "Звукові кодеки" -#: src/mainwindow.cpp:1396 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Звукові ефекти" - -#: src/mainwindow.cpp:1211 +#: src/mainwindow.cpp:1422 msgid "Audio Only" msgstr "Лише звук" -#: src/mainwindow.cpp:1221 src/customtrackview.cpp:5528 +#: src/mainwindow.cpp:286 +msgid "Audio Signal" +msgstr "Аудіосигнал" + +#: rc.cpp:18 +msgid "Audio Wave" +msgstr "Звукова хвиля" + +#: src/mainwindow.cpp:1432 src/customtrackview.cpp:6067 msgid "Audio and Video" msgstr "Звук та відео" -#: rc.cpp:1429 rc.cpp:3010 +#: rc.cpp:2306 rc.cpp:4300 msgid "Audio channels" msgstr "Звукові канали" -#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165 +#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:157 msgid "Audio clip" msgstr "Звуковий кліп" -#: rc.cpp:868 rc.cpp:1405 rc.cpp:2449 rc.cpp:2986 +#: src/projectsettings.cpp:190 +msgid "Audio clips" +msgstr "Звукові кліпи" + +#: src/clipproperties.cpp:201 rc.cpp:2276 rc.cpp:4270 msgid "Audio codec" msgstr "Звуковий кодек" -#: rc.cpp:695 +#: rc.cpp:1473 msgid "Audio correction" msgstr "Виправлення звуку" -#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2980 +#: rc.cpp:2270 rc.cpp:4264 msgid "Audio device" msgstr "Звуковий пристрій" -#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2686 +#: rc.cpp:1966 rc.cpp:3960 msgid "Audio device:" msgstr "Звуковий пристрій:" -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2683 +#: rc.cpp:1963 rc.cpp:3957 msgid "Audio driver:" msgstr "Звуковий драйвер:" -#: rc.cpp:1546 rc.cpp:3127 +#: rc.cpp:2477 rc.cpp:4471 msgid "Audio editing" msgstr "Редагування звукових даних" -#: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Audio fade duration: %1s" -msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c" - -#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3013 +#: rc.cpp:2309 rc.cpp:4303 msgid "Audio frequency" msgstr "Частота звукових даних" -#: rc.cpp:961 rc.cpp:2542 +#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3756 msgid "Audio index" msgstr "Покажчик звукових даних" -#: src/renderwidget.cpp:1183 src/customtrackview.cpp:5503 +#: src/renderwidget.cpp:1230 src/customtrackview.cpp:6042 msgid "Audio only" msgstr "Лише звук" -#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2584 +#: rc.cpp:1816 rc.cpp:3810 msgid "Audio track" msgstr "Звукова доріжка" -#: rc.cpp:1701 rc.cpp:2010 rc.cpp:3282 rc.cpp:3591 +#: rc.cpp:2686 rc.cpp:2945 rc.cpp:4680 rc.cpp:4939 msgid "Audio tracks" msgstr "Звукові доріжки" -#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138 +#: src/monitor.cpp:145 +msgid "Audio volume" +msgstr "Гучність звуку" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "AudioSpectrum" +msgstr "Звуковий спектр" + +#: src/effectslist.cpp:130 src/effectslist.cpp:142 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: src/transitionsettings.cpp:85 rc.cpp:1779 rc.cpp:3360 +#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2795 rc.cpp:4789 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: rc.cpp:2 +#: rc.cpp:22 msgid "Auto Mask" msgstr "Автомаскування" -#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3082 +#: src/abstractscopewidget.cpp:79 +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Автоматичне оновлення" + +#: rc.cpp:2393 rc.cpp:4387 msgid "Auto add" msgstr "Автододавання" -#: src/mainwindow.cpp:1688 +#: src/mainwindow.cpp:1973 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "" "Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими " "файлами?" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239 +#: rc.cpp:3242 rc.cpp:5236 +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Автоматично виявлені пристрої" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:322 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/mainwindow.cpp:1125 +#: src/mainwindow.cpp:1330 msgid "Automatic Transition" msgstr "Автоматичний перехід" -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:102 msgid "Automatic center-crop" msgstr "Автоматичне обрізання за центром" -#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3597 -msgid "Automatically split audio from video" +#: rc.cpp:495 +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Автоматично виявляти і розмивати обличчя за допомогою OpenCV" + +#: rc.cpp:3122 rc.cpp:5116 +msgid "Automatically import image sequences" +msgstr "Автоматично імпортувати послідовності зображень" + +#: rc.cpp:3008 rc.cpp:5002 +msgid "Automatically split audio and video" msgstr "Автоматично відокремлювати звук від відео" -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2944 +#: rc.cpp:2234 rc.cpp:4228 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени" -#: rc.cpp:2157 rc.cpp:3738 +#: rc.cpp:2999 rc.cpp:4993 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення" -#: rc.cpp:814 rc.cpp:2395 +#: rc.cpp:1612 rc.cpp:3606 msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "Доступні кодеки (avformat)" -#: src/wizard.cpp:164 +#: src/wizard.cpp:220 msgid "Avformat module (FFmpeg)" msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)" -#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2605 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2423 rc.cpp:4417 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: rc.cpp:810 +msgid "B trace" +msgstr "B-лінія" + +#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3831 msgid "Back to menu" msgstr "Повернутися до меню" -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 rc.cpp:1273 rc.cpp:2608 rc.cpp:2611 rc.cpp:2854 +#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1843 rc.cpp:2141 rc.cpp:2978 rc.cpp:3834 rc.cpp:3837 +#: rc.cpp:4135 rc.cpp:4972 msgid "Background" msgstr "Тло" +#: rc.cpp:692 +msgid "Background Weight" +msgstr "Ваговий коефіцієнт тла" + #: src/titlewidget.cpp:105 msgid "Background color opacity" msgstr "Непрозорість кольору тла" @@ -792,23 +1267,35 @@ msgstr "Непрозорість кольору тла" msgid "Background opacity" msgstr "Непрозорість тла" -#: rc.cpp:339 +#: rc.cpp:2 rc.cpp:6 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: rc.cpp:978 msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок" -#: src/renderwidget.cpp:272 +#: rc.cpp:272 +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" + +#: src/renderwidget.cpp:285 msgid "Beginning" msgstr "Початок" -#: src/trackview.cpp:83 +#: rc.cpp:784 +msgid "Big window" +msgstr "Велике вікно" + +#: src/trackview.cpp:81 msgid "Bigger tracks" msgstr "Більші доріжки" -#: rc.cpp:1489 rc.cpp:3070 +#: rc.cpp:2366 rc.cpp:4360 msgid "Bit rate" msgstr "Бітова швидкість" -#: src/transitionsettings.cpp:98 +#: src/transitionsettings.cpp:99 src/colorscopes/vectorscope.cpp:58 msgid "Black" msgstr "Чорний" @@ -817,39 +1304,55 @@ msgctxt "Font style" msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:980 msgid "Black color" msgstr "Чорний колір" -#: rc.cpp:289 +#: rc.cpp:647 msgid "Black output" msgstr "Вихідний чорний" -#: rc.cpp:301 +#: rc.cpp:2375 rc.cpp:4369 +msgid "Blackmagic" +msgstr "Blackmagic" + +#: rc.cpp:2213 rc.cpp:2405 rc.cpp:4207 rc.cpp:4399 +msgid "Blackmagic card" +msgstr "Картка Blackmagic" + +#: rc.cpp:760 msgid "Block Size X" msgstr "Розмір блоку за X" -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:762 msgid "Block Size Y" msgstr "Розмір блоку за Y" -#: rc.cpp:54 +#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" + +#: rc.cpp:82 msgid "Blue Screen" msgstr "Синій екран" -#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:255 +#: rc.cpp:1425 +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Вісь синього/жовтого" + +#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:591 rc.cpp:744 msgid "Blur" msgstr "Розмивання" -#: rc.cpp:701 +#: rc.cpp:1479 msgid "Blur & hide" msgstr "Розмивання і приховування" -#: rc.cpp:16 +#: rc.cpp:40 msgid "Blur factor" msgstr "Коефіцієнт розмивання" -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:34 msgid "Blur image with keyframes" msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами" @@ -858,7 +1361,11 @@ msgctxt "Font style" msgid "Bold" msgstr "Жирний" -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2734 +#: rc.cpp:629 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина смуг" + +#: rc.cpp:2021 rc.cpp:4015 msgid "Border color" msgstr "Колір рамки" @@ -870,39 +1377,71 @@ msgstr "Непрозорість рамки" msgid "Border width" msgstr "Ширина рамки" -#: rc.cpp:70 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:740 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: rc.cpp:12 +#: src/clipproperties.cpp:120 +msgid "Bottom first" +msgstr "Нижній перший" + +#: rc.cpp:32 msgid "Box Blur" msgstr "Прямокутне розмивання" -#: rc.cpp:140 rc.cpp:144 rc.cpp:275 +#: rc.cpp:896 +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "прямокутник,еліпсоїд,ромб" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:149 +msgid "Brighten" +msgstr "Підсвічування" + +#: rc.cpp:290 rc.cpp:294 rc.cpp:623 rc.cpp:1042 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: rc.cpp:22 +#: rc.cpp:42 msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)" -#: src/trackview.cpp:619 +#: rc.cpp:663 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Порогове значення яскравості" + +#: rc.cpp:1213 +msgid "Brightness down" +msgstr "Зменшення яскравості" + +#: rc.cpp:1215 +msgid "Brightness every" +msgstr "Зміна яскравості кожні" + +#: rc.cpp:1211 +msgid "Brightness up" +msgstr "Збільшення яскравості" + +#: rc.cpp:752 +msgid "Broken TV" +msgstr "Поламаний телевізор" + +#: src/trackview.cpp:637 msgid "Broken clip producer %1" msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1" -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:1462 rc.cpp:3034 rc.cpp:3043 +#: rc.cpp:2330 rc.cpp:2339 rc.cpp:4324 rc.cpp:4333 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 src/main.cpp:45 msgid "Bug fixing, etc." msgstr "Виправлення вад тощо." -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:43 msgid "Bug fixing, logo, etc." msgstr "Виправлення вад, логотип тощо." -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:3495 +#: rc.cpp:3047 rc.cpp:5041 msgid "Burn" msgstr "Записати" @@ -910,167 +1449,195 @@ msgstr "Записати" msgid "Burn with %1" msgstr "Записати за допомогою %1" -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:2590 +#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3816 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: rc.cpp:2232 rc.cpp:3813 +#: rc.cpp:3380 rc.cpp:5374 msgid "Button 1" msgstr "Кнопка 1" -#: rc.cpp:2235 rc.cpp:3816 +#: rc.cpp:3383 rc.cpp:5377 msgid "Button 2" msgstr "Кнопка 2" -#: rc.cpp:2238 rc.cpp:3819 +#: rc.cpp:3386 rc.cpp:5380 msgid "Button 3" msgstr "Кнопка 3" -#: rc.cpp:2241 rc.cpp:3822 +#: rc.cpp:3389 rc.cpp:5383 msgid "Button 4" msgstr "Кнопка 4" -#: rc.cpp:2244 rc.cpp:3825 +#: rc.cpp:3392 rc.cpp:5386 msgid "Button 5" msgstr "Кнопка 5" -#: rc.cpp:1021 rc.cpp:2602 +#: rc.cpp:1834 rc.cpp:3828 msgid "Button colors" msgstr "Кольори кнопок" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:150 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:151 msgid "Buttons overlapping" msgstr "Кнопки перекриваються" -#: rc.cpp:777 rc.cpp:2358 +#: rc.cpp:276 +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Криві Безьє" + +#: rc.cpp:288 +msgid "Bézier Spline Widget" +msgstr "Віджет сплайна Безьє" + +#: rc.cpp:1566 rc.cpp:3560 msgid "C" msgstr "C" -#: rc.cpp:146 -msgid "C0rners" -msgstr "Кути" +#: rc.cpp:830 +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + +#: src/colorpickerwidget.cpp:148 +msgid "Calculated average color for rectangle." +msgstr "Обчислений середній колір за прямокутником." -#: src/customtrackview.cpp:1619 +#: rc.cpp:374 +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " +"uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Обчислює відстань між позначеним кольором і кольором поточного пікселя, а " +"потім використовує отримане значення для зміни кольору пікселя" + +#: src/customtrackview.cpp:1758 msgid "Cannot add a video effect to this clip" msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу" -#: src/customtrackview.cpp:1613 +#: src/customtrackview.cpp:1749 msgid "Cannot add an audio effect to this clip" msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу" -#: src/customtrackview.cpp:961 src/customtrackview.cpp:994 -#: src/customtrackview.cpp:1932 src/customtrackview.cpp:1958 -#: src/customtrackview.cpp:1984 src/customtrackview.cpp:2008 +#: src/customtrackview.cpp:1045 src/customtrackview.cpp:1078 +#: src/customtrackview.cpp:2187 src/customtrackview.cpp:2213 +#: src/customtrackview.cpp:2239 src/customtrackview.cpp:2263 msgid "Cannot add transition" msgstr "Не вдалося додати перехід" -#: src/customtrackview.cpp:5484 src/customtrackview.cpp:5509 -#: src/customtrackview.cpp:5534 +#: src/customtrackview.cpp:6023 src/customtrackview.cpp:6048 +#: src/customtrackview.cpp:6073 msgid "Cannot change grouped clips" msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи" -#: src/customtrackview.cpp:843 src/customtrackview.cpp:3487 -msgid "Cannot cut a clip in a group" -msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи" - -#: src/customtrackview.cpp:838 +#: src/customtrackview.cpp:914 msgid "Cannot cut a transition" msgstr "Не вдалося вирізати перехід" -#: src/customtrackview.cpp:1197 +#: src/customtrackview.cpp:1300 msgid "Cannot edit an item in a group" msgstr "Не можна змінювати елемент у групі" -#: src/customtrackview.cpp:1186 +#: src/customtrackview.cpp:1289 msgid "Cannot edit the duration of multiple items" msgstr "Не можна змінювати тривалість декількох об’єктів" -#: src/customtrackview.cpp:3460 +#: src/customtrackview.cpp:3850 msgid "Cannot find clip for speed change" msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості" -#: src/customtrackview.cpp:1507 +#: src/customtrackview.cpp:1630 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту" -#: src/mainwindow.cpp:2317 +#: src/mainwindow.cpp:2706 src/mainwindow.cpp:2815 msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки" -#: src/customtrackview.cpp:1805 +#: src/customtrackview.cpp:2022 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання" -#: src/customtrackview.cpp:1184 src/customtrackview.cpp:1192 +#: src/customtrackview.cpp:1287 src/customtrackview.cpp:1295 msgid "Cannot find clip to edit" msgstr "Не вдалося знайти кліп для редагування" -#: src/mainwindow.cpp:2344 src/mainwindow.cpp:2371 src/mainwindow.cpp:2394 +#: src/mainwindow.cpp:2733 src/mainwindow.cpp:2760 src/mainwindow.cpp:2783 msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки" -#: src/customtrackview.cpp:1857 +#: src/customtrackview.cpp:2093 msgid "Cannot find clip to uncut" msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання" -#: src/mainwindow.cpp:1781 +#: src/mainwindow.cpp:2989 +msgid "Cannot find effect %1 / %2" +msgstr "Не вдалося знайти ефект %1/%2" + +#: src/projectlist.cpp:1684 +msgid "Cannot find profile from current clip" +msgstr "Не вдалося знайти профіль з поточного кліпу" + +#: src/mainwindow.cpp:2094 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" msgstr "" "Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною " "MLT)" -#: src/renderwidget.cpp:661 +#: src/renderwidget.cpp:674 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" "Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною " "Mlt)" -#: src/mainwindow.cpp:1804 +#: src/mainwindow.cpp:2117 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" msgstr "" "Не вдалося знайти сховища профілів MLT, будь ласка, вкажіть його адресу" -#: src/customtrackview.cpp:1322 src/customtrackview.cpp:2136 +#: src/customtrackview.cpp:1427 src/customtrackview.cpp:2396 msgid "Cannot insert clip in timeline" msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису" -#: src/customtrackview.cpp:2654 +#: src/customtrackview.cpp:4069 +msgid "Cannot insert clip..." +msgstr "Не вдалося вставити кліп…" + +#: src/customtrackview.cpp:2967 msgid "Cannot insert space in a locked track" msgstr "Вставляти розпірку у заблокований кліп не можна" -#: src/customtrackview.cpp:2667 +#: src/customtrackview.cpp:2980 msgid "Cannot insert space in a track with a group" msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи" -#: src/customtrackview.cpp:2726 +#: src/customtrackview.cpp:3040 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2" -#: src/customtrackview.cpp:3736 src/customtrackview.cpp:3942 +#: src/customtrackview.cpp:4230 src/customtrackview.cpp:4439 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2" -#: src/customtrackview.cpp:3055 src/customtrackview.cpp:3772 +#: src/customtrackview.cpp:3375 src/customtrackview.cpp:4263 msgid "Cannot move clip to position %1" msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1" -#: src/customtrackview.cpp:1763 +#: src/customtrackview.cpp:1948 src/customtrackview.cpp:1965 msgid "Cannot move effect" msgstr "Не вдалося пересунути ефект" -#: src/customtrackview.cpp:3064 +#: src/customtrackview.cpp:3383 msgid "Cannot move transition" msgstr "Не вдалося пересунути перехід" -#: src/customtrackview.cpp:2741 +#: src/customtrackview.cpp:3055 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2" -#: src/customtrackview.cpp:3892 +#: src/customtrackview.cpp:4389 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2" -#: src/mainwindow.cpp:1728 +#: src/mainwindow.cpp:2040 msgid "" "Cannot open file %1.\n" "Project is corrupted." @@ -1078,19 +1645,19 @@ msgstr "" "Не вдалося відкрити файл %1.\n" "Файл проекту пошкоджено." -#: src/customtrackview.cpp:4916 +#: src/customtrackview.cpp:5448 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце" -#: src/customtrackview.cpp:4877 src/customtrackview.cpp:4900 +#: src/customtrackview.cpp:5432 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи" -#: src/customtrackview.cpp:4930 +#: src/customtrackview.cpp:5462 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце" -#: src/renderwidget.cpp:665 +#: src/renderwidget.cpp:678 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" @@ -1101,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, вкажіть відповідну програму за допомогою діалогового вікна " "налаштування Kdenlive." -#: src/recmonitor.cpp:270 +#: src/recmonitor.cpp:318 msgid "" "Cannot read from device %1\n" "Please check drivers and access rights." @@ -1109,65 +1676,75 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n" "Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу." -#: src/customtrackview.cpp:2590 +#: src/customtrackview.cpp:2902 msgid "Cannot remove space in a locked track" msgstr "Вилучати розпірку з заблокованому кліпі не можна" -#: src/customtrackview.cpp:2613 +#: src/customtrackview.cpp:2925 msgid "Cannot remove space in a track with a group" msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи" -#: src/customtrackview.cpp:4080 src/customtrackview.cpp:4186 +#: src/customtrackview.cpp:4590 src/customtrackview.cpp:4711 msgid "Cannot resize transition" msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу" -#: src/customtrackview.cpp:5385 +#: src/customtrackview.cpp:5917 msgid "Cannot split audio of grouped clips" msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів" -#: src/customtrackview.cpp:2392 src/customtrackview.cpp:2464 -#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:5429 -#: src/customtrackview.cpp:5432 src/customtrackview.cpp:5458 -#: src/customtrackview.cpp:5556 src/customtrackview.cpp:5563 -#: src/customtrackview.cpp:5570 +#: src/customtrackview.cpp:2656 src/customtrackview.cpp:2727 +#: src/customtrackview.cpp:4113 src/customtrackview.cpp:5968 +#: src/customtrackview.cpp:5971 src/customtrackview.cpp:5997 +#: src/customtrackview.cpp:6095 src/customtrackview.cpp:6102 +#: src/customtrackview.cpp:6109 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)" -#: src/customtrackview.cpp:2038 +#: src/customtrackview.cpp:2293 msgid "Cannot update transition" msgstr "Не вдалося оновити перехід" -#: src/customtrackview.cpp:763 +#: src/customtrackview.cpp:838 msgid "Cannot use spacer in a locked track" msgstr "Використовувати розпірку у заблокованому кліпі не можна" -#: src/customtrackview.cpp:773 +#: src/customtrackview.cpp:848 msgid "Cannot use spacer in a track with a group" msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна" -#: src/renderwidget.cpp:430 src/renderwidget.cpp:547 src/renderwidget.cpp:553 -#: src/renderwidget.cpp:613 src/renderwidget.cpp:797 src/renderwidget.cpp:809 -#: src/renderwidget.cpp:1727 src/renderwidget.cpp:1750 -#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172 -#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724 -#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:492 src/kdenlivedoc.cpp:581 -#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/titlewidget.cpp:1802 +#: src/renderwidget.cpp:443 src/renderwidget.cpp:560 src/renderwidget.cpp:566 +#: src/renderwidget.cpp:626 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:830 +#: src/renderwidget.cpp:1816 src/renderwidget.cpp:1839 +#: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:178 +#: src/profilesdialog.cpp:505 src/profilesdialog.cpp:511 src/dvdwizard.cpp:734 +#: src/dvdwizard.cpp:740 src/mainwindow.cpp:3837 src/mainwindow.cpp:3842 +#: src/kdenlivedoc.cpp:665 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/titlewidget.cpp:1809 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109 msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76 +#: src/kdenlivedoc.cpp:545 +msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1, список сцен пошкоджено." + +#: rc.cpp:3251 rc.cpp:5245 +msgid "Capacities" +msgstr "Можливості" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:112 msgid "Capture" msgstr "Захоплення" -#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3007 +#: rc.cpp:2303 rc.cpp:2387 rc.cpp:4297 rc.cpp:4381 msgid "Capture audio" msgstr "Захоплення звуку" -#: src/recmonitor.cpp:592 +#: src/recmonitor.cpp:672 msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри" -#: src/recmonitor.cpp:598 +#: src/recmonitor.cpp:678 msgid "" "Capture crashed, please check your parameters\n" "RecordMyDesktop exit code: %1" @@ -1175,43 +1752,97 @@ msgstr "" "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n" "Код завершення RecordMyDesktop: %1" -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2950 +#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4604 +msgid "Capture delay" +msgstr "Затримка захоплення" + +#: rc.cpp:2556 rc.cpp:4550 +msgid "Capture device" +msgstr "Пристрій захоплення" + +#: src/blackmagic/capture.cpp:734 +msgid "Capture failed" +msgstr "Помилка захоплення" + +#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2384 rc.cpp:4234 rc.cpp:4378 msgid "Capture file name" msgstr "Назва файла захоплених даних" -#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3115 +#: rc.cpp:2462 rc.cpp:4456 msgid "Capture folder" msgstr "Тека захоплення" -#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2929 +#: rc.cpp:2219 rc.cpp:4213 msgid "Capture format" msgstr "Формат захоплення" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81 +#: src/mainwindow.cpp:410 rc.cpp:2589 rc.cpp:4583 +msgid "Capture frame" +msgstr "Захопити кадр" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117 msgid "Capture is not yet available on OS X." msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано." -#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2998 +#: rc.cpp:2381 rc.cpp:4375 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим захоплення" + +#: rc.cpp:2288 rc.cpp:4282 msgid "Capture params" msgstr "Параметри захоплення" -#: rc.cpp:2178 rc.cpp:3759 +#: rc.cpp:3311 rc.cpp:5305 msgid "Captured files" msgstr "Захоплені файли" -#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169 +#: src/recmonitor.cpp:174 src/recmonitor.cpp:175 msgid "Capturing" msgstr "Захоплення" -#: rc.cpp:553 +#: rc.cpp:334 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфільм" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "" +"Перетворення відео на щось подібне до мультфільму, різновид ефекту виявлення " +"країв" + +#: rc.cpp:1313 msgid "Center Frequency" msgstr "Центральна частота" -#: rc.cpp:271 +#: rc.cpp:104 +msgid "Center balance" +msgstr "Баланс за центром" + +#: rc.cpp:619 msgid "Center correction" msgstr "Виправлення у центрі" -#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555 rc.cpp:3124 rc.cpp:3130 rc.cpp:3136 +#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3212 rc.cpp:3702 rc.cpp:5206 +msgid "Center crop" +msgstr "Обрізання за центром" + +#: src/geometrywidget.cpp:126 +msgid "Center horizontally" +msgstr "По центру горизонтально" + +#: rc.cpp:188 +msgid "Center position (X)" +msgstr "Розташування центра за X" + +#: rc.cpp:190 +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Розташування центра за Y" + +#: src/geometrywidget.cpp:135 +msgid "Center vertically" +msgstr "По центру вертикально" + +#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2480 rc.cpp:2486 rc.cpp:4468 rc.cpp:4474 rc.cpp:4480 msgid "Change" msgstr "Змінити" @@ -1219,15 +1850,36 @@ msgstr "Змінити" msgid "Change clip type" msgstr "Змінити тип кліпу" -#: rc.cpp:385 +#: rc.cpp:1030 msgid "Change gamma color value" msgstr "Змінити значення кольорів гами" -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:44 msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами" -#: src/projectsettings.cpp:186 +#: src/projectlist.cpp:1699 +msgid "Change project profile" +msgstr "Зміна профілю проекту" + +#: rc.cpp:922 +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Змінює значення нахилу (Slope), інтенсивності (Offset) та потужності (Power) " +"компонентів кольорів, а також загальну насиченість (Saturation), відповідно " +"до ASC CDL (списку визначення кольорів)." + +#: rc.cpp:937 +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Зміна значення зміщення піднімає (або знижує) яскравість кожного пікселя на " +"вказане значення." + +#: src/projectsettings.cpp:290 msgid "" "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" "It is recommended to save your project before attempting this operation that " @@ -1239,152 +1891,155 @@ msgstr "" "призвести до пошкодження переходів.\n" " Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?" -#: rc.cpp:193 rc.cpp:281 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:639 rc.cpp:800 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2452 +#: src/clipproperties.cpp:204 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:60 msgid "Charcoal" msgstr "Вугільний олівець" -#: rc.cpp:34 +#: rc.cpp:62 msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем" -#: src/renderwidget.cpp:1785 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:450 +#: rc.cpp:3245 rc.cpp:5239 +msgid "Check" +msgstr "Позначити" + +#: rc.cpp:3125 rc.cpp:5119 +msgid "Check if first added clip matches project profile" +msgstr "Перевіряти, чи відповідає перший доданий кліп профілю проекту" + +#: src/renderwidget.cpp:1874 src/kdenlivedoc.cpp:124 src/projectlist.cpp:512 msgid "Check missing clips" msgstr "Перевірити наявність кліпів" -#: rc.cpp:1875 rc.cpp:3456 -msgid "CheckBox" -msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" - -#: src/wizard.cpp:67 +#: src/wizard.cpp:68 msgid "Checking MLT engine" msgstr "Перевірка рушія MLT" -#: src/wizard.cpp:127 +#: src/wizard.cpp:138 msgid "Checking system" msgstr "Перевірка системи" -#: rc.cpp:46 +#: rc.cpp:74 msgid "Chroma Hold" msgstr "Фіксування інтенсивності" -#: rc.cpp:545 +#: rc.cpp:1305 msgid "Chrominance U" msgstr "Колірність U" -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:1307 msgid "Chrominance V" msgstr "Колірність V" -#: src/mainwindow.cpp:226 +#: src/mainwindow.cpp:347 msgid "Clean" msgstr "Спорожнення" -#: src/mainwindow.cpp:976 +#: src/mainwindow.cpp:1163 msgid "Clean Project" msgstr "Спорожнити проект" -#: rc.cpp:1854 rc.cpp:3435 +#: rc.cpp:2882 rc.cpp:4876 msgid "Clean Up" msgstr "Спорожнити" -#: src/mainwindow.cpp:1955 src/projectsettings.cpp:103 +#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134 msgid "Clean up project" msgstr "Спорожнити проект" -#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3309 +#: rc.cpp:2737 rc.cpp:4731 msgid "Clear cache" msgstr "Спорожнити кеш" -#: src/mainwindow.cpp:2870 +#: src/mainwindow.cpp:3301 msgid "Click on a clip to cut it" msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його" -#: src/customtrackview.cpp:576 +#: src/customtrackview.cpp:648 msgid "Click to add a transition." msgstr "Клацніть, щоб додати перехід." -#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:3891 +#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5511 msgid "Clip" msgstr "Кліп" -#: src/clipmanager.cpp:276 +#: src/clipmanager.cpp:263 msgid "Clip %1
