X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=84f9e570cd0112109f2b5ca3adb893fb88f55855;hb=db056dd9a7d2d8b56a3dcc8babd857816be7b382;hp=69d6ac116270405bb1cd966576e2bc3c07972f2a;hpb=94cde59e958612f4067a142fab6c3fdf5baac870;p=vlc diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 69d6ac1162..84f9e570cd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 00:28+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -74,13 +74,14 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Налаштування гарячих клавіш" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -128,11 +129,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Інші налаштування звуку та модулі." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -407,6 +410,7 @@ msgstr "Додаткові налаштування" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -536,6 +540,7 @@ msgstr "Про програму" #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Відтворити" @@ -678,7 +683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Збільшити частину відео. Ви можете обрати, яку частину віедо треба збільшити." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Хвилі" @@ -845,9 +850,12 @@ msgstr "Стерео" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Лівий" @@ -856,9 +864,10 @@ msgstr "Лівий" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Правий" @@ -974,7 +983,7 @@ msgstr "Закриті заголовки %u" msgid "Stream %d" msgstr "Потік %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -987,13 +996,15 @@ msgstr "Тип" msgid "Original ID" msgstr "Оригінальний ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -1003,11 +1014,11 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизації" @@ -1023,6 +1034,7 @@ msgstr "Біт на семпл" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Бітрейт" @@ -1044,7 +1056,7 @@ msgstr "Автонормалізація гучності звуку альбо msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" @@ -1052,7 +1064,7 @@ msgstr "Роздільна здатність" msgid "Display resolution" msgstr "Роздільна здатність дисплею" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" @@ -1079,7 +1091,8 @@ msgstr "Формат '%s' неможливо визначити. Дивітьс #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Назва" @@ -1117,6 +1130,8 @@ msgid "Setting" msgstr "Параметри" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1150,6 +1165,7 @@ msgstr "Програми" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Розділ" @@ -1567,7 +1583,8 @@ msgstr "" "Метод виводу звуку, використовуваний VLC. За змовчуванням автоматично " "вибирається найкращий доступний метод." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Увімкнути звук" @@ -1670,6 +1687,7 @@ msgstr "" "можливо (тобто якщо Ваше обладнання й відтворений потік їх підтримують)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Використовувати S/PDIF, якщо можливо" @@ -1800,7 +1818,8 @@ msgstr "" "Метод виведення відео, використовуваний VLC за змовчуванням. Автоматично " "вибирається найкращий доступний метод." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Увімкнути відео" @@ -1898,57 +1917,62 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центр" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Верхній лівий кут" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Верхній правий кут" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижній лівий кут" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижній правий кут" @@ -2013,7 +2037,7 @@ msgstr "" "відеопотік напряму. VLC буде намагатися використовувати це за змовчуванням." #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Зверху всіх вікон" @@ -2123,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Зупиняє демон керування живленням під час будь-якого програвання для " "запобігання переходу комп’ютера до режиму сну через неактивність." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформлення вікна" @@ -2331,6 +2355,7 @@ msgstr "" "вірними." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускати кадри" @@ -2456,6 +2481,7 @@ msgstr "За змовчуванням" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" @@ -2547,7 +2573,7 @@ msgstr "" "(SID’и). Використовуйте тільки в тому випадку, якщо бажаєте переглянути " "потік з декількома програмами (наприклад, потік DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудіодоріжка" @@ -2555,7 +2581,7 @@ msgstr "Аудіодоріжка" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудіодоріжки, яку ви бажаєте використовувати (від 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Доріжка субтитрів" @@ -2693,7 +2719,7 @@ msgstr "" "Можна задати список закладок для потоку у формі «{name=ім’я-закладки,time= " "необов'язковий-зсув-часу,bytes= необов'язковий-зсув-по-байтам},{...}»." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Каталог чи ім’я файлу для запису" @@ -2745,7 +2771,7 @@ msgstr "" "налаштування у розділі «Фільтри шарів». Також можна задати безліч додаткових " "налаштувань даних модулів." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задати позицію субтитрів" @@ -2767,6 +2793,7 @@ msgstr "Можна повністю вимкнути обробку шарів." #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" @@ -3726,6 +3753,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" @@ -3809,7 +3837,8 @@ msgstr "Повільніше (точно)" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Наступний" @@ -3825,6 +3854,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Попередній" @@ -3839,7 +3869,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" @@ -3850,7 +3880,8 @@ msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зупинки ві #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4524,7 +4555,8 @@ msgstr "Шари" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" @@ -4810,8 +4842,8 @@ msgid "Post processing" msgstr "Пост-обробка" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" @@ -4856,12 +4888,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Розмір кеша у мс" @@ -4889,6 +4921,14 @@ msgstr "ALSA" msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Вхід аудіозахвату ALSA" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" + #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Розмір кеша для BD. Значення вказується в мілісекунднах." @@ -5200,7 +5240,7 @@ msgstr "Наземний режим ієрархії" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Альфа-значення ієрархії [не визначено,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" @@ -5302,6 +5342,7 @@ msgstr "Розмір кеша для Аудіо CD. Значення вказу #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Аудіо CD" @@ -5843,7 +5884,8 @@ msgstr "Частота кадрів" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Число кадрів у секунду (наприклад, 24, 25.29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -5893,6 +5935,97 @@ msgstr "VLC не зміг відкрити файл \"%s\"." msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC не зміг прочитати файл." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Розмір кеша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Розмір кеша для файлів. Значення вказується в мілісекундах." + +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Розмір кеша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Розмір кеша для потоків PVR. Значення вказується в мілісекундах." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведінка підкаталогу" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Виберіть, як підкаталоги повинні розкриватися.