already exists in project, what do you want to do?" msgstr "Кліп з назвою %1
вже є частиною проекту, що робити?" -#: src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:897 +#: src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974 msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" msgstr "" "Дані кліпу %1
пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити, що " "робити?" -#: src/kdenlivedoc.cpp:886 +#: src/kdenlivedoc.cpp:963 msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" msgstr "Дані кліпу %1
пошкоджено, що робити?" -#: src/projectlist.cpp:1114 +#: src/projectlist.cpp:1289 msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." msgstr "Дані кліпу %1
пошкоджено, його буде вилучено з проекту." -#: src/projectlist.cpp:1115 +#: src/projectlist.cpp:1290 msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" msgstr "" "Дані кліпу %1
пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. " "Вилучити цей кліп з проекту?" -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:3852 +#: rc.cpp:3448 rc.cpp:5442 msgid "Clip Color" msgstr "Колір кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:198 +#: src/mainwindow.cpp:197 msgid "Clip Monitor" msgstr "Монітор кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:1345 rc.cpp:826 rc.cpp:2407 +#: src/mainwindow.cpp:1559 rc.cpp:1630 rc.cpp:3624 msgid "Clip Properties" msgstr "Властивості кліпу" -#: src/clipmanager.cpp:276 +#: src/clipmanager.cpp:263 msgid "Clip already exists" msgstr "Такий кліп вже існує" -#: rc.cpp:321 +#: rc.cpp:864 msgid "Clip bottom" msgstr "Нижній край" -#: src/clipitem.cpp:959 -#, no-c-format -msgid "Clip duration: %1s" -msgstr "Тривалість кліпу: %1 с" - -#: src/customtrackview.cpp:4440 +#: src/customtrackview.cpp:4966 msgid "Clip has no markers" msgstr "Позначок для кліпу не вказано" -#: src/mainwindow.cpp:1143 +#: src/mainwindow.cpp:1348 msgid "Clip in Project Tree" msgstr "Кліп у дереві проекту" -#: rc.cpp:3885 +#: rc.cpp:5505 msgid "Clip in Timeline" msgstr "Кліп на лінійці запису" -#: rc.cpp:315 +#: rc.cpp:858 msgid "Clip left" msgstr "Лівий край" -#: rc.cpp:317 +#: src/customtrackview.cpp:1454 src/customtrackview.cpp:1509 +msgid "Clip not ready" +msgstr "Кліп неготовий" + +#: rc.cpp:860 msgid "Clip right" msgstr "Правий край" -#: rc.cpp:319 +#: rc.cpp:862 msgid "Clip top" msgstr "Верхній край" @@ -1392,16 +2047,16 @@ msgstr "Верхній край" msgid "Clips folder" msgstr "Тека кліпів" -#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3297 +#: rc.cpp:2725 rc.cpp:4719 msgid "Clips used in project:" msgstr "Використані у проекті кліпи:" -#: src/titlewidget.cpp:527 +#: src/titlewidget.cpp:529 msgid "Clone" msgstr "Клонувати" -#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1836 rc.cpp:1845 rc.cpp:1872 rc.cpp:3417 -#: rc.cpp:3426 rc.cpp:3453 +#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2849 rc.cpp:2873 rc.cpp:2900 rc.cpp:4843 +#: rc.cpp:4867 rc.cpp:4894 msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -1410,48 +2065,90 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2671 +#: rc.cpp:1948 rc.cpp:3942 msgid "Close after transcode" msgstr "Закрити після перекодування" -#: src/mainwindow.cpp:148 +#: src/mainwindow.cpp:172 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: rc.cpp:437 +#: rc.cpp:344 +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "" +"Поділяє початкове зображення на основі відстаней за кольорами і у просторі" + +#: rc.cpp:1126 msgid "Co-efficient" msgstr "Коефіцієнт" -#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2974 +#: rc.cpp:2264 rc.cpp:4258 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rc.cpp:877 rc.cpp:880 rc.cpp:1033 rc.cpp:1255 rc.cpp:2458 rc.cpp:2461 -#: rc.cpp:2614 rc.cpp:2836 +#: rc.cpp:832 rc.cpp:1672 rc.cpp:1675 rc.cpp:1846 rc.cpp:2123 rc.cpp:3666 +#: rc.cpp:3669 rc.cpp:3840 rc.cpp:4117 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: src/projectlist.cpp:1131 src/projectlist.cpp:1132 +#: rc.cpp:559 +#| msgid "Color" +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" + +#: rc.cpp:563 +#| msgid "Color" +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" + +#: rc.cpp:567 +#| msgid "Color" +msgid "Color 3" +msgstr "Колір 3" + +#: rc.cpp:571 +#| msgid "Color" +msgid "Color 4" +msgstr "Колір 4" + +#: rc.cpp:575 +#| msgid "Color" +msgid "Color 5" +msgstr "Колір 5" + +#: src/projectlist.cpp:1323 src/projectlist.cpp:1324 msgid "Color Clip" msgstr "Кольоровий кліп" -#: rc.cpp:178 +#: rc.cpp:372 msgid "Color Distance" msgstr "Відстань між кольорами" -#: src/projectitem.cpp:174 +#: rc.cpp:878 +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір кольору" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104 +msgid "Color Space" +msgstr "Простір кольорів" + +#: rc.cpp:880 +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів" + +#: src/projectitem.cpp:166 msgid "Color clip" msgstr "Кольоровий кліп" -#: rc.cpp:1956 rc.cpp:3537 +#: rc.cpp:3089 rc.cpp:5083 msgid "Color clips" msgstr "Кольорові кліпи" -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:386 msgid "Color curves adjustment" msgstr "Коригування кривих кольорів" -#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:86 msgid "Color key" msgstr "Ключовий колір" @@ -1459,64 +2156,88 @@ msgstr "Ключовий колір" msgid "Color opacity" msgstr "Непрозорість кольору" -#: rc.cpp:691 +#: src/main.cpp:41 +msgid "Color scopes, bug fixing, etc." +msgstr "Контексти кольорів, виправлення вад тощо." + +#: rc.cpp:3416 rc.cpp:5410 +msgid "Color space" +msgstr "Простір кольорів" + +#: rc.cpp:882 +msgid "Color to select" +msgstr "Колір, який слід позначити" + +#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1557 rc.cpp:2677 rc.cpp:3551 rc.cpp:4671 +msgid "Colorspace" +msgstr "Простір кольорів" + +#: rc.cpp:1469 msgid "Colour" msgstr "Зміна кольорів" -#: rc.cpp:689 +#: rc.cpp:1467 msgid "Colour correction" msgstr "Виправлення кольорів" -#: src/projectlistview.cpp:74 +#: src/projectlistview.cpp:81 msgctxt "@title:menu" msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: rc.cpp:928 rc.cpp:1060 rc.cpp:2509 rc.cpp:2641 +#: src/main.cpp:57 +msgid "Comma separated list of clips to add" +msgstr "Відокремлений комами список кліпів, які слід додати" + +#: rc.cpp:1729 rc.cpp:1918 rc.cpp:3723 rc.cpp:3912 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/initeffects.cpp:725 +#: rc.cpp:2426 rc.cpp:4420 +msgid "Components" +msgstr "Компоненти" + +#: src/initeffects.cpp:761 msgid "Composite" msgstr "Суміщення" -#: src/wizard.cpp:44 +#: src/wizard.cpp:45 msgid "Config Wizard" msgstr "Майстер налаштування" -#: src/recmonitor.cpp:90 +#: src/recmonitor.cpp:90 src/stopmotion/stopmotion.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" -#: src/headertrack.cpp:103 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:285 +msgid "Configure Stop Motion" +msgstr "Налаштування зупинки руху" + +#: src/headertrack.cpp:112 msgid "Configure Track" msgstr "Налаштувати доріжку" -#: src/mainwindow.cpp:1249 src/configtrackscommand.cpp:32 rc.cpp:1315 -#: rc.cpp:2896 +#: src/mainwindow.cpp:1460 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2183 +#: rc.cpp:4177 msgid "Configure Tracks" msgstr "Налаштувати доріжки" -#: src/projectsettings.cpp:186 +#: src/projectsettings.cpp:290 msgid "Confirm profile change" msgstr "Підтвердження зміни профілю" -#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580 +#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:660 msgid "Connect" msgstr "З'єднати" -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2989 +#: rc.cpp:2279 rc.cpp:4273 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: rc.cpp:187 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:145 rc.cpp:378 rc.cpp:382 rc.cpp:1040 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -#: rc.cpp:183 -msgid "Contrast0r" -msgstr "Contrast0r" - #: src/unicodedialog.cpp:126 msgid "" "Control character. Cannot be inserted/printed. See Вікіпедія: Керівні символи" +#: rc.cpp:50 +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Копіювати один канал на інший" + #: src/renderwidget.cpp:85 msgid "Copy profile to favorites" msgstr "Копіювати профіль до списку основних" -#: rc.cpp:30 -msgid "Copy the left channel to the right" -msgstr "Копіювати лівий канал праворуч" - #: src/main.cpp:37 -msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors" -msgstr "© Автори Kdenlive, 2007–2010" +msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors" +msgstr "© Автори Kdenlive, 2007–2011" -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:300 msgid "Corner 1 X" msgstr "X кута 1" -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:302 msgid "Corner 1 Y" msgstr "Y кута 1" -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:304 msgid "Corner 2 X" msgstr "X кута 2" -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:306 msgid "Corner 2 Y" msgstr "Y кута 2" -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:308 msgid "Corner 3 X" msgstr "X кута 3" -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:310 msgid "Corner 3 Y" msgstr "Y кута 3" -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:312 msgid "Corner 4 X" msgstr "X кута 4" -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:314 msgid "Corner 4 Y" msgstr "Y кута 4" -#: src/renderer.cpp:1134 +#: rc.cpp:296 +msgid "Corners" +msgstr "Кути" + +#: src/renderer.cpp:1147 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " @@ -1579,11 +2304,27 @@ msgstr "" "Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами " "драйверів. Будь ласка, виправте помилки." -#: rc.cpp:479 +#: src/blackmagic/capture.cpp:567 +msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = " +msgstr "Не вдалося отримати режим показу відео. ітератор - результат = " + +#: src/blackmagic/capture.cpp:799 +msgid "Could not open audio output file %1" +msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення звуку %1" + +#: src/blackmagic/capture.cpp:792 +msgid "Could not open video output file %1" +msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення відео %1" + +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 +msgid "Countdown" +msgstr "Зворотний відлік" + +#: rc.cpp:1168 msgid "Crackle" msgstr "Потріскування" -#: rc.cpp:1947 rc.cpp:3528 +#: rc.cpp:3080 rc.cpp:5074 msgid "Crash recovery (automatic backup)" msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)" @@ -1591,142 +2332,177 @@ msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне msgid "Create DVD Menu" msgstr "Створити меню DVD" -#: src/mainwindow.cpp:1341 +#: src/mainwindow.cpp:1555 msgid "Create Folder" msgstr "Створити теку" -#: rc.cpp:1899 rc.cpp:3480 +#: rc.cpp:3032 rc.cpp:5026 msgid "Create ISO image" msgstr "Створити образ ISO" -#: src/mainwindow.cpp:3310 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:472 +msgid "Create New Sequence" +msgstr "Створення послідовності" + +#: src/mainwindow.cpp:3740 msgid "Create Render Script" msgstr "Створити скрипт обробки" -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:2587 +#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3813 msgid "Create basic menu" msgstr "Створити базове меню" -#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3384 +#: rc.cpp:2819 rc.cpp:4813 msgid "Create chapter file based on guides" msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних" -#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46 +#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:52 msgid "Create new profile" msgstr "Створити профіль" -#: rc.cpp:253 +#: rc.cpp:589 msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Створює чарівне сяйво" +#: rc.cpp:728 +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Створює карту освітленості зображення" + +#: rc.cpp:732 +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Створює квадратну маску на каналі прозорості" + #: src/dvdwizard.cpp:66 msgid "Creating DVD Image" msgstr "Створення образу DVD" -#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3474 +#: rc.cpp:3026 rc.cpp:5020 msgid "Creating dvd structure" msgstr "Створення структури DVD" -#: rc.cpp:1896 rc.cpp:3477 +#: rc.cpp:3029 rc.cpp:5023 msgid "Creating iso file" msgstr "Створення файла iso" -#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3468 +#: rc.cpp:3020 rc.cpp:5014 msgid "Creating menu background" msgstr "Створення тла меню" -#: rc.cpp:1884 rc.cpp:3465 +#: rc.cpp:3017 rc.cpp:5011 msgid "Creating menu images" msgstr "Створення зображень меню" -#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3471 +#: rc.cpp:3023 rc.cpp:5017 msgid "Creating menu movie" msgstr "Створення відео меню" -#: src/kthumb.cpp:413 src/kthumb.cpp:418 +#: src/kthumb.cpp:395 src/kthumb.cpp:430 msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Створення мініатюри %1" -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:90 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:1471 msgid "Crop & scale" msgstr "Обрізання і масштабування" -#: rc.cpp:798 rc.cpp:2379 +#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3581 msgid "Crop end" msgstr "Обрізати кінець" -#: src/clipitem.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "Crop from start: %1s" -msgstr "Обрізати від початку: %1 с" +#: src/customtrackview.cpp:417 +msgid "Crop from start:" +msgstr "Обрізати від початку:" -#: rc.cpp:792 rc.cpp:2373 +#: src/customtrackview.cpp:626 +msgid "Crop from start: " +msgstr "Обрізати від початку: " + +#: rc.cpp:1581 rc.cpp:3575 msgid "Crop start" msgstr "Обрізати початок" -#: src/mainwindow.cpp:2867 +#: rc.cpp:834 +msgid "Crosshair color" +msgstr "Колір перехрестя" + +#: src/mainwindow.cpp:3298 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" msgstr "" "Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до " "поточної доріжки" -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:396 msgid "Curve Widget" msgstr "Віджет кривої" -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:384 msgid "Curves" msgstr "Криві" -#: src/renderwidget.cpp:346 src/renderwidget.cpp:356 src/renderwidget.cpp:449 -#: src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:515 src/renderwidget.cpp:1259 -#: src/renderwidget.cpp:1304 src/renderwidget.cpp:1384 -#: src/effectslistwidget.cpp:130 rc.cpp:1312 rc.cpp:2893 +#: src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:369 src/renderwidget.cpp:492 +#: src/renderwidget.cpp:528 +msgctxt "Group Name" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипові" + +#: src/renderwidget.cpp:462 src/renderwidget.cpp:1306 +#: src/renderwidget.cpp:1351 +msgctxt "Category Name" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипові" + +#: src/renderwidget.cpp:1431 +msgctxt "Attribute Name" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: src/mainwindow.cpp:1406 -msgid "Custom Effects" -msgstr "Нетипові ефекти" +#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142 +#: src/effectslistwidget.cpp:144 +msgctxt "Folder Name" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипові" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:115 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" +#: rc.cpp:2180 rc.cpp:4174 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" -#: src/mainwindow.cpp:1186 +#: src/mainwindow.cpp:1391 msgid "Cut Clip" msgstr "Вирізати кліп" -#: rc.cpp:783 rc.cpp:937 rc.cpp:1048 rc.cpp:1570 rc.cpp:1773 rc.cpp:2196 -#: rc.cpp:2364 rc.cpp:2518 rc.cpp:2629 rc.cpp:3151 rc.cpp:3354 rc.cpp:3777 +#: src/razorgroupcommand.cpp:35 +msgid "Cut Group" +msgstr "Вирізати групу" + +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1738 rc.cpp:1861 rc.cpp:2501 rc.cpp:2789 rc.cpp:3329 +#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3732 rc.cpp:3855 rc.cpp:4495 rc.cpp:4783 rc.cpp:5323 msgid "D" msgstr "D" -#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3669 +#: rc.cpp:3224 rc.cpp:5218 msgid "DV" msgstr "DV" -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2935 +#: rc.cpp:2225 rc.cpp:4219 msgid "DV AVI type 1" msgstr "DV AVI тип 1" -#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2938 +#: rc.cpp:2228 rc.cpp:4222 msgid "DV AVI type 2" msgstr "DV AVI тип 2" -#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2932 +#: rc.cpp:2222 rc.cpp:4216 msgid "DV Raw" msgstr "DV без обробки" -#: src/wizard.cpp:279 +#: src/wizard.cpp:335 msgid "DV module (libdv)" msgstr "Модуль DV (libdv)" -#: src/renderwidget.cpp:1182 +#: src/renderwidget.cpp:1229 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -1734,153 +2510,173 @@ msgstr "DVD" msgid "DVD Chapters" msgstr "Розділи DVD" -#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3462 +#: rc.cpp:3014 rc.cpp:5008 msgid "DVD ISO image" msgstr "Образ ISO DVD" -#: src/dvdwizard.cpp:631 +#: src/dvdwizard.cpp:641 msgid "DVD ISO image %1 successfully created." msgstr "Образ ISO DVD %1 успішно створено." -#: src/dvdwizard.cpp:615 +#: src/dvdwizard.cpp:625 msgid "DVD ISO is broken" msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено" -#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:998 +#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1198 msgid "DVD Wizard" msgstr "Майстер DVD" -#: rc.cpp:726 rc.cpp:2307 +#: rc.cpp:1508 rc.cpp:3502 msgid "DVD format" msgstr "Формат DVD" -#: src/dvdwizard.cpp:534 +#: src/dvdwizard.cpp:544 msgid "DVD structure broken" msgstr "Структуру DVD порушено" -#: src/dvdwizard.cpp:509 +#: src/dvdwizard.cpp:519 msgid "DVDAuthor process crashed.
" msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі.
" -#: rc.cpp:457 rc.cpp:467 +#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1156 msgid "Damping" msgstr "В’язкість" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:40 msgid "Dan Dennedy" msgstr "Dan Dennedy" -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:439 msgid "DeFish" msgstr "Усування «риб’ячого ока»" -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:28 msgid "Debug" msgstr "Зневадження" -#: rc.cpp:575 rc.cpp:587 rc.cpp:607 +#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1373 msgid "Decay" msgstr "Розпад" -#: rc.cpp:397 +#: rc.cpp:1052 msgid "Declipper" msgstr "Усування обрізання" -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2536 +#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3750 msgid "Decoding threads" msgstr "Потоки декодування" -#: src/mainwindow.cpp:279 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253 -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254 +#: src/mainwindow.cpp:463 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:336 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:337 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: rc.cpp:1953 rc.cpp:3534 +#: rc.cpp:3086 rc.cpp:5080 msgid "Default Durations" msgstr "Типові тривалості" -#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3555 +#: rc.cpp:2909 rc.cpp:4903 msgid "Default Profile" msgstr "Типовий профіль" -#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3118 +#: rc.cpp:2468 rc.cpp:4462 msgid "Default apps" msgstr "Типові програми" -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2914 +#: rc.cpp:2201 rc.cpp:4195 msgid "Default capture device" msgstr "Типовий пристрій захоплення" -#: rc.cpp:2205 rc.cpp:3786 +#: rc.cpp:3353 rc.cpp:5347 msgid "Default folder for project files" msgstr "Типова тека для файлів проекту" -#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3106 +#: rc.cpp:2453 rc.cpp:4447 msgid "Default folders" msgstr "Типові теки" -#: rc.cpp:223 -msgid "Defish0r" -msgstr "Defish0r" +#: rc.cpp:433 +msgid "Defish" +msgstr "Усування «риб’ячого ока»" -#: rc.cpp:573 rc.cpp:585 rc.cpp:605 rc.cpp:627 rc.cpp:1261 rc.cpp:2842 +#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1341 rc.cpp:1371 rc.cpp:2129 rc.cpp:4123 msgid "Delay" msgstr "Затримка" -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:1154 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Затримка (у с/10)" -#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1657 +#: rc.cpp:467 +msgid "Delay grab" +msgstr "Затримка захоплення" + +#: rc.cpp:465 +msgid "Delay time" +msgstr "Час затримки" + +#: rc.cpp:274 +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Затримане згладжування з прозорістю" + +#: rc.cpp:469 +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Затриманий показ кадрів на растровому зображенні" + +#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1822 msgid "Delete %1" msgstr "Вилучити %1" -#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1265 +#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1476 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" -#: src/mainwindow.cpp:1199 +#: src/mainwindow.cpp:1404 msgid "Delete All Markers" msgstr "Вилучити всі позначки" -#: src/mainwindow.cpp:1357 src/projectlist.cpp:747 +#: src/mainwindow.cpp:1571 src/projectlist.cpp:830 msgid "Delete Clip" msgstr "Вилучити кліп" -#: src/projectlist.cpp:724 +#: src/projectlist.cpp:808 msgid "Delete Clip Zone" msgstr "Вилучити ділянку кліпу" -#: src/projectlist.cpp:738 src/projectlist.cpp:874 +#: src/projectlist.cpp:821 src/projectlist.cpp:964 msgid "Delete Folder" msgstr "Вилучити теку" -#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:227 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:700 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Вилучення кадру" + +#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1468 src/customtrackview.cpp:239 msgid "Delete Guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: src/mainwindow.cpp:1195 +#: src/mainwindow.cpp:1400 msgid "Delete Marker" msgstr "Вилучити позначку" -#: rc.cpp:2175 rc.cpp:3756 +#: rc.cpp:3308 rc.cpp:5302 msgid "Delete Profile" msgstr "Вилучити профіль" -#: rc.cpp:1869 rc.cpp:3450 +#: rc.cpp:2897 rc.cpp:4891 msgid "Delete Script" msgstr "Вилучити скрипт" -#: src/mainwindow.cpp:1111 +#: src/mainwindow.cpp:1316 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Вилучити позначений елемент" -#: src/mainwindow.cpp:1245 src/tracksconfigdialog.cpp:90 -#: src/headertrack.cpp:99 src/customtrackview.cpp:5210 +#: src/mainwindow.cpp:1456 src/tracksconfigdialog.cpp:90 +#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742 msgid "Delete Track" msgstr "Вилучити доріжку" -#: src/clipmanager.cpp:165 src/addclipcommand.cpp:34 +#: src/clipmanager.cpp:168 src/addclipcommand.cpp:34 msgid "Delete clip" msgid_plural "Delete clips" msgstr[0] "Вилучити кліпи" @@ -1888,7 +2684,7 @@ msgstr[1] "Вилучити кліпи" msgstr[2] "Вилучити кліпи" msgstr[3] "Вилучити кліп" -#: src/projectlist.cpp:747 +#: src/projectlist.cpp:830 msgid "Delete clip %2?
This will also remove the clip in timeline" msgid_plural "" "Delete clip %2?
This will also remove its %1 clips in timeline" @@ -1905,19 +2701,23 @@ msgstr[3] "" "Вилучити кліп %2?
Вилучення запису призведе до вилучення кліпу з " "лінійки запису" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:45 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:46 msgid "Delete current button" msgstr "Вилучити поточну кнопку" -#: rc.cpp:2187 rc.cpp:3768 +#: rc.cpp:3320 rc.cpp:5314 msgid "Delete current file" msgstr "Вилучити поточний файл" -#: src/effectstackview.cpp:62 src/effectslistview.cpp:56 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:178 +msgid "Delete current frame" +msgstr "Вилучити поточний кадр" + +#: src/effectstackview.cpp:69 src/effectslistview.cpp:56 msgid "Delete effect" msgstr "Вилучити ефект" -#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3303 +#: rc.cpp:2731 rc.cpp:4725 msgid "Delete files" msgstr "Вилучити файли" @@ -1925,7 +2725,7 @@ msgstr "Вилучити файли" msgid "Delete folder" msgstr "Вилучити теку" -#: src/projectlist.cpp:738 +#: src/projectlist.cpp:821 msgid "" "Delete folder %2?
This will also remove the clip in that folder" msgid_plural "" @@ -1944,24 +2744,37 @@ msgstr[3] "" "Вилучити теку %2?
Вилучення теки призведе до вилучення кліпу, що " "у ній зберігається" +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:700 +msgid "Delete frame %1 from disk?" +msgstr "Вилучити кадр %1 з диска?" + #: src/editguidecommand.cpp:35 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" #: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47 -#: src/geometryval.cpp:81 +#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:380 +#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125 msgid "Delete keyframe" msgstr "Вилучити ключовий кадр" -#: src/clipproperties.cpp:280 src/addmarkercommand.cpp:32 +#: src/clipproperties.cpp:450 src/addmarkercommand.cpp:32 msgid "Delete marker" msgstr "Вилучити позначку" -#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42 +#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:48 msgid "Delete profile" msgstr "Вилучити профіль" -#: src/customtrackview.cpp:3418 +#: rc.cpp:2743 rc.cpp:4737 +msgid "Delete proxies" +msgstr "Вилучити проміжні" + +#: src/clipproperties.cpp:222 +msgid "Delete proxy" +msgstr "Вилучити проміжний" + +#: src/customtrackview.cpp:3805 msgid "Delete selected clip" msgid_plural "Delete selected clips" msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи" @@ -1969,7 +2782,7 @@ msgstr[1] "Вилучити позначені кліпи" msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи" msgstr[3] "Вилучити позначений кліп" -#: src/customtrackview.cpp:3416 +#: src/customtrackview.cpp:3803 msgid "Delete selected group" msgid_plural "Delete selected groups" msgstr[0] "Вилучити позначені групи" @@ -1977,11 +2790,11 @@ msgstr[1] "Вилучити позначені групи" msgstr[2] "Вилучити позначені групи" msgstr[3] "Вилучити позначену групу" -#: src/customtrackview.cpp:3421 +#: src/customtrackview.cpp:3808 msgid "Delete selected items" msgstr "Вилучити позначені елементи" -#: src/customtrackview.cpp:3420 +#: src/customtrackview.cpp:3807 msgid "Delete selected transition" msgid_plural "Delete selected transitions" msgstr[0] "Вилучити позначені переходи" @@ -1989,11 +2802,11 @@ msgstr[1] "Вилучити позначені переходи" msgstr[2] "Вилучити позначені переходи" msgstr[3] "Вилучити позначений перехід" -#: src/mainwindow.cpp:441 +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "Delete them" msgstr "Вилучити їх" -#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2784 +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3098 msgid "Delete timeline clip" msgid_plural "Delete timeline clips" msgstr[0] "Вилучити кліпи лінійки запису" @@ -2001,7 +2814,7 @@ msgstr[1] "Вилучити кліпи лінійки запису" msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису" msgstr[3] "Вилучити кліп лінійки запису" -#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5208 +#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740 msgid "Delete track" msgstr "Вилучити доріжку" @@ -2009,117 +2822,211 @@ msgstr "Вилучити доріжку" msgid "Delete transition from clip" msgstr "Вилучити з кліпу перехід" -#: src/projectsettings.cpp:108 +#: src/projectsettings.cpp:139 msgid "Delete unused clips" msgstr "Вилучити невикористані кліпи" +#: rc.cpp:890 +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Приріст С / І / І" + +#: rc.cpp:888 +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Приріст З / С / Яскравість" + +#: rc.cpp:886 +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок" + #: src/titlewidget.cpp:240 msgctxt "Font style" msgid "Demi-Bold" msgstr "Напівжирний" -#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:593 +msgid "Denoiser" +msgstr "Усування шуму" + +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1343 msgid "Depth" msgstr "Глибина" -#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:744 rc.cpp:832 rc.cpp:2325 rc.cpp:2413 +#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1526 rc.cpp:1636 rc.cpp:3520 rc.cpp:3630 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/mainwindow.cpp:3084 +#: src/mainwindow.cpp:3513 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/mainwindow.cpp:1161 +#: src/mainwindow.cpp:1366 msgid "Deselect Clip" msgstr "Зняти позначення з кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:1176 +#: src/mainwindow.cpp:1381 msgid "Deselect Transition" msgstr "Зняти позначення з переходу" -#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3094 +#: rc.cpp:2435 rc.cpp:4429 msgid "Desktop search integration" msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку" -#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1746 rc.cpp:1926 rc.cpp:2656 rc.cpp:3327 rc.cpp:3507 +#: rc.cpp:1933 rc.cpp:2762 rc.cpp:3059 rc.cpp:3927 rc.cpp:4756 rc.cpp:5053 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: src/cliptranscode.cpp:50 +#: src/cliptranscode.cpp:51 msgid "Destination folder" msgstr "Тека призначення" -#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2229 rc.cpp:2962 rc.cpp:3810 +#: rc.cpp:524 +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Виявляти обличчя і замальовувати їх штампами за допомогою OpenCV" + +#: rc.cpp:2297 rc.cpp:2378 rc.cpp:4291 rc.cpp:4372 +msgid "Detected devices" +msgstr "Виявлені пристрої" + +#: rc.cpp:2252 rc.cpp:3377 rc.cpp:4246 rc.cpp:5371 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: rc.cpp:2226 rc.cpp:3807 +#: rc.cpp:3248 rc.cpp:5242 +msgid "Device Name" +msgstr "Назва пристрою" + +#: rc.cpp:3374 rc.cpp:5368 msgid "Device configuration" msgstr "Налаштування пристрою" -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1069 rc.cpp:1740 rc.cpp:2265 rc.cpp:2569 rc.cpp:2650 -#: rc.cpp:3321 rc.cpp:3846 +#: rc.cpp:1801 rc.cpp:1927 rc.cpp:2550 rc.cpp:2595 rc.cpp:2756 rc.cpp:3442 +#: rc.cpp:3795 rc.cpp:3921 rc.cpp:4544 rc.cpp:4589 rc.cpp:4750 rc.cpp:5436 +#: rc.cpp:5478 msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:246 +#: rc.cpp:673 +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Порогове значення сумарної відмінності" + +#: rc.cpp:668 +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Порогове значення відмінності" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Difference space" +msgstr "Простір відмінностей" + +#: rc.cpp:688 +msgid "Dimming" +msgstr "Тьмянішання" + +#: rc.cpp:690 +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Робить тьмянішою маску світла. Якщо встановити значення > 0, джерела світла " +"лишатимуть сліди, що тьмянішатимуть з часом." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:329 msgid "Direct FB" msgstr "Direct FB" -#: src/initeffects.cpp:780 +#: src/dragvalue.cpp:110 +msgid "Direct update" +msgstr "Безпосереднє оновлення" + +#: src/initeffects.cpp:829 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: rc.cpp:391 +#: rc.cpp:3131 rc.cpp:5125 +msgid "Disable parameters when the effect is disabled" +msgstr "Вимкнути налаштування, якщо вимкнено ефект" + +#: rc.cpp:1046 msgid "Discard color information" msgstr "Відкинути відомості про кольори" -#: src/recmonitor.cpp:284 +#: src/recmonitor.cpp:332 msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" -#: src/wizard.cpp:57 +#: src/wizard.cpp:58 msgid "Discover the features of this Kdenlive release" msgstr "Ознайомтеся з можливостями цього випуску Kdenlive" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 +#: rc.cpp:204 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: rc.cpp:765 rc.cpp:2346 +#: rc.cpp:822 +msgid "Display RMS" +msgstr "Показувати середнє квадратичне" + +#: rc.cpp:846 +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Показ гістограми компонентів R, G та B відеоданих" + +#: rc.cpp:1012 +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Показ векторскопа відеоданих" + +#: rc.cpp:200 +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)" + +#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3538 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Співвідношення розмірів" -#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1689 rc.cpp:3270 +#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2671 rc.cpp:4665 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Співвідношення розмірів:" -#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3735 +#: rc.cpp:820 +msgid "Display average" +msgstr "Показувати середнє" + +#: rc.cpp:2996 rc.cpp:4990 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах" -#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3579 +#: rc.cpp:206 +msgid "Display input alpha" +msgstr "Показувати вхідний канал прозорості" + +#: rc.cpp:826 +msgid "Display maximum" +msgstr "Показувати максимум" + +#: rc.cpp:824 +msgid "Display minimum" +msgstr "Показувати мінімум" + +#: rc.cpp:2933 rc.cpp:4927 msgid "Display ratio:" msgstr "Співвідношення розмірів показу:" -#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:898 rc.cpp:2064 rc.cpp:2479 rc.cpp:3645 +#: rc.cpp:20 +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Показувати форму звукової хвилі замість відео" + +#: src/initeffects.cpp:834 rc.cpp:1693 rc.cpp:3194 rc.cpp:3687 rc.cpp:5188 msgid "Dissolve" msgstr "Розчиняти" -#: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:705 +#: src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:812 rc.cpp:471 rc.cpp:1483 msgid "Distort" msgstr "Викривлення" -#: rc.cpp:243 -msgid "Distort0r" -msgstr "Distort0r" - -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:113 -msgid "Do nothing" -msgstr "Нічого не робити" +#: rc.cpp:3128 rc.cpp:5122 +msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)" +msgstr "" +"Не перевіряти відеофайли під час завантаження проекту (для пришвидшення)" -#: src/titlewidget.cpp:598 +#: src/titlewidget.cpp:600 msgid "" "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " "lost!" @@ -2127,96 +3034,185 @@ msgstr "" "Ви справді бажаєте завантажити новий шаблон? Всі зміни, внесені до цього " "документа, буде втрачено!" -#: src/kdenlivedoc.cpp:212 +#: src/titlewidget.cpp:1791 +msgid "" +"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" +"This is most needed for sharing Titles." +msgstr "" +"Бажаєте вбудувати зображення до цього основного документа?\n" +"Зображення — найважливіша умова, якщо ви бажаєте поширювати дані." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:274 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" msgstr "" "Вказано некоректну теку проекту документа, програма встановила типову теку: %" "1" -#: src/main.cpp:55 +#: src/main.cpp:56 msgid "Document to open" msgstr "Документ, який слід відкрити" -#: src/mainwindow.cpp:1690 +#: rc.cpp:194 +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Не спорожняти маску" + +#: src/mainwindow.cpp:1975 msgid "Don't recover" msgstr "Не відновлювати" -#: src/mainwindow.cpp:960 +#: src/mainwindow.cpp:1147 msgid "Download New Project Profiles..." msgstr "Звантажити нові профілі проектів..." -#: src/mainwindow.cpp:959 +#: src/mainwindow.cpp:1146 msgid "Download New Render Profiles..." msgstr "Звантажити нові профілі обробки..." -#: src/mainwindow.cpp:961 +#: src/mainwindow.cpp:1148 msgid "Download New Title Templates..." msgstr "Звантажити нові шаблони титрів..." -#: src/mainwindow.cpp:958 +#: src/mainwindow.cpp:1145 msgid "Download New Wipes..." msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..." -#: src/customtrackview.cpp:573 +#: src/customtrackview.cpp:644 msgid "Drag to add or resize a fade effect." msgstr "Перетягніть, щоб додати або змінити тривалість ефекту згасання." -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2695 -msgid "Drop B frames on H.264 clips" -msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264" +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99 +msgid "Draw I/Q lines" +msgstr "Малювати лінії I/Q" + +#: rc.cpp:520 +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Малювати синій еліпс навколо області обличчя?" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31 +msgid "Draw axis" +msgstr "Показувати вісь" + +#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45 +msgid "Draw grid" +msgstr "Малювати сітку" + +#: rc.cpp:557 +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Малювати зі згладжуванням?" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87 +msgid "Drawing options" +msgstr "Параметри малювання" + +#: rc.cpp:238 +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості" -#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:714 rc.cpp:786 rc.cpp:795 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:1210 rc.cpp:1650 rc.cpp:2274 rc.cpp:2295 rc.cpp:2367 -#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2416 rc.cpp:2791 rc.cpp:3231 rc.cpp:3855 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1496 rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1639 rc.cpp:2078 rc.cpp:2632 rc.cpp:3451 rc.cpp:3490 +#: rc.cpp:3569 rc.cpp:3578 rc.cpp:3633 rc.cpp:4072 rc.cpp:4626 rc.cpp:5445 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3501 +#: rc.cpp:5484 +msgid "Duration (seconds)" +msgstr "Тривалість (у секундах)" + +#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429 +msgid "Duration:" +msgstr "Тривалість:" + +#: src/customtrackview.cpp:632 +msgid "Duration: " +msgstr "Тривалість: " + +#: rc.cpp:108 +msgid "Dust" +msgstr "Пил" + +#: rc.cpp:3053 rc.cpp:5047 msgid "Dvdauthor File" msgstr "Файл dvdauthor" -#: rc.cpp:934 rc.cpp:1767 rc.cpp:2515 rc.cpp:3348 +#: rc.cpp:974 +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "" +"Використання динамічного трирівневого обрізання за пороговими значеннями" + +#: rc.cpp:1008 +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Динамічні порогові значення" + +#: rc.cpp:1188 +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Динамічна нормалізація гучності" + +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:2783 rc.cpp:3729 rc.cpp:4777 msgid "E" msgstr "E" -#: src/main.cpp:48 +#: src/main.cpp:49 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "yurchor@ukr.net" -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:485 +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Коефіцієнт збільшення яскравості точок країв" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147 +msgid "Edge detect" +msgstr "Визначення меж" + +#: rc.cpp:479 +msgid "Edge glow" +msgstr "Сяйво на краях" + +#: rc.cpp:481 +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Фільтрування сяйва на краях" + +#: rc.cpp:483 +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Порогове значення підсвічування країв" + +#: rc.cpp:902 +msgid "Edge mode" +msgstr "Режим країв" + +#: rc.cpp:621 msgid "Edges correction" msgstr "Виправлення країв" -#: src/mainwindow.cpp:1351 +#: src/mainwindow.cpp:1565 msgid "Edit Clip" msgstr "Змінити кліп" -#: src/customtrackview.cpp:3441 +#: src/customtrackview.cpp:3829 msgid "Edit Clip Speed" msgstr "Змінити швидкість кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:1139 +#: src/mainwindow.cpp:1344 msgid "Edit Duration" msgstr "Змінити тривалість" -#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1261 src/customtrackview.cpp:231 -#: src/customtrackview.cpp:4557 src/customtrackview.cpp:4569 +#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1472 src/customtrackview.cpp:243 +#: src/customtrackview.cpp:5089 src/customtrackview.cpp:5101 msgid "Edit Guide" msgstr "Змінити напрямну" -#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3711 +#: rc.cpp:3287 rc.cpp:5281 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Змінити ключовий кадр" -#: src/mainwindow.cpp:1203 src/mainwindow.cpp:2406 src/clipproperties.cpp:441 +#: src/mainwindow.cpp:1408 src/mainwindow.cpp:2795 src/clipproperties.cpp:688 msgid "Edit Marker" msgstr "Змінити позначку" -#: src/renderwidget.cpp:486 +#: src/renderwidget.cpp:499 msgid "Edit Profile" msgstr "Змінити профіль" -#: src/customtrackview.cpp:1223 src/editclipcommand.cpp:33 +#: src/customtrackview.cpp:1327 src/editclipcommand.cpp:33 msgid "Edit clip" msgstr "Змінити кліп" @@ -2224,7 +3220,7 @@ msgstr "Змінити кліп" msgid "Edit clip cut" msgstr "Зміна обрізання кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:2758 +#: src/mainwindow.cpp:3181 msgid "Edit clips" msgstr "Змінити кліпи" @@ -2232,7 +3228,7 @@ msgstr "Змінити кліпи" msgid "Edit effect %1" msgstr "Змінити ефект %1" -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2863 +#: rc.cpp:2150 rc.cpp:4144 msgid "Edit end" msgstr "Змінити кінець" @@ -2244,7 +3240,7 @@ msgstr "Змінити напрямну" msgid "Edit keyframe" msgstr "Змінити ключовий кадр" -#: src/clipproperties.cpp:278 src/addmarkercommand.cpp:34 +#: src/clipproperties.cpp:448 src/addmarkercommand.cpp:34 msgid "Edit marker" msgstr "Змінити позначку" @@ -2252,7 +3248,7 @@ msgstr "Змінити позначку" msgid "Edit profile" msgstr "Змінити профіль" -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2860 +#: rc.cpp:2147 rc.cpp:4141 msgid "Edit start" msgstr "Змінити початок" @@ -2260,31 +3256,44 @@ msgstr "Змінити початок" msgid "Edit transition %1" msgstr "Змінити перехід %1" -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2827 +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:4108 msgid "Effect" msgstr "Ефект" -#: src/trackview.cpp:695 +#: src/trackview.cpp:729 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n" -#: src/mainwindow.cpp:170 +#: src/mainwindow.cpp:238 msgid "Effect List" msgstr "Список ефектів" -#: src/mainwindow.cpp:178 +#: src/mainwindow.cpp:226 msgid "Effect Stack" msgstr "Стос ефектів" -#: src/customtrackview.cpp:1558 src/customtrackview.cpp:1624 +#: src/customtrackview.cpp:1691 src/customtrackview.cpp:1763 msgid "Effect already present in clip" msgstr "Вже додані до кліпу ефекти" -#: src/mainwindow.cpp:2168 +#: src/mainwindow.cpp:423 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: src/mainwindow.cpp:2547 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts" msgid "Effects & Transitions" msgstr "Ефекти і переходи" +#: src/effectstackview.cpp:183 src/effectstackview.cpp:185 +#: src/effectstackview.cpp:188 +msgid "Effects for %1" +msgstr "Ефекти %1" + +#: src/effectstackview.cpp:226 +msgid "Effects for track %1" +msgstr "Ефекти доріжки %1" + #: src/unicodedialog.cpp:170 msgid "" "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" @@ -2311,40 +3320,48 @@ msgstr "Широкий пробіл (пробіл шириною у «m»)" msgid "En Space (width of an n)" msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)" -#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3801 +#: rc.cpp:3368 rc.cpp:5362 msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»" -#: rc.cpp:166 +#: rc.cpp:322 msgid "Enable Stretch" msgstr "Дозволити розтягування" -#: src/effectstackview.cpp:67 +#: src/effectstackview.cpp:74 msgid "Enable/Disable all effects" msgstr "Увімкнути/Вимкнути всі ефекти" -#: src/recmonitor.cpp:436 +#: rc.cpp:2855 rc.cpp:4849 +msgid "Encoder threads" +msgstr "Потоки кодування" + +#: src/recmonitor.cpp:516 msgid "Encoding captured video..." msgstr "Кодування захопленого відео..." -#: rc.cpp:1420 rc.cpp:3001 +#: rc.cpp:2291 rc.cpp:4285 msgid "Encoding params" msgstr "Параметри кодування" -#: src/renderwidget.cpp:290 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:86 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:3864 +#: src/renderwidget.cpp:303 src/titlewidget.cpp:2060 rc.cpp:126 rc.cpp:160 +#: rc.cpp:3460 rc.cpp:5454 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: rc.cpp:97 rc.cpp:108 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 msgid "End Gain" msgstr "Кінцеве підсилення" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1090 +#: rc.cpp:1487 +msgid "Enhancement" +msgstr "Покращення" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1180 msgid "Enter Template Path" msgstr "Введіть шлях до шаблонів" -#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3200 +#: rc.cpp:2616 rc.cpp:4610 msgid "Enter Unicode value" msgstr "Введіть значення Unicode" @@ -2352,137 +3369,208 @@ msgstr "Введіть значення Unicode" msgid "Enter new location for file" msgstr "Введіть нову адресу файла" +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:472 +msgid "Enter sequence name" +msgstr "Введіть назву послідовності кадрів" + #: src/unicodedialog.cpp:48 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." msgstr "" "Тут ви можете ввести номер символу у таблиці Unicode. Для визначення номеру " "можна використовувати лише шістнадцяткові цифри: [0-9] і [a-f]." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 +#: src/mainwindow.cpp:221 +msgid "Enter your project notes here ..." +msgstr "Тут ви можете вказати нотатки щодо вашого проекту…" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:489 +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" + +#: rc.cpp:1090 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: rc.cpp:1848 rc.cpp:3429 +#: rc.cpp:491 +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Вирівнює гістограму інтенсивності" + +#: rc.cpp:441 +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "рівновіддаленість,пряма проекція,збереження площі,стереографія" + +#: rc.cpp:2876 rc.cpp:4870 msgid "Error Log" msgstr "Журнал помилок" -#: src/customtrackview.cpp:1862 src/customtrackview.cpp:3106 -#: src/customtrackview.cpp:3317 +#: src/customtrackview.cpp:2098 src/customtrackview.cpp:3433 +#: src/customtrackview.cpp:3702 msgid "Error removing clip at %1 on track %2" msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2" -#: src/wizard.cpp:157 +#: src/wizard.cpp:213 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" msgstr "" "Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)." -#: src/wizard.cpp:553 +#: src/wizard.cpp:615 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." msgstr "" "Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)." -#: src/customtrackview.cpp:1887 src/customtrackview.cpp:3961 -#: src/customtrackview.cpp:3969 src/customtrackview.cpp:4071 -#: src/customtrackview.cpp:4177 +#: src/customtrackview.cpp:2140 src/customtrackview.cpp:4459 +#: src/customtrackview.cpp:4467 src/customtrackview.cpp:4581 +#: src/customtrackview.cpp:4701 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Помилка під час спроби зміни розмірів кліпу" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:309 msgid "Esound daemon" msgstr "Фонова служба Esound" -#: src/renderwidget.cpp:1463 +#: src/renderwidget.cpp:1510 msgid "Estimated time %1" msgstr "Оцінка часу: %1" -#: src/kdenlivedoc.cpp:687 +#: src/kdenlivedoc.cpp:773 msgid "Existing Profile" msgstr "Існуючий профіль" -#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3369 +#: src/renderwidget.cpp:1915 rc.cpp:2804 rc.cpp:4798 msgid "Export audio" msgstr "Експортувати звук" -#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1935 rc.cpp:2995 rc.cpp:3516 +#: src/renderwidget.cpp:1913 +msgid "Export audio (automatic)" +msgstr "Експортувати звук (автоматично)" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83 +msgid "Export background" +msgstr "Експортувати тло" + +#: rc.cpp:3413 rc.cpp:5407 +msgid "Export color plane to PNG" +msgstr "Експортувати площину кольорів до PNG" + +#: rc.cpp:2285 rc.cpp:3068 rc.cpp:4279 rc.cpp:5062 msgid "Extension" msgstr "Суфікс назви" -#: rc.cpp:3870 +#: rc.cpp:5490 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Додаткова панель" -#: src/monitor.cpp:194 +#: src/monitor.cpp:283 msgid "Extract frame" msgstr "Видобути кадр" -#: src/wizard.cpp:323 +#: src/wizard.cpp:379 msgid "FFmpeg & ffplay" msgstr "FFmpeg & ffplay" -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2169 rc.cpp:2659 rc.cpp:3750 +#: rc.cpp:1936 rc.cpp:3302 rc.cpp:3930 rc.cpp:5296 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "Параметри FFmpeg" -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2963 rc.cpp:4707 rc.cpp:4957 +msgid "FFmpeg video transcoding parameters" +msgstr "Параметри перекодування відео FFmpeg" + +#: rc.cpp:493 +#| msgid "Square Blur" +msgid "Face blur" +msgstr "Розмивання обличчя" + +#: rc.cpp:522 +#| msgid "Edge detect" +msgid "Face detect" +msgstr "Виявлення облич" + +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1405 msgid "Factor" msgstr "Множник" -#: rc.cpp:697 +#: rc.cpp:1475 msgid "Fade" msgstr "Знебарвлювання" -#: rc.cpp:76 +#: rc.cpp:116 msgid "Fade from Black" msgstr "Світлішання" -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:128 msgid "Fade in" msgstr "Збільшення гучності" -#: rc.cpp:90 rc.cpp:101 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:141 msgid "Fade in audio track" msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки" -#: rc.cpp:99 +#: src/customtrackview.cpp:638 +msgid "Fade in duration: " +msgstr "Тривалість вхідного переходу: " + +#: rc.cpp:139 msgid "Fade out" msgstr "Зменшення гучності" -#: src/initeffects.cpp:785 +#: src/customtrackview.cpp:641 +msgid "Fade out duration: " +msgstr "Тривалість вихідного переходу: " + +#: src/initeffects.cpp:834 msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Притлумлення зображення одного відео з підсиленням зображення іншого." -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:150 msgid "Fade to Black" msgstr "Тьмянішання" -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:118 msgid "Fade video from black" msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного" -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:152 msgid "Fade video to black" msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного" -#: src/wizard.cpp:561 +#: src/blackmagic/capture.cpp:717 +msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?" +msgstr "" +"Не вдалося увімкнути вхідних канал даних. Картку використовує інша програма?" + +#: src/wizard.cpp:623 msgid "Fatal Error" msgstr "Критична помилка" -#: src/renderwidget.cpp:1181 +#: src/renderwidget.cpp:1228 msgid "Favorites" msgstr "Основні" -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:320 msgid "Feather Alpha" msgstr "Степінь прозорості" -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:1283 +msgid "Feather width" +msgstr "Ширина розмивання" + +#: rc.cpp:1285 +msgid "Feathering passes" +msgstr "Кількість проходів розмивання" + +#: rc.cpp:1118 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв’язок" +#: rc.cpp:1553 rc.cpp:3547 +msgid "Fields per second" +msgstr "Полів на секунду" + #: src/unicodedialog.cpp:146 msgid "" "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " @@ -2491,11 +3579,12 @@ msgstr "" "Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо " "б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину." -#: src/renderwidget.cpp:171 rc.cpp:711 rc.cpp:2292 +#: src/renderwidget.cpp:185 rc.cpp:1493 rc.cpp:3487 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/cliptranscode.cpp:120 +#: src/effectstackview.cpp:135 src/cliptranscode.cpp:122 +#: src/mainwindow.cpp:1908 msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -2503,51 +3592,55 @@ msgstr "" "Файл %1 вже існує\n" "Перезаписати?" -#: src/kdenlivedoc.cpp:94 +#: src/kdenlivedoc.cpp:115 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive" -#: src/dvdwizard.cpp:746 +#: src/dvdwizard.cpp:756 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive." -#: src/mainwindow.cpp:1689 +#: src/mainwindow.cpp:1974 msgid "File Recovery" msgstr "Відновлення файлів" -#: src/effectstackview.cpp:119 src/mainwindow.cpp:1625 -msgid "" -"File already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл %1 вже існує.\n" -"Перезаписати?" +#: rc.cpp:2716 rc.cpp:2966 rc.cpp:4710 rc.cpp:4960 +msgid "File extension" +msgstr "Суфікс назви файла" -#: src/renderwidget.cpp:691 +#: src/renderwidget.cpp:705 src/colorplaneexport.cpp:166 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" msgstr "У назві файла не вказано суфікса. Додати суфікс (%1)?" -#: rc.cpp:2181 rc.cpp:3762 +#: rc.cpp:3314 rc.cpp:5308 msgid "File name" msgstr "Назва файла" -#: src/kdenlivedoc.cpp:886 src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:897 +#: src/kdenlivedoc.cpp:963 src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: src/renderwidget.cpp:1180 +#: src/renderwidget.cpp:1227 msgid "File rendering" msgstr "Обробка файла" -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2425 +#: rc.cpp:1648 rc.cpp:3642 msgid "File size" msgstr "Розмір файла" -#: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762 +#: rc.cpp:3439 rc.cpp:5433 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: rc.cpp:3173 rc.cpp:5167 +msgid "Filename pattern" +msgstr "Шаблон назви файла" + +#: src/initeffects.cpp:766 src/initeffects.cpp:811 msgid "Fill" msgstr "Заповнити" -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2731 +#: rc.cpp:2018 rc.cpp:4012 msgid "Fill color" msgstr "Заповнення кольором" @@ -2555,23 +3648,35 @@ msgstr "Заповнення кольором" msgid "Fill opacity" msgstr "Непрозорість заповнення" -#: src/mainwindow.cpp:943 +#: rc.cpp:220 +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Заповнити канал прозорості вказаним градієнтом" + +#: rc.cpp:196 +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Заповнення зображенням або чорним кольором" + +#: rc.cpp:445 +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "заповнення,у центрі,вміщення,вручну" + +#: src/mainwindow.cpp:1130 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: src/mainwindow.cpp:948 +#: src/mainwindow.cpp:1135 msgid "Find Next" msgstr "Знайти далі" -#: src/mainwindow.cpp:2936 +#: src/mainwindow.cpp:3367 msgid "Find stopped" msgstr "Пошук зупинено" -#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1345 rc.cpp:1504 rc.cpp:2917 rc.cpp:2926 rc.cpp:3085 +#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2216 rc.cpp:2396 rc.cpp:4198 rc.cpp:4210 rc.cpp:4390 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: src/renderer.cpp:1453 +#: src/renderer.cpp:1482 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" @@ -2579,56 +3684,68 @@ msgstr "" "У вашій системі Firewire вимкнено.\n" " Будь ласка, встановіть Libiec61883 і ще раз зберіть Kdenlive" +#: src/geometrywidget.cpp:118 +msgid "Fit to height" +msgstr "За висотою" + +#: src/geometrywidget.cpp:115 +msgid "Fit to width" +msgstr "За шириною" + #: src/titlewidget.cpp:338 msgid "Fit zoom" msgstr "Підбір масштабу" -#: src/mainwindow.cpp:822 +#: src/monitoreditwidget.cpp:59 +msgid "Fit zoom to monitor size" +msgstr "Масштабування за розміром панелі монітора" + +#: src/mainwindow.cpp:1009 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Масштабування за проектом" -#: src/initeffects.cpp:743 -msgid "Fix Rotate X" -msgstr "Стале обертання навколо X" - -#: src/initeffects.cpp:742 -msgid "Fix Rotate Y" -msgstr "Стале обертання навколо Y" - -#: src/initeffects.cpp:744 -msgid "Fix Rotate Z" -msgstr "Стале обертання навколо Z" - -#: src/initeffects.cpp:749 +#: src/initeffects.cpp:799 msgid "Fix Shear X" msgstr "Сталий зсув за X" -#: src/initeffects.cpp:748 +#: src/initeffects.cpp:798 msgid "Fix Shear Y" msgstr "Сталий зсув за Y" -#: src/initeffects.cpp:750 +#: src/initeffects.cpp:800 msgid "Fix Shear Z" msgstr "Сталий зсув за X" -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:1174 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку" -#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:823 -#: src/projectlist.cpp:903 rc.cpp:2049 rc.cpp:3630 +#: rc.cpp:581 +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Віддзеркалення за осями X та Y" + +#: rc.cpp:579 +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" + +#: rc.cpp:748 +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Пересуває кадри лінійкою запису з метою створення ефекту нервування" + +#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:913 +#: src/projectlist.cpp:985 rc.cpp:3176 rc.cpp:5170 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: src/dvdwizard.cpp:674 +#: src/dvdwizard.cpp:684 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?\n" -#: rc.cpp:1471 rc.cpp:3052 +#: rc.cpp:2348 rc.cpp:4342 msgid "Follow mouse" msgstr "Слідування за мишею" -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1159 rc.cpp:2599 rc.cpp:2740 +#: rc.cpp:1831 rc.cpp:2027 rc.cpp:3825 rc.cpp:4021 rc.cpp:5487 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -2640,76 +3757,82 @@ msgstr "Непрозорість кольору шрифту" msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" -#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3318 +#: rc.cpp:2750 rc.cpp:4744 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780 +#: src/initeffects.cpp:772 src/initeffects.cpp:817 src/initeffects.cpp:829 msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Примусове накладання черезрядковості" -#: rc.cpp:1785 rc.cpp:3366 +#: rc.cpp:2801 rc.cpp:4795 msgid "Force Interlaced" msgstr "Примусова черезрядковість" -#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3363 +#: rc.cpp:2798 rc.cpp:4792 msgid "Force Progressive" msgstr "Примусова прогресивність" -#: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780 +#: src/initeffects.cpp:771 src/initeffects.cpp:816 src/initeffects.cpp:829 msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Примусова обробка з прогресивністю" -#: rc.cpp:970 rc.cpp:2551 +#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3747 +msgid "Force aspect ratio" +msgstr "Примусове співвідношення розмірів" + +#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3771 +msgid "Force colorspace" +msgstr "Примусовий простір кольорів" + +#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3765 msgid "Force duration" msgstr "Примусова тривалість" -#: rc.cpp:967 rc.cpp:2548 +#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3780 +msgid "Force field order" +msgstr "Примусовий порядок полів" + +#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3762 msgid "Force frame rate" msgstr "Примусова кадрів" -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2533 -msgid "Force pixel aspect ratio" -msgstr "Примусове співвідношення розмірів пікселя" - -#: rc.cpp:964 rc.cpp:2545 +#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3759 msgid "Force progressive" msgstr "Примусова прогресивність" -#: rc.cpp:1638 rc.cpp:3219 +#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1876 rc.cpp:2408 rc.cpp:2906 rc.cpp:2972 rc.cpp:3233 +#: rc.cpp:3239 rc.cpp:3347 rc.cpp:3466 rc.cpp:3864 rc.cpp:3870 rc.cpp:4402 +#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4966 rc.cpp:5227 rc.cpp:5233 rc.cpp:5341 rc.cpp:5460 msgid "Form" msgstr "Форма" -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1402 rc.cpp:1411 rc.cpp:1755 rc.cpp:2965 rc.cpp:2983 -#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3336 +#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2273 rc.cpp:2282 rc.cpp:2771 rc.cpp:4249 rc.cpp:4267 +#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4765 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: rc.cpp:817 rc.cpp:2398 +#: rc.cpp:1615 rc.cpp:3609 msgid "Formats" msgstr "Формати" -#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1061 src/monitor.cpp:90 +#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1266 src/monitor.cpp:111 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/mainwindow.cpp:1096 +#: src/mainwindow.cpp:1301 msgid "Forward 1 Frame" msgstr "Вперед на 1 кадр" -#: src/mainwindow.cpp:1101 +#: src/mainwindow.cpp:1306 msgid "Forward 1 Second" msgstr "Вперед на 1 секунду" -#: src/monitor.cpp:89 -msgid "Forward 1 frame" -msgstr "Вперед на 1 кадр" - -#: src/mainwindow.cpp:2914 src/mainwindow.cpp:2924 +#: src/mainwindow.cpp:3345 src/mainwindow.cpp:3355 msgid "Found: %1" msgstr "Знайдено: %1" -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:298 msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії" @@ -2717,207 +3840,275 @@ msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії" msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em" msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини em" -#: rc.cpp:2052 rc.cpp:3633 +#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217 +msgid "" +"Frame\n" +"%1" +msgstr "" +"Кадр\n" +"%1" + +#: src/blackmagic/capture.cpp:363 +msgid "Frame (%1) - No input signal" +msgstr "Кадр (%1) — немає вхідного сигналу" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:493 +msgid "Frame Captured" +msgstr "Захоплено кадр" + +#: rc.cpp:3185 rc.cpp:5179 msgid "Frame Duration" msgstr "Тривалість кадру" -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2470 +#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3678 msgid "Frame duration" msgstr "Тривалість кадру" -#: rc.cpp:753 rc.cpp:859 rc.cpp:1390 rc.cpp:1486 rc.cpp:2334 rc.cpp:2440 -#: rc.cpp:2971 rc.cpp:3067 +#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1532 rc.cpp:2261 rc.cpp:2363 rc.cpp:3526 +#: rc.cpp:4255 rc.cpp:4357 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1677 rc.cpp:1986 rc.cpp:3258 rc.cpp:3567 +#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2659 rc.cpp:2921 rc.cpp:4653 rc.cpp:4915 msgid "Frame rate:" msgstr "Частота кадрів:" -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2437 +#: rc.cpp:174 +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Обертання кадру у просторі" + +#: src/clipproperties.cpp:400 msgid "Frame size" msgstr "Розміри кадру" -#: src/wizard.cpp:493 +#: src/wizard.cpp:555 msgid "Frame size:" msgstr "Розмір кадру:" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:328 msgid "Framebuffer console" msgstr "Консоль буфера кадрів" -#: src/slideshowclip.cpp:70 src/mainwindow.cpp:719 src/clipproperties.cpp:190 +#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:902 src/clipproperties.cpp:327 +#: rc.cpp:2864 rc.cpp:4858 msgid "Frames" msgstr "Кадри" -#: src/recmonitor.cpp:676 +#: src/recmonitor.cpp:756 msgid "Free space: %1" msgstr "Вільного місця: %1" -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:162 msgid "Freeze" msgstr "Зупинка" -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:170 msgid "Freeze After" msgstr "Зупинити після" -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:168 msgid "Freeze Before" msgstr "Зупинити до" -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:166 msgid "Freeze at" msgstr "Зупинити у" -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:164 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі" -#: rc.cpp:249 rc.cpp:563 rc.cpp:874 rc.cpp:2455 +#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:477 rc.cpp:1323 msgid "Frequency" msgstr "Частота" -#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3405 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:2837 rc.cpp:4831 msgid "From" msgstr "Від" -#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3396 +#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3774 +msgid "Full luma range" +msgstr "Повний діапазон яскравості" + +#: rc.cpp:2828 rc.cpp:4822 msgid "Full project" msgstr "Цілий проект" -#: rc.cpp:1465 rc.cpp:3046 +#: rc.cpp:2342 rc.cpp:4336 msgid "Full screen capture" msgstr "Захоплення всього екрана" -#: rc.cpp:1495 rc.cpp:3076 +#: rc.cpp:2372 rc.cpp:4366 msgid "Full shots" msgstr "Ціла картинка" -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:1477 msgid "Fun" msgstr "Забавки" -#: rc.cpp:377 rc.cpp:381 rc.cpp:495 rc.cpp:501 rc.cpp:561 rc.cpp:595 -#: rc.cpp:677 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:2420 rc.cpp:4414 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: rc.cpp:808 +msgid "G trace" +msgstr "G-лінія" + +#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1026 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1321 rc.cpp:1361 +#: rc.cpp:1455 msgid "Gain" msgstr "Підсилення" -#: rc.cpp:569 rc.cpp:581 rc.cpp:601 +#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1367 msgid "Gain In" msgstr "Вхідне підсилення" -#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 rc.cpp:603 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1369 msgid "Gain Out" msgstr "Вихідне підсилення" -#: rc.cpp:623 -msgid "Gain out" -msgstr "Вихідне підсилення" - -#: rc.cpp:287 rc.cpp:383 rc.cpp:387 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1028 rc.cpp:1032 msgid "Gamma" msgstr "Коефіцієнт контрастності" -#: src/mainwindow.cpp:2167 +#: src/mainwindow.cpp:2546 msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:331 msgid "General graphics interface" msgstr "Загальний графічний інтерфейс" -#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3414 +#: rc.cpp:2846 rc.cpp:4840 msgid "Generate Script" msgstr "Створити скрипт" -#: rc.cpp:3879 +#: rc.cpp:2707 rc.cpp:2957 rc.cpp:4701 rc.cpp:4951 +msgid "Generate for images larger than" +msgstr "Створювати для зображень, більших за" + +#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2951 rc.cpp:4695 rc.cpp:4945 +msgid "Generate for videos larger than" +msgstr "Створювати для відео, більших за" + +#: src/projectlist.h:126 +msgid "Generating proxy ..." +msgstr "Створення проміжного кліпу…" + +#: rc.cpp:5499 msgid "Generators" msgstr "Засоби створення" -#: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759 -#: rc.cpp:6 +#: src/initeffects.cpp:763 src/initeffects.cpp:790 src/initeffects.cpp:808 +#: rc.cpp:26 msgid "Geometry" msgstr "Позиція і розміри" -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:587 msgid "Glow" msgstr "Сяйво" -#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:3924 +#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5538 msgid "Go To" msgstr "Перейти" -#: src/mainwindow.cpp:1071 +#: src/mainwindow.cpp:1276 msgid "Go to Clip End" msgstr "Перейти до кінця кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:1066 +#: src/mainwindow.cpp:1271 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Перейти до початку кліпу" -#: src/mainwindow.cpp:1106 +#: src/mainwindow.cpp:1311 msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "Перейти до наступної точки прив’язки" -#: src/mainwindow.cpp:1056 +#: src/mainwindow.cpp:1261 msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "Перейти до попередньої точки прив’язки" -#: src/mainwindow.cpp:1091 +#: src/mainwindow.cpp:1296 msgid "Go to Project End" msgstr "Перейти до кінця проекту" -#: src/mainwindow.cpp:1086 +#: src/mainwindow.cpp:1291 msgid "Go to Project Start" msgstr "Перейти до початку проекту" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1286 msgid "Go to Zone End" msgstr "Перейти до кінця ділянки" -#: src/mainwindow.cpp:1076 +#: src/mainwindow.cpp:1281 msgid "Go to Zone Start" msgstr "Перейти до початку ділянки" -#: src/monitor.cpp:103 src/customtrackview.cpp:207 +#: src/monitor.cpp:124 src/customtrackview.cpp:219 msgid "Go to marker..." msgstr "Перейти до позначки..." -#: src/geometryval.cpp:75 +#: src/geometryval.cpp:76 src/geometrywidget.cpp:77 +#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52 msgid "Go to next keyframe" msgstr "Перейти до наступного ключового кадру" -#: src/geometryval.cpp:77 +#: src/geometryval.cpp:78 src/geometrywidget.cpp:75 +#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Перейти до попереднього ключового кадру" -#: rc.cpp:221 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:505 +msgid "Going to Capture Frame" +msgstr "Перехід до кадру захоплення" + +#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36 +msgid "Gradient reference line" +msgstr "Еталонна лінія градієнта" + +#: rc.cpp:1034 +msgid "Grain" +msgstr "Зерно" + +#: rc.cpp:1036 +msgid "Grain over the image" +msgstr "Ефекти зернистості плівки на зображенні" + +#: rc.cpp:424 msgid "Graph position" msgstr "Позиція на графіку" -#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3702 +#: rc.cpp:3278 rc.cpp:5272 msgid "GraphView" msgstr "GraphView" -#: rc.cpp:343 +#: rc.cpp:982 msgid "Gray color" msgstr "Сірий колір" -#: rc.cpp:138 +#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56 +msgid "Green 2" +msgstr "Зелений 2" + +#: rc.cpp:270 msgid "Green Tint" msgstr "Відтінок зеленого" -#: rc.cpp:389 +#: rc.cpp:1044 msgid "Greyscale" msgstr "Градації сірого" -#: rc.cpp:1929 rc.cpp:3510 +#: rc.cpp:3062 rc.cpp:5056 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: src/mainwindow.cpp:1128 +#: src/mainwindow.cpp:1333 msgid "Group Clips" msgstr "Згрупувати кліпи" @@ -2925,39 +4116,72 @@ msgstr "Згрупувати кліпи" msgid "Group clips" msgstr "Згрупувати кліпи" -#: rc.cpp:1941 rc.cpp:3522 -msgid "GroupBox" -msgstr "GroupBox" - -#: src/customtrackview.cpp:4530 +#: src/customtrackview.cpp:5056 msgid "Guide" msgstr "Напрямна" -#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3402 +#: rc.cpp:2834 rc.cpp:4828 msgid "Guide zone" msgstr "Ділянка напрямної" -#: rc.cpp:3906 +#: rc.cpp:5526 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2710 +#: src/geometrywidget.cpp:107 +msgctxt "Frame height" +msgid "H" +msgstr "В" + +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3991 msgid "H" msgstr "H" -#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2091 rc.cpp:2941 rc.cpp:3672 +#: rc.cpp:2231 rc.cpp:3227 rc.cpp:4225 rc.cpp:5221 msgid "HDV" msgstr "HDV" +#: src/colorplaneexport.cpp:37 +msgid "HSV Hue Shift" +msgstr "Зсув відтінку HSV" + +#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Насиченість HSV" + +#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263 +msgid "HSV Value" +msgstr "Значення HSV" + +#: rc.cpp:754 +msgid "HSync" +msgstr "Гор. синхронізація" + #: src/unicodedialog.cpp:152 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." msgstr "Пробіл у волосину. Тонший за U+2009." -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3169 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 src/audioscopes/spectrogram.cpp:68 +msgid "Hamming window" +msgstr "Вікно Гаммінґа" + +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:71 +msgid "Handle 1:" +msgstr "Контрольна точка 1:" + +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:74 +msgid "Handle 2:" +msgstr "Контрольна точка 2:" + +#: rc.cpp:900 +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі" + +#: rc.cpp:2519 rc.cpp:4513 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: rc.cpp:409 +#: rc.cpp:1098 msgid "Hi gain" msgstr "Високі" @@ -2965,110 +4189,188 @@ msgstr "Високі" msgid "Hidden" msgstr "Приховано" -#: rc.cpp:505 +#: rc.cpp:1198 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Приховати область кліпу" -#: rc.cpp:4 +#: rc.cpp:24 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням" -#: rc.cpp:1477 rc.cpp:3058 +#: rc.cpp:2354 rc.cpp:4348 msgid "Hide cursor" msgstr "Приховати курсор" -#: rc.cpp:1474 rc.cpp:3055 +#: rc.cpp:2351 rc.cpp:4345 msgid "Hide frame" msgstr "Приховати кадр" -#: src/headertrack.cpp:51 +#: src/headertrack.cpp:62 msgid "Hide track" msgstr "Приховати доріжку" -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:1391 +msgid "High frequency damping" +msgstr "Приглушення високих частот" + +#: rc.cpp:595 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Високоякісне усування просторових шумів" + +#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49 +msgid "Highlight peaks" +msgstr "Позначати піки" + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Histogram" +msgstr "Гістограма" + +#: rc.cpp:655 msgid "Histogram position" msgstr "Розташування гістограми" -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:1463 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: rc.cpp:615 msgid "Horizontal center" msgstr "По центру горизонтально" -#: rc.cpp:685 -msgid "Horizontal factor" -msgstr "Горизонтальний коефіцієнт" - -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:36 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Горизонтальний множник" -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:64 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Горизонтальне розсіювання" -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:3427 rc.cpp:5421 +msgid "How much to zoom in" +msgstr "Масштаб збільшення" + +#: rc.cpp:516 rc.cpp:541 +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Частота виявлення обличчя. Між перевірками виконуватиметься стеження за рухом " +"обличчя." + +#: rc.cpp:609 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: rc.cpp:257 -msgid "Hueshift0r" -msgstr "Hueshift0r" +#: rc.cpp:605 +msgid "Hue shift" +msgstr "Зсув відтінку" -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1752 rc.cpp:2782 rc.cpp:3333 +#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2768 rc.cpp:4063 rc.cpp:4762 msgid "I" msgstr "I" -#: src/dvdwizard.cpp:585 +#: src/dvdwizard.cpp:595 msgid "ISO creation process crashed." msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно." -#: rc.cpp:913 rc.cpp:1036 rc.cpp:2494 rc.cpp:2617 +#: rc.cpp:720 +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Якщо звичайне тьмянішання виглядає недостатньо природним, спробуйте цей " +"ефект." + +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1849 rc.cpp:3708 rc.cpp:3843 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: src/initeffects.cpp:720 +#: src/initeffects.cpp:756 msgid "Image File" msgstr "Файл зображення" -#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3639 +#: rc.cpp:3179 rc.cpp:5173 msgid "Image Type" msgstr "Тип зображення" -#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177 +#: rc.cpp:1789 rc.cpp:3783 +msgid "Image background" +msgstr "Тло зображення" + +#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:169 msgid "Image clip" msgstr "Кліп-зображення" -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3543 +#: src/projectsettings.cpp:193 rc.cpp:3095 rc.cpp:5089 msgid "Image clips" msgstr "Кліпи-зображення" -#: rc.cpp:1540 rc.cpp:3121 +#: rc.cpp:2471 rc.cpp:4465 msgid "Image editing" msgstr "Редагування зображення" -#: src/dvdwizard.cpp:676 +#: src/dvdwizard.cpp:686 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?" -#: rc.cpp:847 rc.cpp:1063 rc.cpp:2428 rc.cpp:2644 +#: rc.cpp:3182 rc.cpp:5176 +msgid "Image name" +msgstr "Назва зображення" + +#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1921 rc.cpp:3645 rc.cpp:3915 msgid "Image preview" msgstr "Перегляд зображення" -#: rc.cpp:916 rc.cpp:1387 rc.cpp:2497 rc.cpp:2968 +#: rc.cpp:3167 rc.cpp:5161 +msgid "Image selection method" +msgstr "Спосіб вибору зображення" + +#: rc.cpp:3107 rc.cpp:5101 +msgid "Image sequence" +msgstr "Послідовність зображень" + +#: rc.cpp:1717 rc.cpp:2258 rc.cpp:3711 rc.cpp:4252 msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2467 +#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3675 msgid "Image type" msgstr "Тип зображення" -#: rc.cpp:82 +#: rc.cpp:202 +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"зображення,прозорість сірим,сірий + червоний,позначене на чорному,позначене " +"на сірому,позначене на білому,позначене на шаховій дошці" + +#: src/projectlist.cpp:1206 +msgid "Import image sequence" +msgstr "Імпортувати послідовність зображень" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:137 +msgid "Importing project effects" +msgstr "Імпортування ефектів проекту" + +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122 msgid "In" msgstr "Вхід" -#: src/monitor.cpp:521 +#: src/monitor.cpp:621 msgid "In Point" msgstr "Вхідна точка" +#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3891 +msgid "" +"Increases the number of lines in the grid.
After 8 lines it will begin " +"from 0 again." +msgstr "" +"Збільшує кількість ліній у сітці.
Після 8 ліній кількість буде знову " +"скинуто у значення 0." + +#: rc.cpp:703 +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Збільшити насиченість світлих об’єктів." + #: src/unicodedialog.cpp:45 msgid "" "Information about unicode characters: http://" "decodeunicode.org" -#: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533 +#: src/recmonitor.cpp:471 src/recmonitor.cpp:613 msgid "Initialising..." msgstr "Ініціалізація..." -#: rc.cpp:283 +#: rc.cpp:641 msgid "Input black level" msgstr "Вхідний рівень чорного" -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:1104 msgid "Input gain (dB)" msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)" -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:643 msgid "Input white level" msgstr "Вхідний рівень білого" -#: src/mainwindow.cpp:1151 +#: src/mainwindow.cpp:1356 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)" msgstr "Вставити ділянку кліпу до лінійки запису" -#: src/customtrackview.cpp:5181 +#: src/customtrackview.cpp:5712 msgid "Insert New Track" msgstr "Вставити нову доріжку" -#: src/mainwindow.cpp:1233 +#: src/mainwindow.cpp:1444 msgid "Insert Space" msgstr "Вставити пробіл" -#: src/mainwindow.cpp:1241 src/headertrack.cpp:95 +#: src/mainwindow.cpp:1452 src/headertrack.cpp:104 msgid "Insert Track" msgstr "Вставити доріжку" @@ -3113,11 +4415,11 @@ msgstr "Вставити доріжку" msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставити символ Unicode" -#: src/customtrackview.cpp:5851 +#: src/customtrackview.cpp:6391 msgid "Insert clip" msgstr "Вставити кліп" -#: src/mainwindow.cpp:748 +#: src/mainwindow.cpp:935 msgid "Insert mode" msgstr "Режим вставки" @@ -3125,72 +4427,113 @@ msgstr "Режим вставки" msgid "Insert space" msgstr "Вставити пробіл" -#: src/customtrackview.cpp:5180 rc.cpp:991 rc.cpp:2572 +#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1804 rc.cpp:3798 msgid "Insert track" msgstr "Вставити доріжку" -#: src/mainwindow.cpp:1022 +#: src/mainwindow.cpp:1227 msgid "Insert zone in project tree" msgstr "Вставити ділянку до дерева проекту" -#: src/mainwindow.cpp:1027 +#: src/mainwindow.cpp:1232 msgid "Insert zone in timeline" msgstr "Вставити ділянку до лінійки запису" -#: rc.cpp:3903 +#: rc.cpp:5523 msgid "Insertion" msgstr "Вставка" -#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3798 +#: rc.cpp:3365 rc.cpp:5359 msgid "Install extra video mimetypes" msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео" -#: rc.cpp:807 rc.cpp:2388 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:3599 msgid "Installed modules" msgstr "Встановлені модулі" -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:46 msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:509 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1695 -#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3276 rc.cpp:3585 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:674 rc.cpp:2680 rc.cpp:2939 rc.cpp:4674 +#: rc.cpp:4933 msgid "Interlaced" msgstr "Черезрядкове" -#: rc.cpp:172 rc.cpp:237 -msgid "Interpolator" +#: src/projectsettings.cpp:303 +msgid "Interlaced (%1 fields per second)" +msgstr "Черезрядкове (%1 полів на секунду)" + +#: rc.cpp:876 +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Черезрядкові чорні лінії" + +#: rc.cpp:1355 +msgid "Interpolation" +msgstr "Інтерполяція" + +#: rc.cpp:326 rc.cpp:453 +msgid "Interpolator" msgstr "Інтерполятор" -#: rc.cpp:708 rc.cpp:2289 +#: rc.cpp:970 +msgid "Interval" +msgstr "Інтервал" + +#: rc.cpp:2607 rc.cpp:4601 +msgid "Interval Capture" +msgstr "Регулярне захоплення" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:122 rc.cpp:2583 rc.cpp:4577 +msgid "Interval capture" +msgstr "захоплення протягом проміжку часу" + +#: rc.cpp:1490 rc.cpp:3484 msgid "Intro movie" msgstr "Вступне відео" -#: src/customtrackview.cpp:3476 src/projectlist.cpp:1115 +#: src/customtrackview.cpp:3863 src/projectlist.cpp:1290 msgid "Invalid clip" msgstr "Некоректний кліп" -#: src/trackview.cpp:222 +#: src/trackview.cpp:240 msgid "Invalid clip producer %1\n" msgstr "Некоректний інструмент створення кліпу %1\n" -#: src/trackview.cpp:581 +#: src/trackview.cpp:599 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" msgstr "Некоректний кліп було вилучено з доріжки %1 у позиції %2\n" -#: src/customtrackview.cpp:1992 src/customtrackview.cpp:4928 +#: src/blackmagic/capture.cpp:709 +msgid "Invalid mode %1 specified" +msgstr "Вказано некоректний режим %1" + +#: src/customtrackview.cpp:2247 src/customtrackview.cpp:5460 msgid "Invalid transition" msgstr "Некоректний перехід" -#: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:44 rc.cpp:393 -#: rc.cpp:489 +#: src/initeffects.cpp:755 src/initeffects.cpp:829 +msgctxt "@property: means that the image is inverted" +msgid "Invert" +msgstr "Інвертоване" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:151 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:742 +#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1178 rc.cpp:1281 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:1050 msgid "Invert colors" msgstr "Інвертувати кольори" +#: rc.cpp:192 +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Зворотне обертання" + +#: rc.cpp:884 +msgid "Invert selection" +msgstr "Інвертувати вибір" + #: src/titlewidget.cpp:330 msgid "Invert x axis and change 0 point" msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі x" @@ -3199,19 +4542,19 @@ msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі x" msgid "Invert y axis and change 0 point" msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y" -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2728 +#: rc.cpp:2015 rc.cpp:4009 msgid "Item Properties" msgstr "Властивості елемента" -#: src/customtrackview.cpp:1247 +#: src/customtrackview.cpp:1352 msgid "Item is locked" msgstr "Об’єкт заблоковано" -#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3037 +#: rc.cpp:2333 rc.cpp:4327 msgid "Jack" msgstr "Jack" -#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:46 msgid "Jason Wood" msgstr "Jason Wood" @@ -3219,87 +4562,136 @@ msgstr "Jason Wood" msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:44 msgid "Jean-Michel Poure" msgstr "Jean-Michel Poure" -#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3420 +#: rc.cpp:2867 rc.cpp:4861 msgid "Job Queue" msgstr "Черга завдань" -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2662 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:3933 msgid "Job status" msgstr "Стан завдання" -#: rc.cpp:2223 rc.cpp:3804 +#: rc.cpp:3371 rc.cpp:5365 msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:166 msgid "JogShuttle" msgstr "Ручка керування" +#: rc.cpp:342 +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Кластеризація за методом K-середніх" + #: src/main.cpp:34 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" -#: src/kdenlivedoc.cpp:886 src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:897 +#: src/kdenlivedoc.cpp:963 src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974 msgid "Keep as placeholder" msgstr "Зберегти як заповнювач" -#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2881 +#: rc.cpp:2168 rc.cpp:4162 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:364 +msgid "Keep luma" +msgstr "Зберігати яскравість" + +#: rc.cpp:964 msgid "Kernel size" msgstr "Розмір ядра" -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:1271 +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Ротоскоп, заснований на ключових кадрах" + +#: rc.cpp:1130 msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку" -#: rc.cpp:399 +#: rc.cpp:1054 msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку" -#: rc.cpp:403 +#: rc.cpp:1092 msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA" -#: rc.cpp:413 +#: rc.cpp:1058 +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA (15 смуг)" + +#: rc.cpp:1102 msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA" -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:1112 msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA" -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:1124 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA" -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:1136 msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA" -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:1142 msgid "LADSPA reverb audio effect" -msgstr "Ефект відлуння звуку LADSPA" +msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA" -#: rc.cpp:461 +#: rc.cpp:1150 msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "Ефект відлуння звуку у кімнаті LADSPA" +msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA" -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:510 +#| msgid "Target" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільший" + +#: src/mainwindow.cpp:396 +msgid "Layout %1" +msgstr "Компонування %1" + +#: src/mainwindow.cpp:1678 +msgid "Layout name:" +msgstr "Назва компонування:" + +#: src/mainwindow.cpp:393 +msgid "Layouts" +msgstr "Компонування" + +#: rc.cpp:96 rc.cpp:734 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: rc.cpp:263 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56 +msgid "Left,Right" +msgstr "лівий,правий" + +#: rc.cpp:796 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#: rc.cpp:611 msgid "Lens Correction" msgstr "Виправлення об’єктива" -#: rc.cpp:277 +#: rc.cpp:625 +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" + +#: rc.cpp:338 +msgid "Level of trip" +msgstr "Рівень розщеплення" + +#: rc.cpp:633 msgid "Levels" msgstr "Рівні" @@ -3308,11 +4700,26 @@ msgctxt "Font style" msgid "Light" msgstr "Світлий" -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:657 +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Світлове графіті" + +#: rc.cpp:659 +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Ефект світлового графіті." + +#: rc.cpp:1106 msgid "Limit (dB)" msgstr "Обмеження (дБ)" -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:1100 msgid "Limiter" msgstr "Обмежувач" @@ -3320,7 +4727,16 @@ msgstr "Обмежувач" msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" msgstr "Переведення рядка (символ нового рядка, \\\\n)" -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:1879 rc.cpp:3873 +msgid "Link the handles' position.
Results in a natural spline." +msgstr "" +"Прив’язує позицію контрольної точки.
Результатом є природній сплайн." + +#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4565 +msgid "Live view" +msgstr "Інтерактивний перегляд" + +#: rc.cpp:1094 msgid "Lo gain" msgstr "Низькі" @@ -3328,27 +4744,35 @@ msgstr "Низькі" msgid "Load" msgstr "Завантажити" -#: src/titlewidget.cpp:684 +#: src/titlewidget.cpp:686 msgid "Load Image" msgstr "Завантажити зображення" -#: src/titlewidget.cpp:1746 +#: src/mainwindow.cpp:394 +msgid "Load Layout" +msgstr "Завантажити компонування" + +#: src/titlewidget.cpp:1748 msgid "Load Title" msgstr "Завантажити титри" -#: src/kdenlivedoc.cpp:103 +#: src/kdenlivedoc.cpp:130 src/projectlist.cpp:996 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: src/projectlist.cpp:1439 +#: src/projectlist.cpp:1668 msgid "Loading clips" msgstr "Завантаження кліпів" -#: src/projectlist.cpp:1333 +#: src/mainwindow.cpp:2002 src/mainwindow.cpp:2013 src/kdenlivedoc.cpp:183 +msgid "Loading project" +msgstr "Завантаження проекту" + +#: src/projectlist.cpp:1529 msgid "Loading thumbnails" msgstr "Завантаження мініатюр" -#: src/headertrack.cpp:55 src/locktrackcommand.cpp:31 +#: src/headertrack.cpp:66 src/locktrackcommand.cpp:31 msgid "Lock track" msgstr "Заблокувати доріжку" @@ -3356,26 +4780,35 @@ msgstr "Заблокувати доріжку" msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" -#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3486 +#: rc.cpp:3038 rc.cpp:5032 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: src/kdenlivedoc.cpp:891 src/kdenlivedoc.cpp:899 +#: src/kdenlivedoc.cpp:968 src/kdenlivedoc.cpp:976 msgid "Looking for %1" msgstr "Пошук %1" -#: rc.cpp:895 rc.cpp:1042 rc.cpp:2061 rc.cpp:2476 rc.cpp:2623 rc.cpp:3642 +#: rc.cpp:1690 rc.cpp:1855 rc.cpp:2601 rc.cpp:3191 rc.cpp:3684 rc.cpp:3849 +#: rc.cpp:4595 rc.cpp:5185 msgid "Loop" msgstr "Зациклити" -#: src/mainwindow.cpp:993 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Loop Zone" msgstr "Циклічне відтворення ділянки" -#: src/renderwidget.cpp:1186 +#: src/mainwindow.cpp:1193 +msgid "Loop selected clip" +msgstr "Зациклити позначений кліп" + +#: src/renderwidget.cpp:1233 msgid "Lossless / HQ" msgstr "Без втрат / HQ" +#: rc.cpp:683 +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Зменшене переекспонування" + #: src/titlewidget.cpp:275 msgid "Lower object" msgstr "Опустити об’єкт" @@ -3384,11 +4817,31 @@ msgstr "Опустити об’єкт" msgid "Lower object to bottom" msgstr "Опустити об’єкт на задній план" +#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272 +msgid "Luma" +msgstr "Яскравість" + #: src/documentchecker.cpp:123 msgid "Luma file" msgstr "Файл сигналу яскравості" -#: rc.cpp:1558 rc.cpp:3139 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:370 rc.cpp:394 +msgid "Luma formula" +msgstr "Формула яскравості" + +#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47 +msgid "Luma mode" +msgstr "Режим яскравості" + +#: rc.cpp:2411 rc.cpp:4405 +msgid "Luma value" +msgstr "Значення яскравості" + +#: rc.cpp:726 +msgid "Luminance" +msgstr "Підсвіченість" + +#: rc.cpp:2489 rc.cpp:4483 msgid "M" msgstr "M" @@ -3397,11 +4850,11 @@ msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer" msgstr "" "Портування на MLT, портування на KDE SC 4, основний розробник і супровідник" -#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3097 +#: rc.cpp:2438 rc.cpp:4432 msgid "MLT environment" msgstr "Середовище MLT" -#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3100 +#: rc.cpp:2441 rc.cpp:4435 msgid "MLT profiles folder" msgstr "Тека профілів MLT" @@ -3409,15 +4862,15 @@ msgstr "Тека профілів MLT" msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs" msgstr "Переходи MLT та ефекти, лінійка запису, звукові мініатюри" -#: src/wizard.cpp:211 +#: src/wizard.cpp:267 msgid "MLT version is correct" msgstr "Належна версія MLT" -#: src/wizard.cpp:201 +#: src/wizard.cpp:257 msgid "MLT version: %1" msgstr "Версія MLT: %1" -#: src/wizard.cpp:558 +#: src/wizard.cpp:620 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." @@ -3426,49 +4879,57 @@ msgstr "" "встановлено MLT. До усунення цієї проблеми програма Kdenlive не зможе " "працювати." -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:1411 msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу" -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:76 msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "" "Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного " "кольору" -#: rc.cpp:653 +#: rc.cpp:1431 msgid "Make monochrome clip" msgstr "Зробити кліп монохромним" -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:84 msgid "Make selected color transparent" msgstr "Зробити позначений колір прозорим" -#: rc.cpp:681 +#: rc.cpp:1459 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів" -#: src/mainwindow.cpp:954 +#: rc.cpp:716 +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " +"paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Робить тло прозорим, надаючи змогу застосувати ефекти змішування і малювати " +"маску світла на зовсім іншому відео." + +#: src/mainwindow.cpp:1141 msgid "Manage Project Profiles" msgstr "Керування профілями проектів" -#: rc.cpp:241 +#: rc.cpp:459 msgid "Manual Aspect" msgstr "Співвідношення розмірів вручну" -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:449 msgid "Manual Scale" msgstr "Масштабування вручну" -#: rc.cpp:361 +#: rc.cpp:1000 msgid "Map black to" msgstr "Відобразити чорний у" -#: rc.cpp:363 +#: rc.cpp:1002 msgid "Map white to" msgstr "Відобразити білий у" -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:998 msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "" "Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома вказаними " @@ -3478,28 +4939,76 @@ msgstr "" msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" -#: src/mainwindow.cpp:2321 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:428 -#: src/docclipbase.cpp:360 rc.cpp:1057 rc.cpp:2638 +#: src/mainwindow.cpp:2710 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675 +#: src/docclipbase.cpp:366 rc.cpp:1915 rc.cpp:3909 msgid "Marker" msgstr "Позначка" -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2503 rc.cpp:3894 +#: rc.cpp:802 +msgid "Marker 1" +msgstr "Позначка 1" + +#: rc.cpp:804 +msgid "Marker 2" +msgstr "Позначка 2" + +#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3717 rc.cpp:5514 msgid "Markers" msgstr "Позначки" -#: src/renderwidget.cpp:1185 +#: rc.cpp:730 +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" + +#: rc.cpp:230 rc.cpp:258 +msgid "Max" +msgstr "Макс." + +#: rc.cpp:1297 +msgid "Max darker" +msgstr "Макс. затемнення" + +#: rc.cpp:1299 +msgid "Max lighter" +msgstr "Макс. освітлення" + +#: rc.cpp:1295 +msgid "Max number of lines" +msgstr "Макс. кількість подряпин" + +#: rc.cpp:112 +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Максимальний діаметр" + +#: rc.cpp:114 +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Макс. кількість порошинок" + +#: rc.cpp:1192 +msgid "Maximum gain" +msgstr "Макс. підсилення" + +#: rc.cpp:766 +msgid "Measure video values" +msgstr "Виміряти значення на відео" + +#: rc.cpp:770 +msgid "Measurement" +msgstr "Вимірювання" + +#: src/renderwidget.cpp:1232 msgid "Media players" msgstr "Програвачі мультимедійних даних" -#: src/wizard.cpp:147 +#: src/wizard.cpp:203 msgid "Melt" msgstr "Melt" -#: rc.cpp:1522 rc.cpp:3103 +#: rc.cpp:2444 rc.cpp:4438 msgid "Melt path" msgstr "Шлях до Melt" -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3498 +#: rc.cpp:3050 rc.cpp:5044 msgid "Menu File" msgstr "Файл меню" @@ -3507,83 +5016,101 @@ msgstr "Файл меню" msgid "Menu job timed out" msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню" -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2521 +#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3735 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:1096 msgid "Mid gain" msgstr "Середні" +#: rc.cpp:3170 rc.cpp:5164 +msgid "Mimetype" +msgstr "Тип MIME" + +#: rc.cpp:228 rc.cpp:256 +msgid "Min" +msgstr "Мін." + +#: rc.cpp:504 rc.cpp:533 +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Мінімальна кількість прямокутників, які визначають об’єкт." + #: src/unicodedialog.cpp:164 msgid "Minus sign. For numbers: −42" msgstr "Знак «мінус». Для чисел: −42" -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:1172 msgid "Mirror" msgstr "Віддзеркалити" -#: rc.cpp:487 +#: rc.cpp:1176 msgid "Mirroring direction" msgstr "Напрям віддзеркалення" -#: src/effectslistwidget.cpp:122 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52 +#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:124 +#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:83 +#: src/monitor.cpp:117 src/geometryval.cpp:84 msgid "Misc..." msgstr "Інше..." -#: src/projectitem.cpp:162 +#: src/projectitem.cpp:154 msgid "Missing" msgstr "Не вказано" -#: src/kdenlivedoc.cpp:666 src/kdenlivedoc.cpp:682 src/kdenlivedoc.cpp:697 +#: src/kdenlivedoc.cpp:752 src/kdenlivedoc.cpp:768 src/kdenlivedoc.cpp:783 msgid "Missing Profile" msgstr "Не вказано профілю профіль" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:169 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:170 msgid "Missing background image" msgstr "Не вказано зображення тла" -#: rc.cpp:2025 rc.cpp:3606 +#: rc.cpp:3143 rc.cpp:5137 msgid "Missing clips" msgstr "Не вказано кліпів" -#: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:42 +#: src/initeffects.cpp:802 rc.cpp:70 msgid "Mix" msgstr "Змішати" -#: src/renderwidget.cpp:1187 +#: src/renderwidget.cpp:1234 msgid "Mobile devices" msgstr "Мобільні пристрої" -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:1275 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: rc.cpp:3921 +#: src/colorplaneexport.cpp:34 src/colorscopes/vectorscope.cpp:59 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65 +msgid "Modified YUV (Chroma)" +msgstr "Змінена YUV (насиченість)" + +#: rc.cpp:5535 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2692 -msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду" +#: src/audiosignal.cpp:45 +msgid "Monitor audio signal" +msgstr "Спостереження за аудіосигналом" -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2689 -msgid "Monitor background color (requires restart)" -msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)" +#: rc.cpp:1976 rc.cpp:3970 +msgid "Monitor background color:" +msgstr "Колір тла монітора:" -#: src/monitor.cpp:208 +#: src/monitor.cpp:295 msgid "Monitor overlay infos" msgstr "Накладки з інформацією" -#: rc.cpp:28 +#: rc.cpp:48 msgid "Mono to stereo" msgstr "Моно у стерео" -#: rc.cpp:703 +#: rc.cpp:1481 msgid "Motion" msgstr "Рух" @@ -3595,7 +5122,7 @@ msgstr "Пересунути доріжку вниз" msgid "Move Track upwards" msgstr "Пересунути доріжку вище" -#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2941 +#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3258 msgid "Move clip" msgstr "Пересунути кліп" @@ -3603,15 +5130,15 @@ msgstr "Пересунути кліп" msgid "Move effect" msgstr "Пересунути ефект" -#: src/effectstackview.cpp:60 +#: src/effectstackview.cpp:67 msgid "Move effect down" msgstr "Пересунути ефект вниз" -#: src/effectstackview.cpp:58 +#: src/effectstackview.cpp:65 msgid "Move effect up" msgstr "Пересунути ефект вгору" -#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3087 +#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3414 msgid "Move group" msgstr "Пересунути групу" @@ -3619,7 +5146,7 @@ msgstr "Пересунути групу" msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: src/customtrackview.cpp:579 +#: src/customtrackview.cpp:651 msgid "" "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new " "one." @@ -3627,27 +5154,36 @@ msgstr "" "Пересуньте ключовий кадр у область над або під кліпом, щоб вилучити його. " "Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати ключовий кадр." -#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3068 +#: rc.cpp:1419 +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч" + +#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3387 msgid "Move transition" msgstr "Пересунути перехід" -#: rc.cpp:2256 rc.cpp:3837 +#: rc.cpp:1204 +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "" +"Випадкове пересування зображення вгору і вниз з випадковою зміною яскравості" + +#: rc.cpp:3404 rc.cpp:5398 msgid "Movie file" msgstr "Відеофайл" -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:1180 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:1182 msgid "Mute clip" msgstr "Вимкнути звук у кліпі" -#: src/headertrack.cpp:53 +#: src/headertrack.cpp:64 msgid "Mute track" msgstr "Вимкнути звук доріжки" -#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168 +#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:160 msgid "Mute video clip" msgstr "Вимкнути звук відеокліпу" @@ -3655,15 +5191,21 @@ msgstr "Вимкнути звук відеокліпу" msgid "Muted" msgstr "Вимкнено звук" -#: rc.cpp:931 rc.cpp:1207 rc.cpp:1564 rc.cpp:2512 rc.cpp:2788 rc.cpp:3145 +#: rc.cpp:1732 rc.cpp:2075 rc.cpp:2495 rc.cpp:3726 rc.cpp:4069 rc.cpp:4489 msgid "N" msgstr "N" -#: src/main.cpp:48 +#: src/main.cpp:49 msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Юрій Чорноіван" -#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3342 +#: rc.cpp:208 +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи збільшити," +"обрізати" + +#: rc.cpp:2777 rc.cpp:4771 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -3675,24 +5217,40 @@ msgstr "NTSC 16:9" msgid "NTSC 4:3" msgstr "NTSC 4:3" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554 src/tracksconfigdialog.cpp:72 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2166 rc.cpp:2268 rc.cpp:3627 rc.cpp:3747 rc.cpp:3849 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 src/tracksconfigdialog.cpp:72 +#: rc.cpp:3164 rc.cpp:3299 rc.cpp:3445 rc.cpp:5158 rc.cpp:5293 rc.cpp:5439 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/effectstackview.cpp:115 +#: src/effectstackview.cpp:131 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Назва збереженого ефекту: " -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:244 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:327 msgid "Nano X" msgstr "Nano X" -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:451 +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," +"Lanczos" +msgstr "" +"найближче значення,білінійний,бікубічний зі згладжуванням,різкий бікубічний," +"сплайни 4x4,сплайни 6x6,Ланцоша" + +#: rc.cpp:502 rc.cpp:531 +msgid "Neighbors" +msgstr "Наближення" + +#: rc.cpp:746 +msgid "Nervous" +msgstr "Нервовість" + +#: rc.cpp:268 msgid "Neutral Color" msgstr "Нейтральний колір" -#: src/customtrackview.cpp:3441 +#: src/customtrackview.cpp:3829 msgid "New speed (percents)" msgstr "Нова швидкість (у відсотках)" @@ -3700,6 +5258,18 @@ msgstr "Нова швидкість (у відсотках)" msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" msgstr "Наступний символ Unicode (стрілка вниз)" +#: rc.cpp:426 +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Виправлення ступінчатості для Nikon D90" + +#: src/blackmagic/capture.cpp:540 +msgid "No DeckLink PCI cards found." +msgstr "Не виявлено PCI-карток DeckLink." + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:143 +msgid "No Effect" +msgstr "Без ефектів" + #: src/titlewidget.cpp:256 msgid "No alignment" msgstr "Без вирівнювання" @@ -3708,107 +5278,181 @@ msgstr "Без вирівнювання" msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" msgstr "Не знайдено програми для запису (K3b, Brasero)" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:161 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:162 msgid "No button in menu" msgstr "У меню немає кнопок" -#: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:4870 +#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:5394 msgid "No clip copied" msgstr "Не вказано кліпів для копіювання" -#: src/mainwindow.cpp:3274 +#: src/mainwindow.cpp:3703 msgid "No clip to transcode" msgstr "Не вказано кліпів для перекодування" -#: src/customtrackview.cpp:5418 +#: src/wizard.cpp:179 +msgid "No device found, plug your webcam and refresh." +msgstr "" +"Не виявлено жодного пристрою. З’єднайте з комп’ютером вашу веб-камеру і " +"оновіть список." + +#: src/customtrackview.cpp:5957 msgid "No empty space to put clip audio" msgstr "Немає вільного місця для додавання звуку кліпу" -#: src/customtrackview.cpp:4506 src/customtrackview.cpp:4552 -#: src/customtrackview.cpp:4590 +#: src/customtrackview.cpp:5032 src/customtrackview.cpp:5084 +#: src/customtrackview.cpp:5122 msgid "No guide at cursor time" msgstr "Немає напрямної у часовій позиції курсора" -#: src/clipproperties.cpp:644 rc.cpp:910 rc.cpp:2079 rc.cpp:2491 rc.cpp:3660 +#: src/clipproperties.cpp:973 rc.cpp:1705 rc.cpp:3209 rc.cpp:3699 rc.cpp:5203 msgid "No image found" msgstr "Не знайдено жодного зображення" -#: src/mainwindow.cpp:2351 src/mainwindow.cpp:2401 +#: src/mainwindow.cpp:2740 src/mainwindow.cpp:2790 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "Позначки у часовій позиції курсора не знайдено" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:181 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:182 msgid "No menu entry for %1" msgstr "Немає пункту меню для %1" +#: src/blackmagic/capture.cpp:646 +msgid "No video mode specified" +msgstr "Не вказано режиму роботи відео" + #: src/unicodedialog.cpp:132 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." msgstr "Нерозривний пробіл. &nbsp; у HTML. Див. U+2009 і U+0020." -#: rc.cpp:225 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57 +#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1038 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: rc.cpp:435 msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Криволінійна імітація об’єктива" -#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:573 src/initeffects.cpp:68 -#: src/initeffects.cpp:624 +#: rc.cpp:487 +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Коефіцієнт зменшення яскравості точок поза краями" + +#: src/slideshowclip.cpp:62 src/colorscopes/vectorscope.cpp:63 +#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:575 src/clipproperties.cpp:300 +#: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:660 msgid "None" msgstr "Немає" +#: rc.cpp:718 +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Нелінійне тьмянішання" + +#: src/dragvalue.cpp:106 +msgid "Nonlinear scale" +msgstr "Нелінійне масштабування" + #: src/titlewidget.cpp:239 msgctxt "Font style" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: src/mainwindow.cpp:736 +#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3786 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайне" + +#: src/mainwindow.cpp:923 msgid "Normal mode" msgstr "Звичайний режим" -#: rc.cpp:497 +#: src/dragvalue.cpp:104 +msgid "Normal scale" +msgstr "Звичайне масштабування" + +#: rc.cpp:1186 msgid "Normalise" msgstr "Нормалізувати" -#: rc.cpp:2151 rc.cpp:3732 +#: rc.cpp:2993 rc.cpp:4987 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр" -#: rc.cpp:499 -msgid "Normalise audio volume" -msgstr "Нормалізувати гучність" - -#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1498 rc.cpp:3079 +#: src/recmonitor.cpp:675 rc.cpp:2390 rc.cpp:4384 msgid "Not connected" msgstr "Не з’єднано" -#: src/mainwindow.cpp:2927 +#: src/mainwindow.cpp:3358 msgid "Not found: %1" msgstr "Не знайдено: %1" -#: src/customtrackview.cpp:3996 src/customtrackview.cpp:4101 +#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4615 msgid "Not possible to resize" msgstr "Зміна тривалості неможлива" -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:2613 rc.cpp:4607 +msgid "Notify before capture" +msgstr "Сповіщати про початок захоплення" + +#: rc.cpp:398 msgid "Number of curve points" msgstr "Кількість точок на кривій" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 +#: rc.cpp:2604 rc.cpp:4598 +msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" +msgstr "Кількість кадрів для відтворення (0 — відтворити всі кадри)" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:308 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS з доступом DMA" # назва фільтру -#: rc.cpp:10 rc.cpp:503 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1196 msgid "Obscure" msgstr "Тьмяність" -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1480 rc.cpp:2839 rc.cpp:3061 +#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2357 rc.cpp:4120 rc.cpp:4351 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: rc.cpp:1573 rc.cpp:3154 +#: rc.cpp:943 +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Інтенсивність прозорого" + +#: rc.cpp:941 +msgid "Offset Blue" +msgstr "Інтенсивність синього" + +#: rc.cpp:939 +msgid "Offset Green" +msgstr "Інтенсивність зеленого" + +#: rc.cpp:935 +msgid "Offset Red" +msgstr "Інтенсивність червоного" + +#: rc.cpp:1239 +msgid "Offset X" +msgstr "Зміщення за X" + +#: rc.cpp:1241 +msgid "Offset Y" +msgstr "Зміщення за Y" + +#: src/customtrackview.cpp:417 src/customtrackview.cpp:429 +msgid "Offset:" +msgstr "Зміщення:" + +#: rc.cpp:1202 +msgid "Oldfilm" +msgstr "Стара плівка" + +#: src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:2504 rc.cpp:4498 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" @@ -3816,7 +5460,7 @@ msgstr "Непрозорість" msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3381 +#: rc.cpp:2816 rc.cpp:4810 msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD" @@ -3824,43 +5468,63 @@ msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD" msgid "Open box; stands for a space." msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл." -#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3387 +#: rc.cpp:2822 rc.cpp:4816 msgid "Open browser window after export" msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача" -#: rc.cpp:1944 rc.cpp:3525 +#: rc.cpp:3077 rc.cpp:5071 msgid "Open last project on startup" msgstr "Відкривати після запуску попередній проект" -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3531 +#: rc.cpp:3083 rc.cpp:5077 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках" -#: src/mainwindow.cpp:1702 +#: src/mainwindow.cpp:1986 msgid "Opening file %1" msgstr "Відкривається файл %1" -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3179 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:906 +msgid "Operation" +msgstr "Обробка" + +#: rc.cpp:3481 rc.cpp:5475 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4523 msgid "Original" msgstr "Початкове" -#: src/main.cpp:45 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61 +msgid "Original Color" +msgstr "Початковий колір" + +#: src/main.cpp:46 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" msgstr "Автор початкової версії для KDE 3 (вже не є активним розробником)" +#: src/monitoreditwidget.cpp:61 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + #: src/titlewidget.cpp:337 msgid "Original size (1:1)" msgstr "Початковий розмір (1:1)" -#: rc.cpp:116 +#: src/projectsettings.cpp:202 +msgid "Other clips" +msgstr "Інші кліпи" + +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:53 rc.cpp:156 msgid "Out" msgstr "Вихід" -#: src/monitor.cpp:522 +#: src/monitor.cpp:623 msgid "Out Point" msgstr "Вихідна точка" -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2749 +#: rc.cpp:2036 rc.cpp:4030 msgid "Outline" msgstr "Контур" @@ -3872,23 +5536,49 @@ msgstr "Непрозорість кольору контуру" msgid "Outline width" msgstr "Ширина контуру" -#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3330 +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3976 +msgid "Output device" +msgstr "Пристрій виводу" + +#: rc.cpp:2765 rc.cpp:4759 msgid "Output file" msgstr "Вихідний файл" -#: src/renderwidget.cpp:698 +#: src/renderwidget.cpp:712 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?" -#: src/mainwindow.cpp:742 +#: src/initeffects.cpp:764 src/initeffects.cpp:809 +msgid "Over,And,Or,Xor" +msgstr "Накласти,ТА,АБО,XOR" + +#: rc.cpp:956 +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Загальна насиченість" + +#: rc.cpp:2858 rc.cpp:4852 +msgid "Overlay" +msgstr "Накладання" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:141 +msgid "Overlay effect" +msgstr "Накладання ефекту" + +#: rc.cpp:1423 +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Перенасичує кольори відео, роблячи його подібним до старих мультфільмів у зі " +"схемою кольорів Technicolor" + +#: src/mainwindow.cpp:929 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим перезапису" -#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3142 +#: rc.cpp:2492 rc.cpp:4486 msgid "P" msgstr "P" -#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3339 +#: rc.cpp:2774 rc.cpp:4768 msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -3900,11 +5590,31 @@ msgstr "PAL 16:9" msgid "PAL 4:3" msgstr "PAL 4:3" -#: rc.cpp:509 rc.cpp:539 +#: rc.cpp:1627 rc.cpp:2975 rc.cpp:3236 rc.cpp:3621 rc.cpp:4969 rc.cpp:5230 +msgid "Paint mode" +msgstr "Режим малювання" + +#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:301 rc.cpp:8 rc.cpp:16 +msgid "Pan" +msgstr "Панорамування" + +#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1267 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Панорамування і зміна масштабу" -#: rc.cpp:976 rc.cpp:1635 rc.cpp:2557 rc.cpp:3216 +#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:303 +msgid "Pan and zoom" +msgstr "Панорамування і зміна масштабу" + +#: src/slideshowclip.cpp:66 src/clipproperties.cpp:304 +msgid "Pan and zoom, low-pass" +msgstr "Панорамування і зміна масштабу, нижні частоти" + +#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:302 +msgid "Pan, low-pass" +msgstr "Панорамування, нижні частоти" + +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3792 msgid "Param" msgstr "Парам." @@ -3912,88 +5622,116 @@ msgstr "Парам." msgid "Parameter info" msgstr "Відомості про параметр" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554 rc.cpp:1938 rc.cpp:3519 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:720 rc.cpp:3071 rc.cpp:5065 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: src/mainwindow.cpp:1269 +#: src/mainwindow.cpp:1480 msgid "Paste Effects" msgstr "Вставити ефекти" -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2031 rc.cpp:2410 rc.cpp:3612 +#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3149 rc.cpp:3627 rc.cpp:5143 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: rc.cpp:373 +#: src/mainwindow.cpp:1179 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: rc.cpp:816 +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb-лінія" + +#: rc.cpp:1353 +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#: rc.cpp:1018 msgid "Phase Increment" msgstr "Крок фази" -#: rc.cpp:421 +#: rc.cpp:1110 msgid "Phaser" msgstr "Фазер" -#: rc.cpp:433 +#: src/colorpickerwidget.cpp:69 +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Вибір кольору з екрана" + +#: rc.cpp:1122 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Масштабування тону" -#: rc.cpp:439 +#: rc.cpp:1128 msgid "Pitch Shift" msgstr "Зсув тону" -#: src/wizard.cpp:294 +#: src/wizard.cpp:350 msgid "Pixbuf module" msgstr "Модуль Pixbuf" -#: rc.cpp:759 rc.cpp:862 rc.cpp:2340 rc.cpp:2443 +#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1538 rc.cpp:3532 msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "Співвідношення розмірів пікселя" -#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1683 rc.cpp:3264 +#: src/wizard.cpp:555 rc.cpp:2665 rc.cpp:4659 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:" -#: rc.cpp:299 +#: src/clipproperties.cpp:410 +msgid "Pixel format" +msgstr "Розміри у пікселях" + +#: src/dragvalue.cpp:105 +msgid "Pixel scale" +msgstr "Визначення розмірів у пікселях" + +#: rc.cpp:756 +msgid "Pixelize" +msgstr "Пікселізація" + +#: rc.cpp:758 msgid "Pixelize input image." msgstr "Пікселювання вхідного зображення." -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:2753 rc.cpp:4747 +msgid "Plain text export" +msgstr "Експортувати як текст" + +#: rc.cpp:473 msgid "Plasma" msgstr "Плазма" -#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:980 src/monitor.cpp:81 -#: src/dvdwizardmenu.cpp:32 +#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1171 src/monitor.cpp:102 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:33 msgid "Play" msgstr "Відтворити" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:114 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Старт / Пауза" - -#: src/dvdwizardmenu.cpp:307 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:305 msgid "Play All" msgstr "Відтворити все" -#: src/mainwindow.cpp:988 +#: src/mainwindow.cpp:1183 msgid "Play Zone" msgstr "Відтворити ділянку" -#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3390 +#: rc.cpp:2825 rc.cpp:4819 msgid "Play after render" msgstr "Відтворити після обробки" -#: src/monitor.cpp:80 +#: src/monitor.cpp:101 msgid "Play..." msgstr "Відтворити..." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 rc.cpp:2598 rc.cpp:4592 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190 +#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:182 msgid "Playlist clip" msgstr "Додати кліп до списку відтворення" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" @@ -4001,33 +5739,33 @@ msgstr "" "Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою http://kdenlive.org/mantis" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" msgstr "" "Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою http://kdenlive.org/mantis" -#: src/projectlist.cpp:319 +#: src/projectlist.cpp:371 msgid "" "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття звукових файлів за " "допомогою діалогового вікна «Параметри»." -#: src/projectlist.cpp:313 +#: src/projectlist.cpp:365 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за " "допомогою діалогового вікна «Параметри»." -#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3663 +#: rc.cpp:3218 rc.cpp:5212 msgid "Please set your default video profile" msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео" -#: src/wizard.cpp:208 +#: src/wizard.cpp:264 msgid "Please upgrade to the latest MLT version" msgstr "Будь ласка, встановіть найсвіжішу версію MLT" -#: src/recmonitor.cpp:240 +#: src/recmonitor.cpp:266 msgid "" "Plug your camcorder and\n" "press connect button\n" @@ -4041,68 +5779,114 @@ msgstr "" "Файли буде збережено до:\n" "%1" -#: rc.cpp:199 +#: src/recmonitor.cpp:230 +msgid "" +"Plug your camcorder and\n" +"press play button\n" +"to start preview.\n" +"Files will be saved in:\n" +"%1" +msgstr "" +"З’єднайте вашу портативну камеру\n" +"і натисніть кнопку «Пуск»,\n" +"щоб розпочати перегляд.\n" +"Файли буде збережено до:\n" +"%1" + +#: rc.cpp:400 msgid "Point 1 input value" msgstr "Вхідне значення точки 1" -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:402 msgid "Point 1 output value" msgstr "Вихідне значення точки 1" -#: rc.cpp:203 +#: rc.cpp:404 msgid "Point 2 input value" msgstr "Вхідне значення точки 2" -#: rc.cpp:205 +#: rc.cpp:406 msgid "Point 2 output value" msgstr "Вихідне значення точки 2" -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:408 msgid "Point 3 input value" msgstr "Вхідне значення точки 3" -#: rc.cpp:209 +#: rc.cpp:410 msgid "Point 3 output value" msgstr "Вихідне значення точки 3" -#: rc.cpp:211 +#: rc.cpp:412 msgid "Point 4 input value" msgstr "Вхідне значення точки 4" -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:414 msgid "Point 4 output value" msgstr "Вихідне значення точки 4" -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:416 msgid "Point 5 input value" msgstr "Вхідне значення точки 5" -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:418 msgid "Point 5 output value" msgstr "Вихідне значення точки 5" -#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3040 +#: rc.cpp:2336 rc.cpp:4330 msgid "Ports:" msgstr "Порти:" -#: rc.cpp:1576 rc.cpp:3157 +#: rc.cpp:2507 rc.cpp:4501 msgid "Pos" msgstr "Поз" -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1066 rc.cpp:2133 rc.cpp:2202 rc.cpp:2370 rc.cpp:2647 -#: rc.cpp:3714 rc.cpp:3783 +#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1578 rc.cpp:1924 rc.cpp:3290 +#: rc.cpp:3572 rc.cpp:3918 rc.cpp:5284 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120 +#: rc.cpp:244 +msgid "Position X" +msgstr "Позиція за X" + +#: rc.cpp:246 +msgid "Position Y" +msgstr "Позиція за Y" + +#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126 msgid "Position: %1" msgstr "Позиція: %1" -#: src/renderwidget.cpp:95 rc.cpp:1186 rc.cpp:2767 +#: rc.cpp:954 +msgid "Power Alpha" +msgstr "Потужність прозорого" + +#: rc.cpp:952 +msgid "Power Blue" +msgstr "Потужність синього" + +#: rc.cpp:950 +msgid "Power Green" +msgstr "Потужність зеленого" + +#: rc.cpp:945 +msgid "Power Red" +msgstr "Потужність червоного" + +#: rc.cpp:814 +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr-лінія" + +#: rc.cpp:1397 +msgid "Pre-delay" +msgstr "Попередня затримка" + +#: src/renderwidget.cpp:103 rc.cpp:2054 rc.cpp:4048 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" -#: src/recmonitor.cpp:273 +#: src/recmonitor.cpp:321 msgid "" "Press play or record button\n" "to start video capture\n" @@ -4114,7 +5898,7 @@ msgstr "" "Файли буде збережено до:\n" "%1" -#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600 +#: src/recmonitor.cpp:207 src/recmonitor.cpp:680 msgid "" "Press record button\n" "to start screen capture\n" @@ -4126,101 +5910,162 @@ msgstr "" "Файли буде збережено до:\n" "%1" -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3492 +#: rc.cpp:3044 rc.cpp:5038 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" +#: rc.cpp:2562 rc.cpp:4556 +msgid "Preview sequence" +msgstr "Перегляд послідовності кадрів" + +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:3963 +msgid "Preview volume:" +msgstr "Об’єм перегляду:" + #: src/unicodedialog.cpp:46 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" msgstr "Попередній символ Unicode (стрілка вгору)" -#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1491 -#: src/customtrackview.cpp:1505 +#: rc.cpp:836 +msgid "Primaries" +msgstr "Основні" + +#: src/customtrackview.cpp:1594 src/customtrackview.cpp:1614 +#: src/customtrackview.cpp:1628 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Проблема з додаванням ефекту до кліпу" -#: src/customtrackview.cpp:1473 src/customtrackview.cpp:1526 +#: src/customtrackview.cpp:1587 src/customtrackview.cpp:1641 +#: src/customtrackview.cpp:1659 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Проблема з вилученням ефекту" -#: src/customtrackview.cpp:1691 src/customtrackview.cpp:1725 -#: src/customtrackview.cpp:4215 src/customtrackview.cpp:4233 -#: src/customtrackview.cpp:4255 src/customtrackview.cpp:4273 -#: src/customtrackview.cpp:4305 +#: src/customtrackview.cpp:1859 src/customtrackview.cpp:1877 +#: src/customtrackview.cpp:1914 src/customtrackview.cpp:4751 +#: src/customtrackview.cpp:4769 src/customtrackview.cpp:4791 +#: src/customtrackview.cpp:4809 src/customtrackview.cpp:6605 msgid "Problem editing effect" msgstr "Проблема зі зміною ефекту" -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1093 rc.cpp:1668 rc.cpp:1977 rc.cpp:2319 rc.cpp:2674 -#: rc.cpp:3249 rc.cpp:3558 +#: rc.cpp:2447 rc.cpp:4441 +msgid "Processing threads" +msgstr "Потоки обробки" + +#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1951 rc.cpp:2650 rc.cpp:2912 rc.cpp:3514 rc.cpp:3945 +#: rc.cpp:4644 rc.cpp:4906 msgid "Profile" msgstr "Профіль" -#: src/renderwidget.cpp:409 src/renderwidget.cpp:526 +#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 msgid "Profile already exists" msgstr "Профіль з такою назвою вже існує" -#: rc.cpp:1932 rc.cpp:3513 +#: rc.cpp:3065 rc.cpp:5059 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: rc.cpp:735 rc.cpp:2316 +#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3511 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" -#: src/renderwidget.cpp:171 +#: src/renderwidget.cpp:185 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:510 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:771 -#: rc.cpp:2352 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:676 src/projectsettings.cpp:306 rc.cpp:1560 +#: rc.cpp:3554 msgid "Progressive" msgstr "Прогресивне" -#: rc.cpp:3873 +#: rc.cpp:5493 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3294 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:66 +msgid "Project Defaults" +msgstr "Типові значення проекту" + +#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4716 msgid "Project Files" msgstr "Файли проекту" -#: src/mainwindow.cpp:205 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1511 src/kdenlivedoc.cpp:1525 +msgid "Project Folder" +msgstr "Тека проекту" + +#: src/mainwindow.cpp:202 msgid "Project Monitor" msgstr "Монітор проекту" -#: src/mainwindow.cpp:967 rc.cpp:1656 rc.cpp:3237 +#: src/mainwindow.cpp:216 +msgid "Project Notes" +msgstr "Нотатки щодо проекту" + +#: src/mainwindow.cpp:1154 rc.cpp:2638 rc.cpp:4632 msgid "Project Settings" msgstr "Параметри проекту" -#: src/mainwindow.cpp:161 +#: src/mainwindow.cpp:191 msgid "Project Tree" msgstr "Дерево проекту" -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3312 +#: src/kdenlivedoc.cpp:262 +msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?" +msgstr "Каталогу проекту %1 не існує. Створити його?" + +#: rc.cpp:2746 rc.cpp:4740 msgid "Project files" msgstr "Файли проекту" -#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1662 rc.cpp:3109 rc.cpp:3243 +#: rc.cpp:2456 rc.cpp:2644 rc.cpp:4450 rc.cpp:4638 msgid "Project folder" msgstr "Тека проекту" -#: src/kdenlivedoc.cpp:682 +#: src/projectsettings.cpp:469 +msgid "Project folder: %1" +msgstr "Тека проекту: %1" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:768 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1" msgstr "Не знайдено профілю проекту, профіль замінено на %1" -#: src/kdenlivedoc.cpp:697 +#: src/kdenlivedoc.cpp:783 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now." msgstr "Не знайдено профілю проекту, профіль буде додано у вашу систему зараз." -#: src/kdenlivedoc.cpp:666 +#: src/kdenlivedoc.cpp:752 msgid "Project profile was not found, using default profile." msgstr "Не знайдено профілю проекту, буде використано типовий профіль." -#: rc.cpp:741 rc.cpp:2322 +#: src/projectsettings.cpp:470 +msgid "Project profile: %1" +msgstr "Профіль проекту: %1" + +#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3517 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224 +#: src/projectlist.h:121 +msgid "Proxy" +msgstr "Проміжний" + +#: src/projectlist.cpp:117 +msgid "Proxy clip" +msgstr "Проміжний кліп" + +#: src/clipproperties.cpp:220 +msgid "Proxy clip: %1" +msgstr "Проміжний кліп: %1" + +#: rc.cpp:2698 rc.cpp:2740 rc.cpp:2948 rc.cpp:4692 rc.cpp:4734 rc.cpp:4942 +msgid "Proxy clips" +msgstr "Проміжні кліпи" + +#: src/projectlist.h:128 +msgid "Proxy crashed" +msgstr "Аварійне завершення процесу побудови" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:307 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" @@ -4240,11 +6085,11 @@ msgstr "" "Звичайний пробіл пунктуації. Ширина пробілу дорівнює ширині пробілу між " "пунктуаційним символом і наступним символом тексту." -#: src/wizard.cpp:289 +#: src/wizard.cpp:345 msgid "QImage module" msgstr "Модуль QImage" -#: rc.cpp:1492 rc.cpp:3073 +#: rc.cpp:2369 rc.cpp:4363 msgid "Quality" msgstr "Якість" @@ -4256,15 +6101,55 @@ msgstr "" "Четвертна нота. Див. Wikipedia:Quarter_note" -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:2072 rc.cpp:2417 rc.cpp:4066 rc.cpp:4411 msgid "R" msgstr "R" -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:806 +msgid "R trace" +msgstr "R-лінія" + +#: rc.cpp:798 +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,α" + +#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/mainwindow.cpp:265 rc.cpp:844 rc.cpp:1624 rc.cpp:3618 +msgid "RGB Parade" +msgstr "Розкладка RGB" + +#: rc.cpp:350 +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Коригування RGB" + +#: src/colorplaneexport.cpp:36 +msgid "RGB plane, one component varying" +msgstr "Площина RGB, зміна одного компонента" + +#: rc.cpp:2429 rc.cpp:4423 +msgid "RGB summed up" +msgstr "Сума RGB" + +#: rc.cpp:892 +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" + +#: rc.cpp:280 +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,червоний,зелений,синій,α,яскравість,відтінок,насиченість" + +#: rc.cpp:768 +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + +#: rc.cpp:1164 msgid "RPM" msgstr "RPM" -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1252 rc.cpp:2830 rc.cpp:2833 +#: rc.cpp:2117 rc.cpp:2120 rc.cpp:4111 rc.cpp:4114 msgid "Radius" msgstr "Радіус" @@ -4276,15 +6161,15 @@ msgstr "Підняти об’єкт" msgid "Raise object to top" msgstr "Підняти об’єкт на передній план" -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:1138 msgid "Rate" msgstr "Частота" -#: rc.cpp:425 +#: rc.cpp:1114 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Частота (Гц)" -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:1134 msgid "Rate Scaler" msgstr "Масштабування частоти" @@ -4292,7 +6177,7 @@ msgstr "Масштабування частоти" msgid "Rating" msgstr "Оцінка" -#: src/main.cpp:41 +#: src/main.cpp:45 msgid "Ray Lehtiniemi" msgstr "Ray Lehtiniemi" @@ -4300,31 +6185,56 @@ msgstr "Ray Lehtiniemi" msgid "Razor clip" msgstr "Підрізати кліп" -#: src/mainwindow.cpp:773 +#: src/mainwindow.cpp:960 msgid "Razor tool" msgstr "Інструмент підрізання" -#: src/mainwindow.cpp:2916 +#: src/mainwindow.cpp:3347 msgid "Reached end of project" msgstr "Досягнуто кінця проекту" -#: src/monitor.cpp:213 +#: src/monitor.cpp:300 msgid "Real time (drop frames)" msgstr "Режим реального часу (викидати кадри)" +#: src/abstractscopewidget.cpp:81 +msgid "Realtime (with precision loss)" +msgstr "Інтерактивно (з втратою точності)" + +#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30 +msgid "Rebuild Group" +msgstr "Перебудувати групу" + +#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: rc.cpp:284 rc.cpp:368 rc.cpp:392 +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" + +#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: rc.cpp:514 rc.cpp:539 +#| msgid "Check" +msgid "Recheck" +msgstr "Повторна перевірка" + #: src/recmonitor.cpp:84 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/mainwindow.cpp:212 +#: src/mainwindow.cpp:208 msgid "Record Monitor" msgstr "Монітор запису" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:257 msgid "Recordmydesktop found at: %1" msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1" -#: src/recmonitor.cpp:191 +#: src/recmonitor.cpp:204 msgid "" "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" @@ -4333,51 +6243,87 @@ msgstr "" " будь ласка, встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати " "зображення з екрана." -#: src/mainwindow.cpp:1690 +#: src/mainwindow.cpp:1975 msgid "Recover" msgstr "Відновити" -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:1227 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:240 +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "прямокутник,еліпс,трикутник,ромб" + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 src/audioscopes/spectrogram.cpp:66 +msgid "Rectangular window" +msgstr "Прямокутне вікно" + +#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#: rc.cpp:388 rc.cpp:637 +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "червоний,зелений,синій,яскравість" + +#: rc.cpp:1427 +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Вісь червоного/зеленого" + +#: rc.cpp:838 +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Залишити на зображенні лише основні кольори" + +#: rc.cpp:1345 +msgid "Regeneration" +msgstr "Повторне створення" + +#: src/initeffects.cpp:805 rc.cpp:1200 msgid "Region" msgstr "Область" -#: rc.cpp:1468 rc.cpp:3049 +#: rc.cpp:2345 rc.cpp:4339 msgid "Region capture" msgstr "Захоплення області" -#: rc.cpp:419 +#: rc.cpp:1108 msgid "Release time (s)" msgstr "Час стихання (у с)" -#: src/mainwindow.cpp:1363 +#: src/mainwindow.cpp:1577 msgid "Reload Clip" msgstr "Перезавантажити кліп" -#: src/renderwidget.cpp:1544 +#: src/renderwidget.cpp:1591 msgid "Remove Job" msgstr "Вилучити завдання" -#: src/mainwindow.cpp:1237 src/customtrackview.cpp:2582 +#: src/mainwindow.cpp:1448 src/customtrackview.cpp:2894 msgid "Remove Space" msgstr "Вилучити пробіл" -#: rc.cpp:2262 rc.cpp:3843 +#: rc.cpp:3410 rc.cpp:5404 msgid "Remove chapter" msgstr "Вилучити розділ" -#: src/documentchecker.cpp:476 +#: src/documentchecker.cpp:483 msgid "Remove clips" msgstr "Вилучити кліпи" -#: rc.cpp:732 rc.cpp:2313 +#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3508 msgid "Remove file" msgstr "Вилучити файл" -#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3621 +#: src/projectlist.cpp:2315 +msgid "Remove proxy clip" +msgid_plural "Remove proxy clips" +msgstr[0] "Вилучити проміжні кліпи" +msgstr[1] "Вилучити проміжні кліпи" +msgstr[2] "Вилучити проміжні кліпи" +msgstr[3] "Вилучити проміжний кліп" + +#: rc.cpp:3158 rc.cpp:5152 msgid "Remove selected clips" msgstr "Вилучити позначені кліпи" @@ -4385,47 +6331,67 @@ msgstr "Вилучити позначені кліпи" msgid "Remove space" msgstr "Вилучити пробіл" -#: src/trackview.cpp:313 +#: src/trackview.cpp:337 msgid "Removed invalid transition: %1" msgstr "Вилучено некоректний перехід: %1" -#: src/trackview.cpp:388 +#: src/trackview.cpp:412 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)" msgstr "Вилучено некоректний перехід: (%1, %2, %3)" +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Вилучає зайву ступінчастість з відео у форматі 720p Nikon D90.\n" +" " + #: src/editfoldercommand.cpp:34 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати теку" -#: src/mainwindow.cpp:971 +#: src/mainwindow.cpp:1158 msgid "Render" msgstr "Обробити" -#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3324 +#: rc.cpp:2759 rc.cpp:4753 msgid "Render Project" msgstr "Обробити проект" -#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3411 +#: rc.cpp:2843 rc.cpp:4837 msgid "Render to File" msgstr "Обробка до файла" +#: rc.cpp:2852 rc.cpp:4846 +msgid "Render using proxy clips" +msgstr "Обробка за допомогою проміжних кліпів" + #: src/renderwidget.cpp:69 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" -#: src/renderwidget.cpp:901 +#: src/renderwidget.cpp:948 msgid "Rendering %1 started" msgstr "Почато обробку %1" -#: src/renderwidget.cpp:1505 +#: src/renderwidget.cpp:1552 msgid "Rendering aborted" msgstr "Обробку перервано" -#: src/renderwidget.cpp:898 src/renderwidget.cpp:906 src/renderwidget.cpp:1496 +#: src/renderwidget.cpp:945 src/renderwidget.cpp:953 src/renderwidget.cpp:1543 msgid "Rendering crashed" msgstr "Спроба обробки завершилася аварійно" -#: src/renderwidget.cpp:1485 +#: src/renderwidget.cpp:1532 msgid "Rendering finished in %1" msgstr "Обробку завершено за %1" @@ -4433,176 +6399,240 @@ msgstr "Обробку завершено за %1" msgid "Rendering job timed out" msgstr "Перевищення часу очікування на завершення обробки" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:44 msgid "Rendering profiles customization" msgstr "Налаштування профілів обробки" -#: src/trackview.cpp:622 +#: src/trackview.cpp:640 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" msgstr "Помилковий запис інструменту створення кліпу %1 замінено на %2" -#: src/wizard.cpp:346 +#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139 +msgid "Requesting color information..." +msgstr "Запит щодо інформації про кольори…" + +#: src/wizard.cpp:402 msgid "Required for creation of DVD" msgstr "Потрібний для створення DVD" -#: src/wizard.cpp:353 +#: src/wizard.cpp:409 msgid "Required for creation of DVD ISO images" msgstr "Потрібний для створення образів ISO DVD" -#: src/wizard.cpp:339 +#: src/wizard.cpp:395 msgid "Required for firewire capture" msgstr "Потрібний для захоплення даних з firewire" -#: src/wizard.cpp:148 +#: src/wizard.cpp:204 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" msgstr "Потрібний для обробки (частина пакунка MLT)" -#: src/wizard.cpp:333 +#: src/wizard.cpp:389 msgid "Required for screen capture" msgstr "Потрібний для захоплення зображення з екрана" -#: src/wizard.cpp:324 +#: src/wizard.cpp:380 msgid "Required for webcam capture" msgstr "Потрібний для захоплення даних з веб-камери" -#: src/wizard.cpp:280 +#: src/wizard.cpp:419 +msgid "Required to preview your DVD" +msgstr "Потрібний для перегляду ваших DVD" + +#: src/wizard.cpp:336 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" msgstr "Потрібний для роботи з файлами dv, якщо не встановлено модуль avformat" -#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295 +#: src/wizard.cpp:346 src/wizard.cpp:351 msgid "Required to work with images" msgstr "Потрібний для роботи з зображеннями" -#: src/wizard.cpp:305 +#: src/wizard.cpp:361 msgid "Required to work with titles" msgstr "Потрібний для роботи з титрами" -#: src/wizard.cpp:165 +#: src/wizard.cpp:221 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" msgstr "Потрібний для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)" -#: rc.cpp:1791 rc.cpp:3372 +#: rc.cpp:2807 rc.cpp:4801 msgid "Rescale" msgstr "Змінити масштаб" -#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93 +#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:722 msgid "Reset" msgstr "Відновити" -#: src/effectstackview.cpp:66 +#: src/effectstackview.cpp:73 msgid "Reset effect" msgstr "Відновити параметри ефекту" -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2866 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 src/audioscopes/spectrogram.cpp:44 +msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" +msgstr "Встановити для максимальної частоти значення частоти дискретизації" + +#: rc.cpp:3332 rc.cpp:5326 +msgid "Reset the parameters to their default values" +msgstr "Відновити типові значення значення параметрів" + +#: rc.cpp:1903 rc.cpp:3897 +msgid "Reset the selected spline" +msgstr "Відновити початкове розташування позначеного сплайна" + +#: src/dragvalue.cpp:115 +msgid "Reset value" +msgstr "Відновити типове значення" + +#: rc.cpp:724 +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " +"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " +"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " +"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " +"clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Відновлює початкову маску світла та зображення тла. Таке відновлення слід " +"виконувати, наприклад, якщо ви застосовуєте цей ефект до кліпу на лінійці " +"запису, а потім пересуваєте курсор лінійки запису з області поза кліпом у " +"його середину. Інструмент застосування ефекту отримує цей кадр всередині " +"кліпу як перший кадр і використовує його як зображення тла. Для належного " +"коригування порогових значень пересуньте курсор на початок кліпу, позначте " +"пункт відновлення, а потім знову зніміть з нього позначку." + +#: rc.cpp:2153 rc.cpp:4147 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: src/monitor.cpp:108 +#: src/monitor.cpp:129 msgid "Resize (100%)" msgstr "Змінити розмір (100%)" -#: src/monitor.cpp:109 +#: src/monitor.cpp:130 msgid "Resize (50%)" msgstr "Змінити розмір (50%)" -#: src/mainwindow.cpp:1036 +#: src/mainwindow.cpp:1241 msgid "Resize Item End" msgstr "Змінити позицію кінця елемента" -#: src/mainwindow.cpp:1031 +#: src/mainwindow.cpp:1236 msgid "Resize Item Start" msgstr "Змінити позицію початку елемента" -#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:4009 -#: src/customtrackview.cpp:4114 +#: src/resizeclipcommand.cpp:34 msgid "Resize clip" msgstr "Змінити розміри кліпу" -#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3172 +#: src/customtrackview.cpp:4635 +msgid "Resize clip end" +msgstr "Кінець зміни розмірів кліпу" + +#: src/customtrackview.cpp:4506 +msgid "Resize clip start" +msgstr "Початок зміни розмірів кліпу" + +#: src/customtrackview.cpp:3518 src/customtrackview.cpp:3542 +msgid "Resize group" +msgstr "Змінити розміри групи" + +#: src/customtrackview.cpp:4704 +msgid "Resize transition end" +msgstr "Кінець зміни розмірів переходу" + +#: rc.cpp:2522 rc.cpp:4516 msgid "Resize:" msgstr "Змінити розміри:" -#: rc.cpp:451 -msgid "Reverb" -msgstr "Відлуння" +#: rc.cpp:3434 rc.cpp:5428 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна здатність" -#: rc.cpp:625 -msgid "Reverb Time" -msgstr "Час відлуння" +#: rc.cpp:1140 +msgid "Reverb" +msgstr "Реверберація" -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:1144 msgid "Reverb time" -msgstr "Час відлуння" +msgstr "Час реверберації" + +#: rc.cpp:1389 +msgid "Reverberance" +msgstr "Реверберація" -#: src/initeffects.cpp:785 +#: src/initeffects.cpp:834 msgid "Reverse" msgstr "Зворотний" -#: src/initeffects.cpp:721 +#: src/initeffects.cpp:757 msgid "Reverse Transition" msgstr "Зворотний перехід" -#: src/mainwindow.cpp:3402 +#: src/mainwindow.cpp:3869 msgid "Revert to last saved version" msgstr "Повернутися до останньої збереженої версії" -#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1041 src/monitor.cpp:76 +#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1246 src/monitor.cpp:97 msgid "Rewind" msgstr "Повний назад" -#: src/mainwindow.cpp:1046 +#: src/mainwindow.cpp:1251 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "Назад на 1 кадр" -#: src/mainwindow.cpp:1051 +#: src/mainwindow.cpp:1256 msgid "Rewind 1 Second" msgstr "Назад на 1 секунду" -#: src/monitor.cpp:77 -msgid "Rewind 1 frame" -msgstr "Назад на 1 кадр" - -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:736 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: rc.cpp:459 +#: rc.cpp:1148 msgid "Room Reverb" -msgstr "Відлуння у кімнаті" +msgstr "Реверберація у приміщенні" -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:1393 +msgid "Room scale" +msgstr "Масштаб приміщення" + +#: rc.cpp:1152 msgid "Room size (m)" msgstr "Розмір кімнати (у м)" -#: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:1229 +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Обертання (за ключовими кадрами)" + +#: src/initeffects.cpp:792 src/geometrywidget.cpp:187 rc.cpp:1233 rc.cpp:1247 msgid "Rotate X" msgstr "Обертання навколо X" -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2800 +#: rc.cpp:2087 rc.cpp:4081 msgid "Rotate X:" msgstr "Обертання навколо X:" -#: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:521 +#: src/initeffects.cpp:793 src/geometrywidget.cpp:191 rc.cpp:1235 rc.cpp:1249 msgid "Rotate Y" msgstr "Обертання навколо Y" -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2803 +#: rc.cpp:2090 rc.cpp:4084 msgid "Rotate Y:" msgstr "Обертання навколо Y:" -#: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:523 +#: src/initeffects.cpp:794 src/geometrywidget.cpp:195 rc.cpp:1237 rc.cpp:1251 msgid "Rotate Z" msgstr "Обертання навколо Z" -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2806 +#: rc.cpp:2093 rc.cpp:4087 msgid "Rotate Z:" msgstr "Обертання навколо Z:" -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:1243 msgid "Rotate and Shear" msgstr "Обертання і перекошування" -#: rc.cpp:517 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1245 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків" @@ -4618,23 +6648,31 @@ msgstr "Обертання навколо вісі Y" msgid "Rotation around the Z axis" msgstr "Обертання навколо вісі Z" -#: src/mainwindow.cpp:963 -msgid "Run Config Wizard" +#: rc.cpp:1269 +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Ротоскоп" + +#: rc.cpp:1287 +msgid "Rotoscopy Spline" +msgstr "Ротоскопічний сплайн" + +#: src/mainwindow.cpp:1150 +msgid "Run Config Wizard" msgstr "Запустити майстер налаштування" -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1770 rc.cpp:2361 rc.cpp:3351 +#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2786 rc.cpp:3563 rc.cpp:4780 msgid "S" msgstr "S" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 +#: rc.cpp:920 +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:330 msgid "SVGAlib" msgstr "SVGAlib" -#: rc.cpp:305 -msgid "Saturat0r" -msgstr "Saturat0r" - -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:848 rc.cpp:852 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" @@ -4646,99 +6684,136 @@ msgstr "Зберегти" msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" -#: src/dvdwizard.cpp:697 +#: src/mainwindow.cpp:400 +msgid "Save As Layout %1" +msgstr "Збереження до компонування %1" + +#: src/dvdwizard.cpp:707 msgid "Save DVD Project" msgstr "Зберегти проект DVD" -#: src/effectstackview.cpp:115 +#: src/effectstackview.cpp:131 msgid "Save Effect" msgstr "Зберегти ефект" -#: rc.cpp:1923 rc.cpp:3504 +#: src/mainwindow.cpp:1678 +msgid "Save Layout" +msgstr "Зберегти компонування" + +#: rc.cpp:5544 +msgid "Save Layout As" +msgstr "Зберегти компонування як" + +#: rc.cpp:3056 rc.cpp:5050 msgid "Save Profile" msgstr "Зберегти профіль" -#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:1559 +#: src/mainwindow.cpp:3138 +msgid "Save Title" +msgstr "Збереження титрів" + +#: src/mainwindow.cpp:1650 +msgid "Save as %1" +msgstr "Зберегти як %1" + +#: src/mainwindow.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1839 msgid "Save changes to document?" msgstr "Зберегти зміни у документі?" -#: src/mainwindow.cpp:3078 +#: src/mainwindow.cpp:3508 msgid "Save clip zone as:" msgstr "Зберегти ділянку кліпу як:" -#: src/effectstackview.cpp:64 +#: src/effectstackview.cpp:71 msgid "Save effect" msgstr "Зберегти ефект" -#: src/profilesdialog.cpp:44 +#: src/mainwindow.cpp:3138 +msgid "Save in project only" +msgstr "Зберегти лише у проекті" + +#: src/profilesdialog.cpp:50 msgid "Save profile" msgstr "Зберегти профіль" -#: src/monitor.cpp:192 +#: rc.cpp:5481 +msgid "Save to" +msgstr "Зберегти до" + +#: src/mainwindow.cpp:3138 +msgid "Save to title file" +msgstr "Зберегти до файла титрів" + +#: src/monitor.cpp:281 msgid "Save zone" msgstr "Зберегти ділянку" -#: rc.cpp:40 +#: rc.cpp:68 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:866 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" -#: rc.cpp:325 +#: rc.cpp:868 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" -#: rc.cpp:311 -msgid "Scale0tilt" -msgstr "Scale0tilt" +#: rc.cpp:854 +msgid "Scale and Tilt" +msgstr "Масштабування та перекошування" -#: rc.cpp:313 +#: rc.cpp:856 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення" -#: rc.cpp:233 +#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:103 rc.cpp:447 rc.cpp:3424 +#: rc.cpp:5418 msgid "Scaling" msgstr "Масштабування" -#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3357 +#: rc.cpp:2792 rc.cpp:4786 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1423 rc.cpp:2923 rc.cpp:3004 +#: rc.cpp:1289 +msgid "Scratchlines" +msgstr "Подряпини" + +#: rc.cpp:1291 +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Подряпини на зображенні" + +#: rc.cpp:2300 rc.cpp:4294 msgid "Screen Grab" msgstr "Захоплення екрана" -#: rc.cpp:1510 rc.cpp:3091 +#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2402 rc.cpp:4204 rc.cpp:4396 msgid "Screen grab" msgstr "Захоплення екрана" -#: src/renderwidget.cpp:186 +#: src/renderwidget.cpp:199 msgid "Script Files" msgstr "Файли скриптів" -#: src/renderwidget.cpp:1600 src/renderwidget.cpp:1604 +#: src/renderwidget.cpp:1654 src/renderwidget.cpp:1658 msgid "Script contains wrong command: %1" msgstr "У скрипті міститься помилкова команда: %1" -#: src/mainwindow.cpp:3315 +#: src/mainwindow.cpp:3745 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл скрипту з цією назвою вже існує. Перезаписати його?" -#: src/mainwindow.cpp:3310 +#: src/mainwindow.cpp:3740 msgid "Script name (will be saved in: %1)" msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)" -#: rc.cpp:1863 rc.cpp:3444 +#: rc.cpp:2891 rc.cpp:4885 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3315 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/kdenlivedoc.cpp:886 +#: src/kdenlivedoc.cpp:963 msgid "Search automatically" msgstr "Автоматичний пошук" @@ -4746,19 +6821,24 @@ msgstr "Автоматичний пошук" msgid "Search in the effect list" msgstr "Пошук у списку ефектів" -#: src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:897 +#: src/kdenlivedoc.cpp:966 src/kdenlivedoc.cpp:974 msgid "Search manually" msgstr "Пошук вручну" -#: rc.cpp:2034 rc.cpp:3615 +#: rc.cpp:3152 rc.cpp:5146 msgid "Search recursively" msgstr "Рекурсивний пошук" -#: rc.cpp:2199 rc.cpp:3780 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:526 +#| msgid "Nonlinear scale" +msgid "Search scale" +msgstr "Масштабування пошуку" + +#: rc.cpp:3338 rc.cpp:5332 msgid "Seek to active keyframe" msgstr "Позиціювання на активному ключовому кадрі" -#: src/mainwindow.cpp:1156 +#: src/mainwindow.cpp:1361 msgid "Select Clip" msgstr "Позначити кліп" @@ -4766,15 +6846,15 @@ msgstr "Позначити кліп" msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "Оберіть файли для вашого DVD" -#: src/mainwindow.cpp:1171 +#: src/mainwindow.cpp:1376 msgid "Select Transition" msgstr "Позначити перехід" -#: src/customtrackview.cpp:4784 +#: src/customtrackview.cpp:5308 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Перш ніж копіювати, позначте кліп" -#: src/customtrackview.cpp:1594 +#: src/customtrackview.cpp:1727 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Для застосування ефекту слід позначити відповідний кліп" @@ -4798,26 +6878,30 @@ msgstr "Оберіть колір тла" msgid "Select border color" msgstr "Оберіть колір рамки" -#: src/customtrackview.cpp:3429 +#: src/customtrackview.cpp:3817 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити" -#: src/customtrackview.cpp:2017 src/customtrackview.cpp:3359 +#: src/customtrackview.cpp:2272 src/customtrackview.cpp:3746 msgid "Select clip to delete" msgstr "Позначте кліп, який слід вилучити" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:357 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:440 msgid "Select default audio editor" msgstr "Вкажіть типовий редактор звукових даних" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:451 msgid "Select default image editor" msgstr "Вкажіть типовий редактор зображень" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:429 msgid "Select default video player" msgstr "Вкажіть типовий програвач відео" +#: rc.cpp:2294 rc.cpp:4288 +msgid "Select device in list" +msgstr "Виберіть пристрій зі списку" + #: src/titlewidget.cpp:332 msgid "Select fill color" msgstr "Оберіть колір заповнення" @@ -4834,11 +6918,15 @@ msgstr "Вибрати всі об’єкти рамок у позначеній msgid "Select text items in current selection" msgstr "Вибрати всі текстові об’єкти у позначеній області" -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3399 +#: src/wizard.cpp:167 +msgid "Select your default video4linux device" +msgstr "Вкажіть ваш типовий пристрій video4linux" + +#: rc.cpp:2831 rc.cpp:4825 msgid "Selected zone" msgstr "Позначена ділянка" -#: rc.cpp:3900 +#: rc.cpp:5520 msgid "Selection" msgstr "Вибір" @@ -4846,67 +6934,112 @@ msgstr "Вибір" msgid "Selection Tool" msgstr "Інструмент вибору" -#: src/mainwindow.cpp:767 +#: rc.cpp:894 +msgid "Selection subspace" +msgstr "Підпростір вибору" + +#: src/mainwindow.cpp:954 msgid "Selection tool" msgstr "Інструмент вибору" -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2773 +#: rc.cpp:2060 rc.cpp:4054 msgid "Selects all items on the canvas." msgstr "Вибрати всі об’єкти на полотні." -#: rc.cpp:541 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:103 +msgid "Send frames to color scopes" +msgstr "Розподілити кадри за діапазонами кольорів" + +#: rc.cpp:678 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Чутливість" + +#: rc.cpp:1301 msgid "Sepia" msgstr "Сепія" -#: src/mainwindow.cpp:1007 +#: rc.cpp:2553 rc.cpp:2577 rc.cpp:4547 rc.cpp:4571 +msgid "Sequence name" +msgstr "Назва послідовності кадрів" + +#: src/projectlist.cpp:2065 +msgid "Sequence not found" +msgstr "Послідовності кадрів не знайдено" + +#: src/mainwindow.cpp:1207 msgid "Set Zone In" msgstr "Встановити позначку входу ділянки" -#: src/mainwindow.cpp:1012 +#: src/mainwindow.cpp:1212 msgid "Set Zone Out" msgstr "Встановити позначку виходу ділянки" -#: src/monitor.cpp:204 +#: src/monitor.cpp:291 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Зробити поточне зображення зображенням мініатюри" -#: rc.cpp:985 rc.cpp:2566 -msgid "Set filter region" -msgstr "Встановити діапазон фільтрування" +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "Встановити прозорість штампа у відсотках до повної непрозорості." -#: src/main.cpp:54 +#: src/main.cpp:55 msgid "Set the path for MLT environment" msgstr "Вкажіть шлях до теки середовища MLT" -#: src/monitor.cpp:73 +#: rc.cpp:577 +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для п’ятого виявленого обличчя." + +#: rc.cpp:561 +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для першого виявленого обличчя." + +#: rc.cpp:573 +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для четвертого виявленого обличчя." + +#: rc.cpp:565 +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для другого виявленого обличчя." + +#: rc.cpp:569 +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для третього виявленого обличчя." + +#: src/monitor.cpp:92 msgid "Set zone end" msgstr "Встановити позначку кінця ділянки" -#: src/monitor.cpp:72 +#: src/monitor.cpp:91 msgid "Set zone start" msgstr "Встановити позначку початку ділянки" -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:3240 +#: rc.cpp:2641 rc.cpp:4635 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:531 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:545 rc.cpp:1351 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: rc.cpp:908 +msgid "Sharpen" +msgstr "Збільшити різкість" + +#: rc.cpp:1259 msgid "Shear X" msgstr "Зсув за X" -#: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:1261 msgid "Shear Y" msgstr "Зсув за Y" -#: src/initeffects.cpp:747 -msgid "Shear Z" -msgstr "Зсув за Z" - -#: rc.cpp:443 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1381 msgid "Shift" msgstr "Зсув" -#: src/mainwindow.cpp:2873 +#: src/mainwindow.cpp:3304 msgid "" "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item " "to selection" @@ -4914,35 +7047,78 @@ msgstr "" "Натисніть Shift і клацніть лівою кнопкою миші, щоб створити позначену " "прямокутну область, Ctrl + клацання додаватиме до позначеного елементи." -#: rc.cpp:259 +#: rc.cpp:607 msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення" -#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3675 +#: src/dragvalue.cpp:120 +msgid "Show %1 in timeline" +msgstr "Показувати %1 на лінійці запису" + +#: rc.cpp:3230 rc.cpp:5224 msgid "Show All" msgstr "Показувати всі" -#: src/mainwindow.cpp:1274 +#: src/mainwindow.cpp:1485 msgid "Show Timeline" msgstr "Показувати лінійку запису" -#: src/mainwindow.cpp:1280 +#: src/mainwindow.cpp:1491 msgid "Show Title Bars" msgstr "Показувати смужки заголовків" -#: src/mainwindow.cpp:879 rc.cpp:2211 rc.cpp:3792 +#: src/cornerswidget.cpp:54 +msgid "Show additional controls" +msgstr "Показати додаткові елементи керування" + +#: src/effectstackview.cpp:76 +msgid "Show additional information for the parameters" +msgstr "Показати додаткові відомості щодо параметрів" + +#: rc.cpp:782 +msgid "Show alpha" +msgstr "Показувати альфа-канал" + +#: src/mainwindow.cpp:1066 rc.cpp:3359 rc.cpp:5353 msgid "Show audio thumbnails" msgstr "Показувати мініатюри звуку" -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2725 +#: rc.cpp:2012 rc.cpp:4006 msgid "Show background" msgstr "Показувати тло" -#: rc.cpp:219 +#: rc.cpp:710 +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо відмінності тла" + +#: rc.cpp:712 +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо загальних відмінностей" + +#: rc.cpp:1885 rc.cpp:3879 +msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." +msgstr "" +"Показувати тло, за яким можна буде слідкувати за змінами внаслідок зміни " +"кривої." + +#: rc.cpp:705 +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо яскравості" + +#: rc.cpp:518 +#| msgid "Show Timeline" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Малювати еліпс" + +#: rc.cpp:420 msgid "Show graph in picture" msgstr "Показувати графік на зображенні" -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:3903 +msgid "Show handles for all points or only for the selected one" +msgstr "Показувати елементи керування всіма точками чи лише позначеною" + +#: rc.cpp:651 msgid "Show histogram" msgstr "Показувати гістограму" @@ -4950,36 +7126,67 @@ msgstr "Показувати гістограму" msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Показувати ключові кадри на лінійці запису" -#: src/mainwindow.cpp:885 +#: src/mainwindow.cpp:416 +msgid "Show last frame over video" +msgstr "Показати останній кадр над відео" + +#: src/mainwindow.cpp:1072 msgid "Show markers comments" msgstr "Показувати коментарі до позначок" -#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3657 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63 +msgid "Show maximum" +msgstr "Показувати максимум" + +#: src/geometrywidget.cpp:58 +msgid "Show previous keyframe" +msgstr "Показати попередній ключовий кадр" + +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:173 +msgid "Show sequence thumbnails" +msgstr "Показувати мініатюри послідовності" + +#: rc.cpp:3206 rc.cpp:5200 msgid "Show thumbnails" msgstr "Показувати мініатюри" -#: src/mainwindow.cpp:873 rc.cpp:2208 rc.cpp:3789 +#: src/mainwindow.cpp:1060 rc.cpp:3356 rc.cpp:5350 msgid "Show video thumbnails" msgstr "Показувати мініатюри відео" -#: src/geometryval.cpp:87 +#: src/monitoreditwidget.cpp:50 +msgid "Show/Hide edit mode" +msgstr "Показати/Сховати режим редагування" + +#: src/geometryval.cpp:88 msgid "Show/Hide options" msgstr "Показати/Сховати параметри" #: src/effectslistview.cpp:46 -#| msgid "Show/Hide options" msgid "Show/Hide the effect description" msgstr "Показати/Сховати опис ефекту" -#: rc.cpp:1857 rc.cpp:3438 +#: src/cornerswidget.cpp:56 +msgid "Show/Hide the lines connecting the corners" +msgstr "Показати/Сховати лінії, що з’єднують кути" + +#: rc.cpp:214 +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Стиснути/Розтягнути" + +#: rc.cpp:2885 rc.cpp:4879 msgid "Shutdown computer after renderings" msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:41 msgid "Simon A. Eugster" msgstr "Simon A. Eugster" -#: rc.cpp:471 +#: rc.cpp:352 +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Просте коригування кольорів" + +#: rc.cpp:1160 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA" @@ -4997,48 +7204,89 @@ msgstr "" "звучання восьмої ноти (U+266a). Див. Wikipedia:Sixteenth_note" -#: rc.cpp:717 rc.cpp:747 rc.cpp:1483 rc.cpp:2184 rc.cpp:2298 rc.cpp:2328 -#: rc.cpp:3064 rc.cpp:3765 +#: src/geometrywidget.cpp:178 rc.cpp:914 rc.cpp:1499 rc.cpp:1550 rc.cpp:2360 +#: rc.cpp:3317 rc.cpp:3493 rc.cpp:3544 rc.cpp:4354 rc.cpp:5311 msgid "Size" msgstr "Розміри" -#: rc.cpp:841 rc.cpp:1671 rc.cpp:1980 rc.cpp:2422 rc.cpp:3252 rc.cpp:3561 +#: rc.cpp:248 +msgid "Size X" +msgstr "Розмір за X" + +#: rc.cpp:250 +msgid "Size Y" +msgstr "Розмір за Y" + +#: rc.cpp:1645 rc.cpp:2653 rc.cpp:2915 rc.cpp:3639 rc.cpp:4647 rc.cpp:4909 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: src/initeffects.cpp:780 +#: src/initeffects.cpp:829 msgid "Slide" msgstr "Ковзання" -#: src/initeffects.cpp:780 +#: src/initeffects.cpp:829 msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Ковзання зображення з одного краю у інший." -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2464 +#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3672 msgid "Slideshow" msgstr "Показ слайдів" -#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2043 rc.cpp:3624 +#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3161 rc.cpp:5155 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Кліп показу слайдів" -#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184 +#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:176 msgid "Slideshow clip" msgstr "Кліп показу слайдів" -#: src/trackview.cpp:76 +#: src/projectsettings.cpp:196 +msgid "Slideshow clips" +msgstr "Кліпи показу слайдів" + +#: rc.cpp:933 +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Нахил прозорого" + +#: rc.cpp:931 +msgid "Slope Blue" +msgstr "Нахил синього" + +#: rc.cpp:929 +msgid "Slope Green" +msgstr "Нахил зеленого" + +#: rc.cpp:924 +msgid "Slope Red" +msgstr "Нахил червоного" + +#: src/trackview.cpp:74 msgid "Smaller tracks" msgstr "Менші доріжки" -#: src/mainwindow.cpp:891 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:535 +#| msgid "Smaller tracks" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменший" + +#: src/mainwindow.cpp:1078 msgid "Snap" msgstr "Прив’язати" -#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:907 rc.cpp:2073 rc.cpp:2488 rc.cpp:3654 +#: rc.cpp:916 +msgid "Sobel" +msgstr "Собель" + +#: rc.cpp:918 +msgid "Sobel filter" +msgstr "Фільтр Собеля" + +#: src/initeffects.cpp:754 rc.cpp:1702 rc.cpp:3203 rc.cpp:3696 rc.cpp:5197 msgid "Softness" msgstr "М’якість" -#: src/documentvalidator.cpp:724 +#: src/documentvalidator.cpp:721 msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " @@ -5051,7 +7299,7 @@ msgstr "" "можливостей з перенесення даних? Рекомендуємо вам це зробити на комп’ютері, " "де було створено ці кліпи або скоригувати розміри тексту." -#: src/titledocument.cpp:281 +#: src/titledocument.cpp:356 msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " @@ -5062,138 +7310,146 @@ msgstr "" "зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення " "можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту." -#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2653 +#: rc.cpp:968 +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Щось схоже на «відеостіну»" + +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:3924 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:376 msgid "Source Color" msgstr "Вихідний колір" -#: rc.cpp:349 +#: rc.cpp:988 msgid "Source image on left side" msgstr "Початкове зображення ліворуч" -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:1309 msgid "Sox Band" msgstr "Діапазон Sox" -#: rc.cpp:557 +#: rc.cpp:1317 msgid "Sox Bass" msgstr "Баси Sox" -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:1325 msgid "Sox Echo" msgstr "Луна Sox" -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:1337 msgid "Sox Flanger" msgstr "Фленджер Sox" -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:1357 msgid "Sox Gain" msgstr "Підсилення Sox" -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:1363 msgid "Sox Phaser" msgstr "Фазер Sox" -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:1377 msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Зсув тону Sox" -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:1385 msgid "Sox Reverb" -msgstr "Відлуння Sox" +msgstr "Реверберація Sox" -#: rc.cpp:629 +#: rc.cpp:1401 msgid "Sox Stretch" msgstr "Розтягування Sox" -#: rc.cpp:637 -msgid "Sox Vibro" -msgstr "Вібро Sox" - -#: rc.cpp:551 +#: rc.cpp:1311 msgid "Sox band audio effect" msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox" -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:1319 msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox" -#: rc.cpp:613 +#: rc.cpp:1379 msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox" -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:1327 msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Звуковий ефект луни Sox" -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:1339 msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox" -#: rc.cpp:593 +#: rc.cpp:1359 msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox" -#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:1365 msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox" -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:1387 msgid "Sox reverb audio effect" -msgstr "Звуковий ефект відлуння Sox" +msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox" -#: rc.cpp:631 +#: rc.cpp:1403 msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox" -#: rc.cpp:639 -msgid "Sox vibro audio effect" -msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox" - -#: rc.cpp:3909 +#: rc.cpp:5529 msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: src/mainwindow.cpp:779 +#: src/mainwindow.cpp:966 msgid "Spacer tool" msgstr "Інструмент-розпірка" -#: rc.cpp:589 rc.cpp:609 rc.cpp:641 rc.cpp:643 rc.cpp:647 +#: rc.cpp:597 +msgid "Spatial" +msgstr "Просторові" + +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограма" + +#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1375 rc.cpp:1409 rc.cpp:1413 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: src/mainwindow.cpp:1207 +#: src/mainwindow.cpp:1418 msgid "Split Audio" msgstr "Відділити звук" -#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5379 +#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5911 msgid "Split audio" msgstr "Відділити звук" -#: src/mainwindow.cpp:867 +#: src/mainwindow.cpp:1054 msgid "Split audio and video automatically" msgstr "Автоматично відокремити звук від відео" -#: rc.cpp:347 +#: rc.cpp:986 msgid "Split screen preview" msgstr "Розділити екран перегляду" -#: src/monitor.cpp:199 +#: src/monitor.cpp:287 msgid "Split view" msgstr "Розділений перегляд" -#: rc.cpp:431 +#: rc.cpp:1120 msgid "Spread" msgstr "Розсіювання" -#: rc.cpp:331 +#: rc.cpp:960 msgid "Square Blur" msgstr "Квадратне розмивання" +#: rc.cpp:455 +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "квадратний,PAL DV,NTSC DV,HDV,вручну" + #: src/unicodedialog.cpp:130 msgid "" "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" @@ -5202,124 +7458,196 @@ msgstr "" "Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, U" "+2000–200b, U+202f)" -#: src/mainwindow.cpp:3363 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:84 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2277 rc.cpp:2665 rc.cpp:3858 +#: src/mainwindow.cpp:3791 src/titlewidget.cpp:2059 rc.cpp:124 rc.cpp:158 +#: rc.cpp:1942 rc.cpp:3454 rc.cpp:3936 rc.cpp:5448 msgid "Start" msgstr "Почати" -#: rc.cpp:95 rc.cpp:106 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:146 msgid "Start Gain" msgstr "Початкове підсилення" -#: rc.cpp:1860 rc.cpp:3441 +#: rc.cpp:2888 rc.cpp:4882 msgid "Start Job" msgstr "Почати виконання завдання" -#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3447 +#: rc.cpp:2894 rc.cpp:4888 msgid "Start Script" msgstr "Виконати скрипт" -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2848 +#: rc.cpp:2135 rc.cpp:4129 msgid "Start at" msgstr "Почати у" -#: src/mainwindow.cpp:441 +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "Start them now" msgstr "Розпочати зараз" -#: src/mainwindow.cpp:2906 +#: src/mainwindow.cpp:3337 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту" -#: rc.cpp:1908 rc.cpp:3489 +#: rc.cpp:3041 rc.cpp:5035 msgid "Status" msgstr "Стан" +#: rc.cpp:1395 +msgid "Stereo depth" +msgstr "Глибина стерео" + #: src/recmonitor.cpp:78 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: rc.cpp:168 +#: src/mainwindow.cpp:409 +msgid "Stop Motion" +msgstr "Зупинка руху" + +#: src/mainwindow.cpp:1583 src/stopmotion/stopmotion.cpp:109 +msgid "Stop Motion Capture" +msgstr "Захоплення послідовності кадрів" + +#: rc.cpp:694 +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " +"light mask directly over the background, without the painting person in the " +"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " +"parameter.)" +msgstr "" +"Ваговий коефіцієнт (обчислений) зображення тла. Встановлення значення 100 " +"призведе до малювання маски світла безпосередньо на тлі без художника на " +"відео, якщо воно починалося з «чистого» зображення тла. Див. параметр α." + +#: rc.cpp:316 msgid "Stretch X" msgstr "Розтягування за X" -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:318 msgid "Stretch Y" msgstr "Розтягування за Y" -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:1415 msgid "Stroboscope" msgstr "Стробоскоп" -#: rc.cpp:477 +#: rc.cpp:547 +#| msgid "Border width" +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" + +#: rc.cpp:898 +msgid "Subspace shape" +msgstr "Форма підпростору" + +#: rc.cpp:2432 rc.cpp:4426 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: rc.cpp:1166 msgid "Surface warping" msgstr "Викривлення поверхні" -#: src/mainwindow.cpp:1017 +#: rc.cpp:1417 +msgid "Swap channels" +msgstr "Поміняти місцями канали" + +#: src/mainwindow.cpp:413 +msgid "Switch live / captured frame" +msgstr "Перемикання між поточним і захопленим кадрами" + +#: src/mainwindow.cpp:1217 msgid "Switch monitor" msgstr "Перемкнути монітор" -#: src/geometryval.cpp:95 +#: src/mainwindow.cpp:1222 +msgid "Switch monitor fullscreen" +msgstr "Повноекранний режим монітора" + +#: src/geometryval.cpp:96 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Синхронізувати курсор лінійки запису" -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2779 +#: src/geometrywidget.cpp:82 +msgid "Synchronize with timeline cursor" +msgstr "Синхронізувати з курсором лінійки запису" + +#: rc.cpp:2066 rc.cpp:4060 msgid "T" msgstr "T" -#: src/customtrackview.cpp:5837 +#: src/customtrackview.cpp:6377 msgid "TRACTOR" msgstr "TRACTOR" -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2596 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:3822 msgid "Target" msgstr "Ціль" -#: rc.cpp:2019 rc.cpp:3600 +#: rc.cpp:1421 +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" + +#: rc.cpp:966 +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" + +#: rc.cpp:3137 rc.cpp:5131 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: src/projectitem.cpp:180 +#: src/projectitem.cpp:172 msgid "Template text clip" msgstr "Текстовий кліп з шаблона" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1096 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1186 msgid "Template title clip" msgstr "Шаблон кліпу з титрами" -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2770 +#: rc.cpp:2057 rc.cpp:4051 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" -#: rc.cpp:1878 rc.cpp:3459 +#: rc.cpp:601 +msgid "Temporal" +msgstr "Часові" + +#: rc.cpp:3011 rc.cpp:5005 msgid "Temporary data folder" msgstr "Тека тимчасових даних" -#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3112 +#: rc.cpp:2459 rc.cpp:4453 msgid "Temporary files" msgstr "Тимчасові файли" -#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2022 rc.cpp:2593 rc.cpp:3603 +#: rc.cpp:1825 rc.cpp:3140 rc.cpp:3819 rc.cpp:5134 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/titledocument.cpp:281 +#: src/titledocument.cpp:356 msgid "Text Clips Updated" msgstr "Текстові кліпи оновлено" -#: src/projectitem.cpp:181 +#: src/projectitem.cpp:173 msgid "Text clip" msgstr "Текстовий кліп" -#: rc.cpp:1632 rc.cpp:3213 +#: src/projectsettings.cpp:199 +msgid "Text clips" +msgstr "Текстові кліпи" + +#: rc.cpp:2903 rc.cpp:3074 rc.cpp:4897 rc.cpp:5068 msgid "TextLabel" msgstr "Текст" -#: src/profilesdialog.cpp:114 +#: src/colorplaneexport.cpp:220 +msgid "The Y value describes the brightness of the colors." +msgstr "Значення за віссю Y описує яскравість кольорів." + +#: src/profilesdialog.cpp:120 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "Нетиповий профіль було змінено, бажаєте його зберегти?" -#: src/renderwidget.cpp:671 +#: src/renderwidget.cpp:685 src/kdenlivedoc.cpp:267 msgid "" "The directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions." @@ -5327,11 +7655,75 @@ msgstr "" "Не вдалося створити каталог %1.\n" "Переконайтеся, що маєте потрібні права доступу." -#: rc.cpp:3930 +#: src/blackmagic/capture.cpp:695 +msgid "The display mode %1 is not supported with 3D" +msgstr "" +"Підтримки режиму показу %1 з прискоренням обробки просторових ефектів не " +"передбачено" + +#: src/blackmagic/capture.cpp:687 +msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format" +msgstr "" +"Режим показу %1 не підтримується за вказаних розмірів зображення у пікселях" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1485 +msgid "The following effects were imported from the project:" +msgstr "З проекту було імпортовано такі ефекти:" + +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " +"window)." +msgstr "" +"Найбільший розмір обличчя у пікселях, горизонтальний і вертикальний " +"(квадратний фрагмент)." + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71 +msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." +msgstr "Максимальний розмір вікна обмежено кількістю семплів на кадр." + +#: rc.cpp:508 rc.cpp:537 +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Мінімальний розмір фрагмента у пікселях." + +#: rc.cpp:958 +msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"Загальну насиченість буде змінено на останньому кроці застосування цього " +"фільтра." + +#: src/mainwindow.cpp:653 src/mainwindow.cpp:1841 +msgid "" +"The project \"%1\" has been changed.\n" +"Do you want to save your changes?" +msgstr "" +"До проекту «%1» було внесено зміни.\n" +"Бажаєте зберегти внесені зміни?" + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94 src/audioscopes/spectrogram.cpp:73 +msgid "" +"The rectangular window function is good for signals with equal signal " +"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " +"Wikipedia." +msgstr "" +"Вагова функція прямокутного вікна добре працює з сигналами рівної потужності " +"(вузькими піками), але додає змазування. Докладніше про це можна дізнатися " +"зі сторінки Вікіпедії: http://en.wikipedia.org/wiki/Window_function" + +#: rc.cpp:500 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " +"on each pass." +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування фрагмента пошуку. Наприклад, 120 = 1,20 = збільшення " +"на 20% під час кожного проходу." + +#: rc.cpp:5547 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: src/renderwidget.cpp:832 src/renderwidget.cpp:1643 +#: src/renderwidget.cpp:875 src/renderwidget.cpp:1703 msgid "" "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if " "you want to overwrite it..." @@ -5339,7 +7731,7 @@ msgstr "" "Файл запису завдань вже створено:
%1
Перервіть виконання " "завдання, якщо бажаєте перезаписати цей файл..." -#: src/renderer.cpp:1459 +#: src/renderer.cpp:1488 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "Не вказано кліпу, видобути кадр неможливо." @@ -5361,7 +7753,11 @@ msgstr "" "тривалості звучання шістнадцятої ноти (U+266b). Див. Wikipedia:Thirty-second_note" -#: src/wizard.cpp:53 +#: src/blackmagic/capture.cpp:529 +msgid "This application requires the DeckLink drivers installed." +msgstr "Для роботи цієї програми слід встановити драйвери DeckLink." + +#: src/wizard.cpp:54 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " @@ -5371,7 +7767,7 @@ msgstr "" "основні параметри програми. Розпочати редагування вашого першого відео можна " "буде вже за декілька секунд..." -#: src/renderwidget.cpp:409 src/renderwidget.cpp:526 +#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " "overwrite it." @@ -5379,13 +7775,13 @@ msgstr "" "Профіль з такою назвою вже існує. Змініть назву, якщо ви не бажаєте " "перезаписувати існуючий профіль." -#: src/documentvalidator.cpp:176 +#: src/documentvalidator.cpp:173 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." msgstr "" "Тип цього проекту не підтримується (версія %1), отже проект неможливо " "завантажити." -#: src/documentvalidator.cpp:169 +#: src/documentvalidator.cpp:166 msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" "Please consider upgrading your Kdenlive version." @@ -5394,11 +7790,11 @@ msgstr "" "завантажити.\n" "Будь ласка, спробуйте оновити вашу версію Kdenlive." -#: src/titledocument.cpp:243 +#: src/titledocument.cpp:308 msgid "This title clip was created with a different frame size." msgstr "Цей кліп з титрами було створено для інших розмірів кадру." -#: src/mainwindow.cpp:3402 +#: src/mainwindow.cpp:3869 msgid "" "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " "sure you want to continue?" @@ -5406,11 +7802,11 @@ msgstr "" "Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого " "проекту. Ви справді бажаєте виконати цю дію?" -#: src/mainwindow.cpp:1955 src/projectsettings.cpp:103 +#: src/mainwindow.cpp:2313 src/projectsettings.cpp:134 msgid "This will remove all unused clips from your project." msgstr "Буде вилучено всі невикористані у вашому проекті кліпи." -#: src/projectsettings.cpp:108 +#: src/projectsettings.cpp:139 msgid "" "This will remove the following files from your hard drive.\n" "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" @@ -5421,7 +7817,7 @@ msgstr "" "впевнені.\n" "Отже, бажаєте вилучити ці файли?" -#: src/documentchecker.cpp:476 +#: src/documentchecker.cpp:483 msgid "This will remove the selected clip from this project" msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" msgstr[0] "Вилучити позначені кліпи з цього проекту" @@ -5433,71 +7829,75 @@ msgstr[3] "Вилучити позначений кліп з цього прое msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em" msgstr "Пробіл, шириною у одну третину ширини em" -#: rc.cpp:355 rc.cpp:651 +#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:153 rc.cpp:212 rc.cpp:994 rc.cpp:1429 msgid "Threshold" msgstr "Поріг" -#: rc.cpp:655 +#: rc.cpp:1433 msgid "Threshold value" msgstr "Порогове значення" -#: rc.cpp:351 +#: rc.cpp:990 msgid "Threshold0r" msgstr "Threshold0r" -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:992 msgid "Thresholds a source image" msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення" -#: rc.cpp:2142 rc.cpp:3723 +#: rc.cpp:2984 rc.cpp:4978 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3306 +#: rc.cpp:2734 rc.cpp:4728 msgid "Thumbnails cache:" msgstr "Кеш мініатюр:" -#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3285 +#: rc.cpp:2689 rc.cpp:4683 msgid "Thumbnails:" msgstr "Мініатюри:" -#: rc.cpp:327 +#: src/main.cpp:42 +msgid "Till Theato" +msgstr "Till Theato" + +#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:794 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахил" + +#: rc.cpp:870 msgid "Tilt X" msgstr "Нахил за X" -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:872 msgid "Tilt Y" msgstr "Нахил за Y" -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2506 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3720 msgid "Time" msgstr "Час" -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:1383 msgid "Time window (ms)" msgstr "Часове вікно (у мс)" -#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3393 -msgid "Timecode overlay" -msgstr "Накладка часового відліку" - -#: rc.cpp:3897 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:75 rc.cpp:5517 msgid "Timeline" msgstr "Лінійка запису" -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:996 +msgid "Tint" +msgstr "Зміна відтінку" + +#: rc.cpp:1004 msgid "Tint amount" msgstr "Рівень відтінку" -#: rc.cpp:357 -msgid "Tint0r" -msgstr "Tint0r" - -#: src/titlewidget.cpp:527 +#: src/titlewidget.cpp:529 msgid "Title" msgstr "Титри" -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2698 +#: rc.cpp:1985 rc.cpp:3979 msgid "Title Clip" msgstr "Кліп з титрами" @@ -5509,104 +7909,156 @@ msgstr "Шрифт титрів" msgid "Title Image" msgstr "Зображення титрів" -#: src/titledocument.cpp:243 +#: src/titledocument.cpp:308 msgid "Title Profile" msgstr "Профіль титрів" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1079 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1169 msgid "Title clip" msgstr "Кліп з титрами" -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3549 +#: rc.cpp:3101 rc.cpp:5095 msgid "Title clips" msgstr "Кліпи з титрами" -#: src/wizard.cpp:304 +#: src/wizard.cpp:360 msgid "Title module" msgstr "Модуль титрів" -#: rc.cpp:2190 rc.cpp:3771 +#: rc.cpp:58 +msgid "To" +msgstr "до" + +#: rc.cpp:3323 rc.cpp:5317 msgid "Toggle selection" msgstr "Перемкнути стан позначення" -#: rc.cpp:3888 +#: rc.cpp:5508 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" -#: rc.cpp:66 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: rc.cpp:94 rc.cpp:738 msgid "Top" msgstr "Вгорі" -#: src/customtrackview.cpp:2582 rc.cpp:1653 rc.cpp:3234 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:653 +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "вгорі ліворуч,вгорі праворуч,внизу ліворуч,внизу праворуч" + +#: src/clipproperties.cpp:121 +msgid "Top first" +msgstr "Верхній перший" + +#: src/projectsettings.cpp:471 +msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." +msgstr "Загалом кліпів: %1 (використано на лінійці запису: %2)." + +#: src/customtrackview.cpp:2894 rc.cpp:2635 rc.cpp:4629 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3741 +#: rc.cpp:3002 rc.cpp:4996 msgid "Track height" msgstr "Висота доріжки" -#: rc.cpp:3882 +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 src/audioscopes/spectrogram.cpp:47 +msgid "Track mouse" +msgstr "Сліди мишки" + +#: rc.cpp:5502 msgid "Tracks" msgstr "Доріжки" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107 rc.cpp:3876 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 rc.cpp:5496 msgid "Transcode" -msgstr "Перекодувати" +msgstr "Перекодування" #: src/cliptranscode.cpp:35 msgid "Transcode Clip" msgstr "Перекодувати кліп" -#: src/mainwindow.cpp:1002 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Transcode Clips" msgstr "Перекодувати кліпи" -#: src/cliptranscode.cpp:163 +#: src/cliptranscode.cpp:165 msgid "Transcoding FAILED!" msgstr "Спроба перекодування зазнала невдачі." -#: src/cliptranscode.cpp:147 +#: src/cliptranscode.cpp:149 msgid "Transcoding finished." msgstr "Перекодування завершено." -#: src/mainwindow.cpp:184 +#: src/mainwindow.cpp:232 msgid "Transition" msgstr "Перехід" -#: src/trackview.cpp:293 src/trackview.cpp:301 +#: src/trackview.cpp:317 src/trackview.cpp:325 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3" msgstr "У переході %1 вказано некоректну доріжку: %2 > %3" -#: src/mainwindow.cpp:1416 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 +msgid "Transition width" +msgstr "Ширина переходу" + +#: src/mainwindow.cpp:1604 msgid "Transitions" msgstr "Переходи" -#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2286 rc.cpp:3861 rc.cpp:3867 +#: rc.cpp:631 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463 rc.cpp:5451 rc.cpp:5457 msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" -#: src/initeffects.cpp:758 +#: src/initeffects.cpp:807 msgid "Transparency clip" msgstr "Кліп прозорості" -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3789 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозоре" + +#: rc.cpp:328 rc.cpp:714 msgid "Transparent Background" msgstr "Прозоре тло" -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2500 +#: rc.cpp:1720 rc.cpp:3714 msgid "Transparent background" msgstr "Прозоре тло" -#: rc.cpp:64 +#: src/projectlist.cpp:1208 +msgid "Transparent background for images" +msgstr "Прозоре тло для зображень" + +#: rc.cpp:3134 rc.cpp:5128 +msgid "Transparent background for imported images" +msgstr "Прозоре тло для імпортованих зображень" + +#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80 src/audioscopes/spectrogram.cpp:67 +msgid "Triangular window" +msgstr "Трикутне вікно" + +#: rc.cpp:92 msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Обрізати краї зображення кліпу" -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:3867 +msgid "True FFT size:" +msgstr "Справжній розмір ШПФ:" + +#: rc.cpp:3350 rc.cpp:5344 +msgid "True FFT size: " +msgstr "Справжній розмір ШПФ: " + +#: rc.cpp:1303 msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії" -#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:231 rc.cpp:801 rc.cpp:2028 rc.cpp:2382 -#: rc.cpp:3609 +#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:443 rc.cpp:1590 rc.cpp:3146 +#: rc.cpp:3584 rc.cpp:5140 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -5614,19 +8066,35 @@ msgstr "Тип" msgid "Typewriter" msgstr "Друкарська машинка" -#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176 +#: src/colorplaneexport.cpp:232 +msgid "UV angle" +msgstr "Кут UV" + +#: src/documentvalidator.cpp:166 src/documentvalidator.cpp:173 msgid "Unable to open project" msgstr "Не вдалося відкрити проект" -#: src/renderwidget.cpp:424 src/renderwidget.cpp:607 src/renderwidget.cpp:1273 +#: src/renderwidget.cpp:437 src/renderwidget.cpp:620 src/renderwidget.cpp:1320 msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1" -#: src/mainwindow.cpp:222 +#: src/mainwindow.cpp:343 msgid "Undo History" msgstr "Журнал скасування" -#: src/mainwindow.cpp:1133 +#: rc.cpp:1221 +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Тривалість нерівномірного проявлення" + +#: rc.cpp:1219 +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Нерівномірне проявлення вниз" + +#: rc.cpp:1217 +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Нерівномірне проявлення вгору" + +#: src/mainwindow.cpp:1338 msgid "Ungroup Clips" msgstr "Розгрупувати кліпи" @@ -5634,7 +8102,11 @@ msgstr "Розгрупувати кліпи" msgid "Ungroup clips" msgstr "Розгрупувати кліпи" -#: src/projectitem.cpp:193 +#: src/profilesdialog.cpp:568 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: src/projectitem.cpp:185 msgid "Unknown clip" msgstr "Невідомий кліп" @@ -5642,192 +8114,271 @@ msgstr "Невідомий кліп" msgid "Unlock track" msgstr "Розблокувати доріжку" +#: src/colorscopes/histogram.cpp:24 +msgid "Unscaled" +msgstr "Немасштабоване" + #: src/titlewidget.cpp:345 msgid "Unselect all" msgstr "Зняти позначення з усього" -#: src/renderwidget.cpp:1061 +#: rc.cpp:910 +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Фільтр маски зменшення різкості (портовано з MPlayer)" + +#: src/renderwidget.cpp:1108 msgid "Unsupported audio codec: %1" msgstr "Непідтримуваний звуковий кодек: %1" -#: src/renderwidget.cpp:1078 +#: src/renderwidget.cpp:1125 msgid "Unsupported video codec: %1" msgstr "Непідтримуваний відеокодек: %1" -#: src/renderwidget.cpp:1045 +#: src/renderwidget.cpp:1092 msgid "Unsupported video format: %1" msgstr "Непідтримуваний формат відео: %1" -#: src/kdenlivedoc.cpp:859 +#: src/kdenlivedoc.cpp:934 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" -#: rc.cpp:1719 rc.cpp:3300 +#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4722 msgid "Unused clips:" msgstr "Невикористані кліпи:" -#: src/documentvalidator.cpp:724 +#: src/documentvalidator.cpp:721 msgid "Update Text Clips" msgstr "Оновити текстові кліпи" -#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3594 +#: src/monitoreditwidget.cpp:55 +msgid "Update parameters while monitor scene changes" +msgstr "Оновлювати параметри відповідно до зміни сцени на моніторі" + +#: src/projectlist.cpp:1718 +msgid "Update profile" +msgstr "Оновити профіль" + +#: src/projectlist.cpp:2244 +msgid "Update proxy settings" +msgstr "Оновлення параметрів проміжних кліпів" + +#: src/customtrackview.cpp:628 src/customtrackview.cpp:634 +msgid "" +"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will " +"be resized at once." +msgstr "" +"Щоб змінити розміри лише поточного елемента, натисніть клавішу Ctrl. Якщо ви " +"цього не зробите, буде змінено розміри всіх елементів групи." + +#: rc.cpp:3116 rc.cpp:5110 msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE" -#: src/initeffects.cpp:757 +#: rc.cpp:1957 rc.cpp:3951 +msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)" +msgstr "" +"Використовувати OpenGL для показу відео (доведеться перезапустити Kdenlive)" + +#: src/initeffects.cpp:806 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Використати канал прозорості іншого кліпу для створення переходу." -#: rc.cpp:774 rc.cpp:2355 +#: rc.cpp:1563 rc.cpp:3557 msgid "Use as default" msgstr "Зробити типовим" -#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3618 +#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3973 +msgid "Use external display (Blackmagic card)" +msgstr "Використовувати зовнішній дисплей (картка Blackmagic)" + +#: rc.cpp:3119 rc.cpp:5113 +msgid "Use on-monitor effects" +msgstr "Використовувати ефекти монітора" + +#: rc.cpp:3155 rc.cpp:5149 msgid "Use placeholders for missing clips" msgstr "Заповнювачі на місці кліпів, які не знайдено" -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:2465 rc.cpp:4459 +msgid "Use project folder" +msgstr "Використовувати теку проекту" + +#: rc.cpp:106 +#| msgid "Use project folder" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Використовувати роздільність проекту" + +#: rc.cpp:1435 msgid "Use transparency" msgstr "Використовувати прозорість" -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 rc.cpp:2247 rc.cpp:2250 rc.cpp:2716 rc.cpp:2719 -#: rc.cpp:3828 rc.cpp:3831 +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2006 rc.cpp:3395 rc.cpp:3398 rc.cpp:3997 rc.cpp:4000 +#: rc.cpp:5389 rc.cpp:5392 msgid "V" msgstr "V" -#: src/kdenlivedoc.cpp:89 +#: src/kdenlivedoc.cpp:109 msgid "Validating" msgstr "Перевірка" -#: rc.cpp:2139 rc.cpp:3720 +#: rc.cpp:3296 rc.cpp:5290 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: rc.cpp:333 +#: rc.cpp:962 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)" -#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:88 msgid "Variance" msgstr "Дисперсія" -#: rc.cpp:269 +#: rc.cpp:3419 rc.cpp:5413 +msgid "Variant" +msgstr "Варіант" + +#: src/mainwindow.cpp:245 rc.cpp:1010 +msgid "Vectorscope" +msgstr "Векторний перегляд" + +#: rc.cpp:1465 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: rc.cpp:617 msgid "Vertical center" msgstr "По центру вертикально" -#: rc.cpp:687 -msgid "Vertical factor" -msgstr "Вертикальний коефіцієнт" - -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:38 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Вертикальний множник" -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:66 msgid "Vertical scatter" msgstr "Вертикальне розсіювання" -#: rc.cpp:367 +#: rc.cpp:1014 msgid "Vertigo" msgstr "Запаморочення" -#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:850 -#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1306 rc.cpp:1378 rc.cpp:1707 rc.cpp:2145 rc.cpp:2431 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2887 rc.cpp:2959 rc.cpp:3288 rc.cpp:3726 +#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1654 +#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2174 rc.cpp:2249 rc.cpp:2692 rc.cpp:2987 rc.cpp:3648 +#: rc.cpp:3846 rc.cpp:4168 rc.cpp:4243 rc.cpp:4686 rc.cpp:4981 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: rc.cpp:820 rc.cpp:2401 +#: rc.cpp:1618 rc.cpp:3612 msgid "Video Codecs" msgstr "Відеокодеки" -#: src/mainwindow.cpp:1386 -msgid "Video Effects" -msgstr "Відеоефекти" - -#: src/mainwindow.cpp:1216 +#: src/mainwindow.cpp:1427 msgid "Video Only" msgstr "Лише відео" -#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3246 +#: rc.cpp:2647 rc.cpp:4641 msgid "Video Profile" msgstr "Профіль відео" -#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3666 +#: rc.cpp:3221 rc.cpp:5215 msgid "Video Resolution" msgstr "Роздільна здатність відео" -#: src/wizard.cpp:75 +#: src/wizard.cpp:76 msgid "Video Standard" msgstr "Стандарт відео" #: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160 -#: src/projectitem.cpp:171 +#: src/projectitem.cpp:163 msgid "Video clip" msgstr "Відеокліп" -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2434 +#: src/projectsettings.cpp:187 +msgid "Video clips" +msgstr "Відеокліпи" + +#: src/clipproperties.cpp:397 msgid "Video codec" msgstr "Відеокодек" -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2680 +#: rc.cpp:463 +msgid "Video delay" +msgstr "Затримка відео" + +#: rc.cpp:1960 rc.cpp:3954 msgid "Video driver:" msgstr "Драйвер відео:" -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2539 +#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3753 msgid "Video index" msgstr "Покажчик відео" -#: src/customtrackview.cpp:5478 +#: src/customtrackview.cpp:6017 msgid "Video only" msgstr "Лише відео" -#: rc.cpp:1552 rc.cpp:3133 +#: rc.cpp:2483 rc.cpp:4477 msgid "Video player" msgstr "Програвач відеофайлів" -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:2581 +#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3807 msgid "Video track" msgstr "Відеодоріжка" -#: rc.cpp:1698 rc.cpp:2007 rc.cpp:3279 rc.cpp:3588 +#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2942 rc.cpp:4677 rc.cpp:4936 msgid "Video tracks" msgstr "Відеодоріжки" -#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 rc.cpp:2920 rc.cpp:2956 rc.cpp:3088 +#: src/renderwidget.cpp:909 +msgid "Video without audio track" +msgstr "Відео без звукової доріжки" + +#: rc.cpp:2207 rc.cpp:2246 rc.cpp:2399 rc.cpp:4201 rc.cpp:4240 rc.cpp:4393 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: rc.cpp:3927 +#: rc.cpp:5541 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: rc.cpp:659 +#: rc.cpp:1437 msgid "Vignette Effect" msgstr "Ефект віньєтування" -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:1158 msgid "Vinyl" msgstr "Вінілова пластинка" -#: src/projectitem.cpp:187 +#: src/projectitem.cpp:179 msgid "Virtual clip" msgstr "Віртуальний кліп" -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:1451 msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)" -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2707 +#: src/geometrywidget.cpp:103 +msgctxt "Frame width" +msgid "W" +msgstr "Ш" + +#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3988 msgid "W" msgstr "W" -#: src/renderwidget.cpp:841 src/renderwidget.cpp:1450 -#: src/renderwidget.cpp:1651 +#: src/customtrackview.cpp:4060 +msgid "Waiting for clip..." +msgstr "Очікування на кліп…" + +#: src/projectlist.h:127 +msgid "Waiting proxy ..." +msgstr "Побудова проміжного кліпу…" + +#: src/renderwidget.cpp:884 src/renderwidget.cpp:1497 +#: src/renderwidget.cpp:1711 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2677 +#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3948 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." @@ -5836,83 +8387,212 @@ msgstr "" "стабільність роботи Kdenlive. Вносьте зміни, лише якщо ви впевнені у своїх " "діях." -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:1457 msgid "Wave" msgstr "Хвиля" -#: rc.cpp:481 +#: src/mainwindow.cpp:255 +msgid "Waveform" +msgstr "Хвиля" + +#: rc.cpp:1170 msgid "Wear" msgstr "Зношеність" -#: src/renderwidget.cpp:1184 +#: src/renderwidget.cpp:1231 msgid "Web sites" msgstr "Веб-сайти" -#: src/wizard.cpp:48 +#: src/wizard.cpp:128 +msgid "Webcam" +msgstr "Веб-камера" + +#: rc.cpp:348 +msgid "Weight on distance" +msgstr "Ваговий коефіцієнт відстані" + +#: src/wizard.cpp:49 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:1399 +msgid "Wet gain" +msgstr "Підсилення низьких частот" + +#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26 +msgid "White" +msgstr "Білий" + +#: rc.cpp:264 msgid "White Balance" msgstr "Баланс білого" -#: rc.cpp:345 +#: rc.cpp:984 msgid "White color" msgstr "Білий колір" -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:649 msgid "White output" msgstr "Вихідний білий" -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1156 rc.cpp:1585 rc.cpp:2737 rc.cpp:3166 +#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1347 rc.cpp:2024 rc.cpp:2516 rc.cpp:4018 rc.cpp:4510 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rc.cpp:635 +#: rc.cpp:1293 +msgid "Width of line" +msgstr "Товщина подряпин" + +#: src/colorpickerwidget.cpp:80 +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:" + +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:1407 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:904 rc.cpp:2070 rc.cpp:2485 rc.cpp:3651 +#: src/initeffects.cpp:751 rc.cpp:1699 rc.cpp:3200 rc.cpp:3693 rc.cpp:5194 msgid "Wipe" msgstr "Витирання" -#: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764 +#: src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:813 msgid "Wipe File" msgstr "Згортання" -#: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766 +#: src/initeffects.cpp:770 src/initeffects.cpp:815 msgid "Wipe Invert" msgstr "Інверсія" -#: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765 +#: src/initeffects.cpp:769 src/initeffects.cpp:814 msgid "Wipe Softness" msgstr "Розмивання" -#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3160 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:904 +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "" +"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" + +#: rc.cpp:330 rc.cpp:1277 +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "" +"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" + +#: src/geometrywidget.cpp:95 +msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242 +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56 +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:62 rc.cpp:772 rc.cpp:790 rc.cpp:2510 +#: rc.cpp:4504 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: rc.cpp:583 +msgid "X axis" +msgstr "Вісь X" + +#: rc.cpp:176 +msgid "X axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі X" + +#: rc.cpp:182 +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі X" + +#: rc.cpp:776 +msgid "X size" +msgstr "Розмір за X" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325 msgid "X11" msgstr "X11" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:326 msgid "XFree86 DGA 2.0" msgstr "XFree86 DGA 2.0" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" -#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3163 +#: src/geometrywidget.cpp:99 +msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" -#: rc.cpp:473 +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:59 +#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65 rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:2414 +#: rc.cpp:2513 rc.cpp:4408 rc.cpp:4507 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Y axis" +msgstr "Вісь Y" + +#: rc.cpp:178 +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі Y" + +#: rc.cpp:184 +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Y" + +#: rc.cpp:778 +msgid "Y size" +msgstr "Розмір за Y" + +#: rc.cpp:812 +msgid "Y trace" +msgstr "Y-лінія" + +#: src/colorplaneexport.cpp:219 +msgid "Y value" +msgstr "Значення Y" + +#: rc.cpp:1206 +msgid "Y-Delta" +msgstr "Відмінність за Y" + +#: src/colorplaneexport.cpp:35 +msgid "YCbCr CbCr plane" +msgstr "Площина CbCr YCbCr" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66 src/colorscopes/vectorscope.cpp:105 +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60 src/colorscopes/vectorscope.cpp:64 +#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107 +msgid "YUV" +msgstr "YUV" + +#: src/colorplaneexport.cpp:32 +msgid "YUV UV plane" +msgstr "Площина UV YUV" + +#: src/colorplaneexport.cpp:33 +msgid "YUV Y plane" +msgstr "Площина Y YUV" + +#: rc.cpp:1162 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: src/mainwindow.cpp:441 +#: src/colorscopes/waveform.cpp:35 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: src/mainwindow.cpp:3138 +msgid "" +"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " +"changes to the title file or save the changes for this project only?" +msgstr "" +"Ви редагуєте зовнішній кліп титрів (%1). Бажаєте зберегти зміни до файла " +"титрів чи внести зміни лише до файлів вашого проекту?" + +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "" "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" "What do you want to do with this job?" @@ -5932,7 +8612,7 @@ msgstr[3] "" "У черзі перебуває одне завдання з обробки.\n" "Що роботи з цим завданням?" -#: src/kdenlivedoc.cpp:613 +#: src/kdenlivedoc.cpp:697 msgid "" "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " "from %1 to the new folder %2?" @@ -5940,35 +8620,43 @@ msgstr "" "Вами було змінено теку проекту. Бажаєте, щоб програма скопіювала дані кешу з " "%1 до нової теки %2?" -#: src/customtrackview.cpp:2596 src/customtrackview.cpp:2602 +#: src/mainwindow.cpp:2193 +msgid "" +"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " +"clips for this project?" +msgstr "" +"Вами було змінено параметри створення проміжних кліпів. Бажаєте повторно " +"створити всі проміжні кліпи цього проекту?" + +#: src/customtrackview.cpp:2908 src/customtrackview.cpp:2914 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" msgstr "" "Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: " "%1, доріжка: %2)" -#: src/customtrackview.cpp:4939 +#: src/customtrackview.cpp:5472 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" msgstr "Перш ніж вставляти ефекти, вам слід скопіювати точно один кліп" -#: src/customtrackview.cpp:5375 +#: src/customtrackview.cpp:5907 msgid "You must select at least one clip for this action" msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити хоча б один кліп" -#: src/customtrackview.cpp:5076 src/customtrackview.cpp:5090 -#: src/customtrackview.cpp:5474 src/customtrackview.cpp:5499 -#: src/customtrackview.cpp:5524 +#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622 +#: src/customtrackview.cpp:6013 src/customtrackview.cpp:6038 +#: src/customtrackview.cpp:6063 msgid "You must select one clip for this action" msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один кліп" -#: src/customtrackview.cpp:5272 +#: src/customtrackview.cpp:5805 msgid "You must select one transition for this action" msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один перехід" -#: src/dvdwizard.cpp:651 +#: src/dvdwizard.cpp:661 msgid "You need program %1 to perform this action" msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму %1" -#: src/recmonitor.cpp:168 +#: src/recmonitor.cpp:174 msgid "" "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your " "changes" @@ -5976,11 +8664,11 @@ msgstr "" "Для набуття чинності цими змінами вам слід виконати роз’єднання з повторним " "з’єднанням на вкладці монітора захоплення." -#: src/recmonitor.cpp:169 +#: src/recmonitor.cpp:175 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied" msgstr "Для набуття змінами чинності вам слід зупинити захоплення." -#: src/wizard.cpp:51 +#: src/wizard.cpp:52 msgid "" "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to " "review the basic settings" @@ -5988,18 +8676,42 @@ msgstr "" "Ви оновили Kdenlive до версії %1. Будь ласка, приділіть трохи часу перегляду " "основних параметрів програми." -#: src/wizard.cpp:538 +#: src/wizard.cpp:600 msgid "" "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" "Не знайдено встановленого вами MLT. Встановіть MLT, а потім знову запустіть " "Kdenlive.\n" -#: src/wizard.cpp:204 +#: src/wizard.cpp:260 msgid "Your MLT version is unsupported!!!" msgstr "Встановлена вами версія MLT не підтримується." -#: src/trackview.cpp:437 +#: src/projectlist.cpp:1704 +msgid "" +"Your clip does not match current project's profile.\n" +"Do you want to change the project profile?\n" +"\n" +"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)" +msgstr "" +"Ваш кліп не відповідає поточному профілю проекту.\n" +"Бажаєте змінити профіль проекту?\n" +"\n" +"Кліпу (розміри: %1, частота кадрів: %2) відповідають такі профілі:" + +#: src/projectlist.cpp:1729 +msgid "" +"Your clip does not match current project's profile.\n" +"No existing profile found to match the clip's properties.\n" +"Clip size: %1\n" +"Fps: %2\n" +msgstr "" +"Ваш кліп не відповідає профілю поточного проекту.\n" +"Профілю, що відповідав би властивостям кліпу, не виявлено.\n" +"Розміри кадру: %1\n" +"Частота кадрів: %2\n" + +#: src/trackview.cpp:462 msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " "it was not possible to create a backup copy." @@ -6007,7 +8719,7 @@ msgstr "" "Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів " "Kdenlive, але створення резервної копії було неможливим." -#: src/trackview.cpp:435 +#: src/trackview.cpp:460 msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." @@ -6016,7 +8728,7 @@ msgstr "" "Kdenlive.\n" "Щоб зберегти ваші дані від втрат, було створено резервну копію з назвою %1." -#: src/kdenlivedoc.cpp:687 +#: src/kdenlivedoc.cpp:773 msgid "" "Your project uses an unknown profile.\n" "It uses an existing profile name: %1.\n" @@ -6026,83 +8738,117 @@ msgstr "" "Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n" "Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю." -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2713 +#: src/renderer.cpp:218 +msgid "" +"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. " +"Please see supported profiles below. Switching to normal video display." +msgstr "" +"Профіль вашого проекту %1 несумісний з карткою виведення даних blackmagic. " +"Нижче наведено перелік підтримуваних профілів. Програма перемикається на " +"звичайний показ відео." + +#: rc.cpp:180 +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі Z" + +#: rc.cpp:186 +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Z" + +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3994 msgid "Z-Index:" msgstr "Z-індекс:" -#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:119 +#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125 msgid "Zone duration: %1" msgstr "Тривалість ділянки: %1" -#: src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204 src/smallruler.cpp:117 +#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123 msgid "Zone end: %1" msgstr "Кінець ділянки: %1" -#: src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:115 +#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121 msgid "Zone start: %1" msgstr "Початок ділянки: %1" -#: src/titlewidget.cpp:336 +#: src/slideshowclip.cpp:67 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:305 msgid "Zoom" msgstr "Масштабування" -#: src/mainwindow.cpp:839 +#: src/mainwindow.cpp:1026 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: src/mainwindow.cpp:2636 +#: src/mainwindow.cpp:3041 msgid "Zoom Level: %1/13" msgstr "Масштаб: %1/13" -#: src/mainwindow.cpp:826 +#: src/mainwindow.cpp:1013 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: rc.cpp:375 +#: rc.cpp:1020 msgid "Zoom Rate" msgstr "Масштабний коефіцієнт" -#: rc.cpp:2163 rc.cpp:3744 +#: rc.cpp:3005 rc.cpp:4999 msgid "Zoom using vertical drag in ruler" msgstr "Зміна масштабу вертикальним перетягуванням позначки на лінійці" -#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2797 +#: src/slideshowclip.cpp:68 src/clipproperties.cpp:306 +msgid "Zoom, low-pass" +msgstr "Масштабування, нижні частоти" + +#: rc.cpp:2084 rc.cpp:4078 msgid "Zoom:" msgstr "Масштаб:" -#: src/titlewidget.cpp:1352 +#: src/titlewidget.cpp:1354 msgid "\\u2212X" msgstr "\\u2212X" -#: src/titlewidget.cpp:1377 +#: src/titlewidget.cpp:1379 msgid "\\u2212Y" msgstr "\\u2212Y" -#: rc.cpp:997 rc.cpp:2578 +#: rc.cpp:1810 rc.cpp:3804 msgid "after" msgstr "після" -#: rc.cpp:994 rc.cpp:2575 +#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2969 rc.cpp:4713 rc.cpp:4963 +msgid "avi" +msgstr "avi" + +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3801 msgid "before" msgstr "до" -#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3696 +#: rc.cpp:543 +#| msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "коло,еліпс,прямокутник,випадкова" + +#: rc.cpp:3272 rc.cpp:5266 msgid "create new points" msgstr "створити нові точки" -#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345 +#: rc.cpp:461 +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:401 msgid "dvdauthor" msgstr "dvdauthor" -#: src/wizard.cpp:338 +#: src/wizard.cpp:394 msgid "dvgrab" msgstr "dvgrab" -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2953 +#: rc.cpp:2243 rc.cpp:4237 msgid "dvgrab additional parameters" msgstr "Додаткові параметри dvgrab" -#: src/recmonitor.cpp:217 +#: src/recmonitor.cpp:243 msgid "" "dvgrab utility not found,\n" " please install it for firewire capture" @@ -6110,21 +8856,25 @@ msgstr "" "Не знайдено програми dvgrab,\n" " будь ласка, встановіть її, щоб мати змогу захоплювати дані firewire." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:178 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 msgid "dvgrab version %1 at %2" msgstr "Версія dvgrab %1 %2" #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35 -#: src/customtrackview.cpp:1543 src/customtrackview.cpp:1587 -#: src/customtrackview.cpp:1656 src/editeffectcommand.cpp:39 +#: src/customtrackview.cpp:1676 src/customtrackview.cpp:1720 +#: src/customtrackview.cpp:1821 src/editeffectcommand.cpp:39 msgid "effect" msgstr "ефект" -#: src/customtrackview.cpp:5837 +#: src/customtrackview.cpp:6377 msgid "error" msgstr "помилка" -#: src/timecode.cpp:201 +#: src/blackmagic/devices.cpp:100 +msgid "fps" +msgstr "кд/с" + +#: src/timecode.cpp:292 msgid "frames" msgstr "кадрів" @@ -6132,15 +8882,16 @@ msgstr "кадрів" msgid "genisoimage" msgstr "genisoimage" -#: src/wizard.cpp:352 +#: src/wizard.cpp:408 msgid "genisoimage or mkisofs" msgstr "genisoimage або mkisofs" -#: src/slideshowclip.cpp:69 src/mainwindow.cpp:718 src/clipproperties.cpp:189 -msgid "hh:mm:ss::ff" -msgstr "гг:хх:сс::дд" +#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:901 src/clipproperties.cpp:326 +#: rc.cpp:2861 rc.cpp:4855 +msgid "hh:mm:ss:ff" +msgstr "гг:хх:сс:дд" -#: src/timecode.cpp:180 +#: src/timecode.cpp:271 msgid "hour" msgstr "годин" @@ -6148,12 +8899,12 @@ msgstr "годин" msgid "import" msgstr "імпортувати" -#: src/mainwindow.cpp:780 +#: src/mainwindow.cpp:967 msgctxt "Spacer tool shortcut" msgid "m" msgstr "m" -#: src/timecode.cpp:188 +#: src/timecode.cpp:279 msgid "min." msgstr "хв." @@ -6161,93 +8912,462 @@ msgstr "хв." msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" -#: rc.cpp:2097 rc.cpp:3678 +#: rc.cpp:3254 rc.cpp:5248 msgid "move on X axis" msgstr "зсунути вісь X" -#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3684 +#: rc.cpp:3260 rc.cpp:5254 msgid "move on Y axis" msgstr "зсунути вісь Y" -#: src/mainwindow.cpp:737 +#: src/mainwindow.cpp:924 msgctxt "Normal editing" msgid "n" msgstr "n" -#: rc.cpp:671 +#: rc.cpp:750 +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" + +#: rc.cpp:1449 msgid "opacity" msgstr "непрозорість" -#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3705 +#: rc.cpp:3281 rc.cpp:5275 msgid "parameter description" msgstr "Опис параметра" -#: rc.cpp:297 -msgid "pixeliz0r" -msgstr "pixeliz0r" +#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2710 rc.cpp:2954 rc.cpp:2960 rc.cpp:4698 rc.cpp:4704 +#: rc.cpp:4948 rc.cpp:4954 +msgid "pixels" +msgstr "пікселів" -#: rc.cpp:665 +#: rc.cpp:764 +msgid "pr0be" +msgstr "Піпетка" + +#: rc.cpp:786 +msgid "pr0file" +msgstr "Профілювання" + +#: rc.cpp:1443 msgid "radius" msgstr "радіус" -#: src/wizard.cpp:332 +#: src/wizard.cpp:388 msgid "recordmydesktop" msgstr "recordmydesktop" -#: src/mainwindow.cpp:768 +#: src/mainwindow.cpp:955 msgctxt "Selection tool shortcut" msgid "s" msgstr "s" -#: src/renderwidget.cpp:1769 +#: rc.cpp:874 +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" + +#: src/renderwidget.cpp:1858 msgid "script" msgstr "скрипт" -#: src/timecode.cpp:196 +#: src/timecode.cpp:287 msgid "sec." msgstr "с" -#: src/abstractclipitem.cpp:318 +#: src/abstractclipitem.cpp:343 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:1441 msgid "smooth" msgstr "згладжування" -#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3408 +#: rc.cpp:972 +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" + +#: rc.cpp:2840 rc.cpp:4834 msgid "to" msgstr "до" -#: src/renderwidget.cpp:1104 +#: rc.cpp:1006 +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" + +#: src/renderwidget.cpp:1151 msgid "untitled" msgstr "без назви" -#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3690 +#: rc.cpp:3266 rc.cpp:5260 msgid "update values in timeline" msgstr "оновити значення на лінійці часу" -#: rc.cpp:804 rc.cpp:2385 +#: rc.cpp:1593 rc.cpp:3587 msgid "with track" msgstr "для доріжки" -#: src/mainwindow.cpp:774 +#: src/mainwindow.cpp:961 msgctxt "Razor tool shortcut" msgid "x" msgstr "x" -#: rc.cpp:667 rc.cpp:750 rc.cpp:1794 rc.cpp:2331 rc.cpp:3375 +#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1529 rc.cpp:2810 rc.cpp:3523 rc.cpp:4804 msgid "x" msgstr "x" -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2722 +#: rc.cpp:2009 rc.cpp:4003 msgid "x1" msgstr "x1" -#: rc.cpp:669 +#: src/wizard.cpp:418 +msgid "xine" +msgstr "xine" + +#: rc.cpp:1447 msgid "y" msgstr "y" +#: rc.cpp:696 +msgid "α" +msgstr "α" + +#~ msgid "Black and White" +#~ msgstr "Перетворення у чорно-біле" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "Нижній лівий" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "Нижній правий" + +#~ msgid "Color to alpha (blit SRCALPHA)" +#~ msgstr "Перетворення кольору на прозорий (blit SRCALPHA)" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Відстань" + +#~ msgid "Distorts the image for a pseudo perspective" +#~ msgstr "Викривлення зображення з використанням псевдоперспективи" + +#~ msgid "H1" +#~ msgstr "КТ1" + +#~ msgid "H2" +#~ msgstr "КТ2" + +#~ msgid "Handle 1 X" +#~ msgstr "X контрольної точки 1" + +#~ msgid "Handle 1 Y" +#~ msgstr "Y контрольної точки 1" + +#~ msgid "Handle 2 X" +#~ msgstr "X контрольної точки 2" + +#~ msgid "Handle 2 Y" +#~ msgstr "Y контрольної точки 2" + +#~ msgid "Horizontal factor" +#~ msgstr "Горизонтальний коефіцієнт" + +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "Перспектива" + +#~ msgid "Point" +#~ msgstr "Точка" + +#~ msgid "Point In" +#~ msgstr "X точки" + +#~ msgid "Point Out" +#~ msgstr "Y точки" + +#~ msgid "Precision" +#~ msgstr "Точність" + +#~ msgid "Timecode overlay" +#~ msgstr "Накладка часового відліку" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "Верхній лівий" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "Верхній правий" + +#~ msgid "Turns image black/white" +#~ msgstr "Перетворити зображення на чорно-біле" + +#~ msgid "Vertical factor" +#~ msgstr "Вертикальний коефіцієнт" + +#~ msgid "bluescreen0r" +#~ msgstr "bluescreen0r" + +#~ msgid "Add Audio Effect" +#~ msgstr "Додати звуковий ефект" + +#~ msgid "Add Custom Effect" +#~ msgstr "Додати нетиповий ефект" + +#~ msgid "Add Video Effect" +#~ msgstr "Додати відеоефект" + +#~ msgid "Add audio fade" +#~ msgstr "Додати зміну гучності" + +#~ msgid "Add transition" +#~ msgstr "Додати перехід" + +#~ msgid "Audio fade duration: %1s" +#~ msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c" + +#~ msgid "Clip duration: %1s" +#~ msgstr "Тривалість кліпу: %1 с" + +#~ msgid "Crop from start: %1s" +#~ msgstr "Обрізати від початку: %1 с" + +#~ msgid "Custom Effects" +#~ msgstr "Нетипові ефекти" + +#~| msgid "Generate proxy clips" +#~ msgid "Enable proxy clips" +#~ msgstr "Створювати проміжні кліпи" + +#~ msgid "Fix Rotate X" +#~ msgstr "Стале обертання навколо X" + +#~ msgid "Fix Rotate Y" +#~ msgstr "Стале обертання навколо Y" + +#~ msgid "Fix Rotate Z" +#~ msgstr "Стале обертання навколо Z" + +#~ msgid "Generate proxy clips" +#~ msgstr "Створювати проміжні кліпи" + +#~ msgid "Shear Z" +#~ msgstr "Зсув за Z" + +#~ msgid "Video Effects" +#~ msgstr "Відеоефекти" + +#~ msgid "Move to bottom" +#~ msgstr "Пересунути вниз" + +#~ msgid "Move to left" +#~ msgstr "Пересунути ліворуч" + +#~ msgid "Move to right" +#~ msgstr "Пересунути праворуч" + +#~ msgid "Move to top" +#~ msgstr "Пересунути вгору" + +#~ msgid "Reset to default value" +#~ msgstr "Відновити типове значення" + +#~ msgid "Show monitor scene" +#~ msgstr "Показувати сцену монітора" + +#~ msgid "Show/Hide Settings" +#~ msgstr "Показати/Сховати параметри" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Збільшити" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Зменшити" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Capture interval (seconds)" +#~ msgstr "Інтервал захоплення (у секундах)" + +#~ msgid "Corner" +#~ msgstr "Кут" + +#~ msgid "Corners widget" +#~ msgstr "Віджет кутів" + +#~ msgid "Keyframes" +#~ msgstr "Ключові кадри" + +#~ msgid "Reset Corner 1" +#~ msgstr "Відновити кут 1" + +#~ msgid "Reset Corner 2" +#~ msgstr "Відновити кут 2" + +#~ msgid "Reset Corner 3" +#~ msgstr "Відновити кут 3" + +#~ msgid "Reset Corner 4" +#~ msgstr "Відновити кут 4" + +#~ msgid "bw0r" +#~ msgstr "bw0r" + +#~ msgid "Write on clear, Max, Min, Add, Subtract" +#~ msgstr "" +#~ "перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" + +#~| msgid "" +#~| "Determines how the effect tries to adapt to background changes.
\n" +#~| " If the background does not change, then try to use 0 " +#~| "(requires the first frame to represent background only, without your " +#~| "light sources)." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " If the background does not change, then try to use 0 " +#~ "(requires the first frame to represent background only, without your " +#~ "light sources).]]>" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо тло не " +#~ "змінюється, скористайтеся значенням 0 (потребує того, щоб перший кадр " +#~ "відповідав лише тлу, без джерел світла).]]>" + +#~| msgid "" +#~| "Smoothing of the light map according to the light source.
\n" +#~| " A value of 1 results in absolutely smooth transitions from " +#~| "background to light source, but might result in too weak lights. The " +#~| "maximum value gives sharper edges and stronger lights." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " A value of 1 results in absolutely smooth transitions from " +#~ "background to light source, but might result in too weak lights. The " +#~ "maximum value gives sharper edges and stronger lights.]]>" +#~ msgstr "" +#~ "Значення «1» призведе до абсолютно плавних переходів від тла до джерела " +#~ "світла, але може призвести до дуже тьмяного вигляду джерел світла. " +#~ "Максимальне значення дасть вам різкі переходи і потужніші джерела " +#~ "світла.]]>" + +#~ msgid "Light Graffiti effect." +#~ msgstr "Ефект світлового графіті." + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Згладжування" + +#~ msgid "Overlay last frame" +#~ msgstr "Накласти останній кадр" + +#~ msgid "Set Capture Interval" +#~ msgstr "Встановлення часового проміжку захоплення" + +#~ msgid "Set capture interval" +#~ msgstr "Встановити часовий проміжок захоплення" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Вирізати" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Старт / Пауза" + +#~ msgid "sharpness" +#~ msgstr "різкість" + +#~ msgid "C0rners" +#~ msgstr "Кути" + +#~ msgid "Contrast0r" +#~ msgstr "Contrast0r" + +#~ msgid "Distort0r" +#~ msgstr "Distort0r" + +#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" +#~ msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264" + +#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +#~ msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду" + +#~ msgid "Saturat0r" +#~ msgstr "Saturat0r" + +#~ msgid "Select0r" +#~ msgstr "Вибір" + +#~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +#~ msgid "Tunes the alpha channel." +#~ msgstr "Налаштування каналу прозорості." + +#~ msgid "alpha0ps" +#~ msgstr "alpha0ps" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "GroupBox" + +#~| msgid "1 image found" +#~| msgid_plural "%1 images found" +#~ msgid "%1 images found" +#~ msgstr "Знайдено %1 зображення" + +#~ msgid "Frame number" +#~ msgstr "Кількість кадрів" + +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" + +#~ msgid "Remove current frame" +#~ msgstr "Вилучити поточний кадр" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "Stopmotion Animation" +#~ msgstr "Анімація послідовності кадрів" + +#~ msgid "Add sequence to project" +#~ msgstr "Додати до проекту послідовність кадрів" + +#~ msgid "Gain out" +#~ msgstr "Вихідне підсилення" + +#~ msgid "Reverb Time" +#~ msgstr "Час відлуння" + +#~ msgid "Sox Vibro" +#~ msgstr "Вібро Sox" + +#~ msgid "Sox vibro audio effect" +#~ msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox" + +#~ msgid "" +#~ "File already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл %1 вже існує.\n" +#~ "Перезаписати?" + +#~ msgid "RGB 2" +#~ msgstr "RGB 2" + +#~ msgid "Set filter region" +#~ msgstr "Встановити діапазон фільтрування" + +#~ msgid "alphaspot" +#~ msgstr "alphaspot" + +#~ msgid "Forward 1 frame" +#~ msgstr "Вперед на 1 кадр" + +#~ msgid "Rewind 1 frame" +#~ msgstr "Назад на 1 кадр" + +#~ msgid "Cannot cut a clip in a group" +#~ msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи" + +#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" +#~ msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)" + #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -6257,9 +9377,6 @@ msgstr "y" #~ msgid "Dw" #~ msgstr "Вниз" -#~ msgid "Enter new name" -#~ msgstr "Введіть нову назву" - #~ msgid "Invalid action" #~ msgstr "Некоректна дія" @@ -6305,12 +9422,6 @@ msgstr "y" #~ msgid "video4linux2" #~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Add clips" -#~ msgstr "Додати кліпи" - -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Розміри кадру" - #~ msgid "Hor. Center" #~ msgstr "Гор. по центру" @@ -6330,9 +9441,6 @@ msgstr "y" #~ msgid "Show curves" #~ msgstr "Показувати криві" -#~ msgid ":::" -#~ msgstr ":::" - #~ msgid "Start Rendering" #~ msgstr "Почати обробку"