\n" +"немає: підкаталоги не з'являються в списку відтворення.\n" +"складати: підкаталоги з'являються в списку відтворення, але розкриваються " +"при першому відтворенні.\n" +"розкривати: усі підкаталоги розкриваються.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "згорнути" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "розгорнути" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Перезавантажити розширення" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файли із цими розширеннями не будуть додаватися до списку відтворення при " +"відкритті каталогу.\n" +"Це корисно, якщо Ви, наприклад, додаєте каталоги, які містять інші списки " +"відтворення. Розширення розділяються комами." + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Ввід з файлу" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Файл/каталог" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Вхід DirectShow" + #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6065,6 +6198,151 @@ msgstr "Аутентифікація HTTP" msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Будь ласка, введіть правильний логін та пароль для гілки %s." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Розмір кеша для фіктивних потоків. Значення вказується в мілісекундах." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Розділ" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дата" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Співвідношення сторін" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Дані для виклику відеофункцій" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Дані зворотнього виклику" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Дані для блокуючих та розблокуючих функцій" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Функція блокування" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адреса розблокуючої функції зворотнього виклику" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Функція статистики демультиплексора" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адреса розблокуючої функції зворотнього виклику" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Немає входу" + #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " @@ -6223,22 +6501,10 @@ msgstr "Стандарт" msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт потоку (автоматично, SECAM, PAL або NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захоплюваного потоку (-1 для автовизначення)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Висота захоплюваного потоку (-1 для автовизначення)." @@ -6309,7 +6575,7 @@ msgstr "Бітова маска, використовувана аудіочас #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Гучність" @@ -6502,11 +6768,6 @@ msgstr "RTP" msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Ввід Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Розмір кеша (мс)" - #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6786,7 +7047,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Висота потоку для захоплення (-1 для автовизначення)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" @@ -6795,7 +7057,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Яскравість джерела відео." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" @@ -6804,8 +7066,11 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Відтінок джерела відео." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -6814,7 +7079,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Колір джерела відео." #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" @@ -6830,7 +7095,7 @@ msgstr "Тюнер" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Виберіть тюнер, якщо їх кілька." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -6951,6 +7216,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрасність входу відео (якщо підтримується драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" @@ -7011,6 +7278,7 @@ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Баланс синього входу відео (якщо підтримується драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Гама" @@ -7318,7 +7586,7 @@ msgstr "Системний ID" msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "Доріжки" @@ -7464,14 +7732,6 @@ msgstr "Дописувати до файлу замість того, щоб з msgid "File stream output" msgstr "Вивід потоку у файл" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Файл" - #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" @@ -7683,6 +7943,106 @@ msgstr "Перетворення аудіоформату ARM NEON" msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Перетворення кольоровості відео ARM NEON" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Необхідний бітрейт (-1 для автовизначення)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Простий декодер для потоків, кодованих Dolby Surround" @@ -8460,14 +8820,14 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Медіаплеєр VLC" @@ -9121,10 +9481,6 @@ msgstr "Попередній фільтр" msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Включає адаптивне попереднє фільтрування" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "немає" - #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Середньозважена медіана" @@ -9540,10 +9896,6 @@ msgstr "Функція розблокування" msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Адреса розблокуючої функції зворотнього виклику" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Дані зворотнього виклику" - #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Дані для блокуючих та розблокуючих функцій" @@ -9609,8 +9961,8 @@ msgstr "Срібний" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Білий" @@ -9624,8 +9976,9 @@ msgstr "Темно-бордовий" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Червоний" @@ -9654,8 +10007,8 @@ msgstr "Оливковий" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Зелений" @@ -9690,8 +10043,9 @@ msgstr "Морський" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Блакитний" @@ -9928,7 +10282,8 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Аудіокодер MP3 з фіксованою крапкою" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -11192,6 +11547,7 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Тихий режим." #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -13397,8 +13753,8 @@ msgstr "" "Значення прозорості зображення. За змовчуванням — 255. (від 0 для повної " "прозорості до 255 для повної непрозорості)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -13406,8 +13762,9 @@ msgstr "Текст" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Текст для відображення на оверлеї фреймбуферу" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" @@ -13415,8 +13772,9 @@ msgstr "Координата X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X рендерованого зображення" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" @@ -13507,9 +13865,10 @@ msgstr "" "фреймбуфера." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -13521,6 +13880,10 @@ msgstr "Команди" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Інтерфейс osd/overlay фреймбуферу GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Інтерфейс Maemo hildon" + #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Про медіаплеєр VLC" @@ -13553,13 +13916,15 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Додати" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -13572,7 +13937,7 @@ msgstr "Редагування" msgid "Extract" msgstr "Витягти" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "Видалити" @@ -13741,7 +14106,7 @@ msgstr "Перемотати" msgid "Fast Forward" msgstr "Прискорити" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 проходи" @@ -13756,7 +14121,7 @@ msgstr "" "Увімкнення еквалайзера. Ви можете вручну змінювати смуги або використовувати " "передустановки (меню Аудіо->Еквалайзер)" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Попередній підсилювач" @@ -13776,13 +14141,13 @@ msgstr "Хвиля" msgid "Ripple" msgstr "Брижі" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделія" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -13814,7 +14179,7 @@ msgstr "Обрізання зображення" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Обрізає частину зображення" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Інверсія кольорів" @@ -14351,6 +14716,10 @@ msgstr "Заголовок" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Огляд…" @@ -14364,6 +14733,7 @@ msgstr "Відтворити синхронно інше медіа" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Вибрати…" @@ -14372,7 +14742,7 @@ msgstr "Вибрати…" msgid "Device name" msgstr "Ім'я пристрою" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Немає DVD-меню" @@ -14381,7 +14751,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Каталог VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14525,7 +14895,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Кодування субтитрів" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -14542,7 +14912,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Файл субтитрів" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" @@ -14608,7 +14978,7 @@ msgstr "Зберегти вхідний потік" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Метод інкапсуляції" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Налаштування перекодування" @@ -14617,7 +14987,7 @@ msgstr "Налаштування перекодування" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Бітрейт (кб/с)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" @@ -14625,7 +14995,7 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Stream Announcing" msgstr "Повідомлення про потік" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Повідомлення по SAP" @@ -14656,6 +15026,7 @@ msgstr "Зберегти файл" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -14676,6 +15047,8 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Зберегти список відтворення…" #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Видалити" @@ -14858,6 +15231,7 @@ msgid "Reset All" msgstr "Скинути все" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Основне" @@ -14920,7 +15294,7 @@ msgstr "Вхід та кодеки" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Вхід та налаштування кодеку" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" @@ -14932,7 +15306,7 @@ msgstr "Увімкнути звук" msgid "General Audio" msgstr "Загальний звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Ефект оточення для навушників" @@ -14981,7 +15355,7 @@ msgstr "Виправити AVI-файли" msgid "Default Caching Level" msgstr "Рівень кешування за змовчуванням" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Кешування" @@ -15026,6 +15400,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Показати керування повноекранним режимом" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Приватність/мережева взаємодія" @@ -15042,6 +15417,7 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Кодування за змовчуванням" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Налаштування дисплею" @@ -15069,8 +15445,8 @@ msgstr "Увімкнути OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Робити чорним екран для повноекранного режиму" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Дисплей" @@ -15082,7 +15458,7 @@ msgstr "Увімкнути відео" msgid "Output module" msgstr "Модуль виводу" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Стоп-кадри" @@ -15090,15 +15466,15 @@ msgstr "Стоп-кадри" msgid "Folder" msgstr "Каталог" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Послідовна нумерація" @@ -15578,6 +15954,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Тут можуть бути задані кілька додаткових параметрів." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "«Час життя» (TTL)" @@ -15825,10 +16202,6 @@ msgstr "" "Не відображувати діалоги, які не вимагають реакції користувача (панель " "критичних повідомлень та помилок)." -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Інтерфейс Maemo hildon" - #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Мінімальний інтерфейс Mac OS X" @@ -16512,6 +16885,7 @@ msgid "File names:" msgstr "Імена файлів:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Фільтри:" @@ -16822,6 +17196,7 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Файл/Каталог" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Джерело" @@ -16934,6 +17309,7 @@ msgid "Convert" msgstr "Конвертувати" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Файл призначення:" @@ -17323,7 +17699,7 @@ msgstr "Скинути налаштування" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Ви впевнені у скиданні налаштувань медіаплеєра VLC?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Вивід потоку" @@ -17421,7 +17797,7 @@ msgstr "Видалити поточний профіль" msgid "Cl&ose" msgstr "Закрити" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "Ім’я профілю" @@ -17486,6 +17862,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Затримка повторення:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " дні" @@ -17569,11 +17946,11 @@ msgstr "Файли субтитрів" msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Меню керування плеєра" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -18090,29 +18467,984 @@ msgstr "Запускати із мінімальним виглядом (без msgid "Qt interface" msgstr "Інтерфейс Qt" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Попереднє встановлення" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Діалог" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Показати додаткові параметри" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Відкрити файл зі скинами" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Показати більше параметрів" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Файли скінів |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Змінити кешування для медіа" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Відкрити список відтворення" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " мс" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Файли списку відтворення|" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Час початку" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Відтворити синхронно інше медіа (зовнішній аудіофайл…)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Додаткове медіа" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Виберіть файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Повний MRL для VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Редагувати налаштування" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Змінити початковий час для медіа" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим захоплення" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Оберіть тип пристрою захоплення" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Вибір пристрою" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Додаткові налаштування для тонкого налаштування пристрою" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Додаткові параметри…" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Вибір диску" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Вимкнути меню DVD (для сумісності)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Пристрій диску" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Початкова позиція" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Звук та субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Оберіть один чи більше медіафайлів для відкриття" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Вибір файлу" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Ви можете обрати локальні файли за допомогою наступного списку та кнопок." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Додати…" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Додати файл субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Використовувати файл субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Оберіть файл субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Вирівнювання тексту:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Мережевий протокол" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Введіть URL мережевого потоку тут з або без протоколу." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список URL’ів подкасту" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " кб/с" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " ф/с" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Вам лише треба заповнити один із трьох наступних параметрів, VLC автоматично " +"визначить інші, використовуючи оригінальне співвідношення сторін" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Тримати оригінальну відеодоріжку" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Відеокодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Тримати оригінальну аудіодоріжку" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота дискретизації" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудіокодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Субтитри випереджають відео на:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Призначення" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Нове призначення" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Додати призначення, слідуючи методам мовлення, які Вам потрібні. " +"Впевненіться перевіркою перекодуванням, що формат сумісний із " +"використовуваним методом." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Показувати локально" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Активувати перекодування" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Інші налаштування" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Ім'я групи" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Генерований рядок вихідного потоку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Модуль виводу" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Режим автонормалізації гучності звуку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Візуалізація" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Включити часове розтягнення звуку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Бажана мова звуку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Публікація відтворених пісень на last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Оптичний накопичувач" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Оптичний накопичував за змовчуванням" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Неблокуючий фільтр H.264 у циклі" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Рівень якості постобробки відео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Системні кодеки (краща якість)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Пошкоджений чи неповний AVI-файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Порт за змовчуванням (режим сервера)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL HTTP-проксі" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Політика кешування за змовчуванням" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (за змовчуванням)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Транспорт потоку Live555" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Копії" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Дозволяти тільки одну копію" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Додавати елементи до черги у режимі однієї копії" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Політика завантаження альбомного мистецтва" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Активувати сповіщення про поновлення" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Оверлей" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Зберегти недавно відтворювані елементи" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Розділюйте слова за допомогою «|» (без пробілу)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Мова звуку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Файлові асоціації:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Файлові асоціації:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Вибрати скін" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Файл скіну" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Змінити розмір інтерфейсу до розміру відео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Новий стиль віджету:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Значок в області сповіщень" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Вбудувати відео в інтерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Показувати елементи керування у повноекранному режимі" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Це інтерфейс VLC за змовчуванням з рідним виглядом." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Використовувати файл субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "OSD" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Показувати заголовок медіа на відео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Мова субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Бажана мова субтитрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодування за змовчуванням" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Колір шрифту" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Прискорений вивід відео (оверлей)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Використовувати апаратне перетворення YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Пристрій відображення" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Включити режим шпалер" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Режим деінтерлейсу" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Вимушене співвідношення сторін" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Речі" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Редагувати налаштування" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Контроль" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Запустити вручну" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Встановити планування" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Запустити по плану" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Попередній" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Додати ввід" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Редагувати ввід" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистити список" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Копія v4l2 не знайдена. Натисніть кнопку оновлення для того, щоб спробувати " +"знову." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформація" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Чіткість" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Налаштування зображення" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Поріг яскравості" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронізувати ліво та право" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронізувати ліво та право" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Збільшення/масштаб" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Гра «Пазл»" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Чорний слот" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпці" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернути" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Виділення кольору" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Поріг кольору" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Подібність" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Гра з кольором" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Ефект води" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор руху" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Розмиття рухом" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Множник" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфіль" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Зміна зображення" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Вага краю" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Режим вихідного фільтру кольору" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Яскравість" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Ліміт темноти" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +#, fuzzy +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Помічати проаналізовані пікселі" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Довжина фільтру (мс)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Поріг фільру" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Гладкість фільтру (у %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Стіна" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Додати текст" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Клонування" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Кількість клонів" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Відеовихід/оверлей" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Додати лого" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Видалити логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Модуль фільтрів шарів" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Відеофільтри" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Фільтри відеовиходу" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Додаткові налаштування відеофільтрів" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфігуратор VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Випуск медіаменеджеру" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ім’я:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Вхід:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Оберіть вхід:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Вивід:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Оберіть вивід:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Керування часом" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Керування мікшуванням" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Цикл" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Список медіаменеджеру" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Відкрити файл зі скинами" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Файли скінів |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Відкрити список відтворення" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Файли списку відтворення|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" msgstr "Зберегти список відтворення" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 @@ -18338,10 +19670,6 @@ msgstr "Музичний кліп" msgid "Gospel" msgstr "Євангеліє" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Альтернативний рок" @@ -18771,6 +20099,23 @@ msgstr "" "Будь ласка, зачекайте, доки перебудується кеш шрифтів.\n" "Це повинно тривати менше кількох хвилин." +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Уповільнювач керування живленням" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Відтворення деякого медіа." + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Назва сесії" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Пригнічувач зберігача екрану XDG" + #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Час життя оновлених сесій TLS" @@ -18801,14 +20146,6 @@ msgstr "Безпека транспортного шару GnuTLS" msgid "GnuTLS server" msgstr "Сервер GnuTLS" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Уповільнювач керування живленням" - -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Відтворення деякого медіа." - #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 msgid "OSSO" msgstr "OSSO" @@ -18821,10 +20158,6 @@ msgstr "Негасіння екрану OSSO" msgid "XDG-screensaver" msgstr "Зберігач екрану XDG" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Пригнічувач зберігача екрану XDG" - #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Відключати зберігач екрану X" @@ -19200,6 +20533,11 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "Сервер RTSP VoD" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +#, fuzzy +msgid "SQLite database module" +msgstr "Модуль фільтру потоку" + #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" msgstr "Статистика" @@ -19611,6 +20949,10 @@ msgstr "Пакетувальник копіюванням" msgid "Dirac packetizer" msgstr "Пакетувальник Dirac" +#: modules/packetizer/flac.c:49 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудіопакетувальник FLAC" + #: modules/packetizer/h264.c:56 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Відеопакетувальник H.264" @@ -19674,10 +21016,6 @@ msgstr "Малюнок" msgid "My Pictures" msgstr "Мої малюнки" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Список URL’ів подкасту" - #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "Введіть список адрес подкастів, розділений символом '|' (труба)." @@ -19832,6 +21170,28 @@ msgstr "Невідомий тип" msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Universal Plug'n'Play" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 +#, fuzzy +msgid "Screen capture" +msgstr "Захоплення з екрану" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Програма" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" + #: modules/stream_filter/decomp.c:54 msgid "Decompression" msgstr "Декомпресія" @@ -20107,10 +21467,6 @@ msgstr "" "Вимушене використання вказаної кольоровості. Використовуйте YUVA, якщо Ви " "плануєте використовувати відеофільтр Alphamask чи Bluescreen." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Прозорість мозаїки малюнку." @@ -20494,10 +21850,6 @@ msgstr "Група сесій, яка буде зазначена в спові msgid "Standard stream output" msgstr "Стандартний вивід потоку" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "Повні шляхи до файлів, розділені двокрапками." @@ -20809,10 +22161,6 @@ msgstr "SSE2-перетворення з " msgid "AltiVec conversions from " msgstr "AltiVec-перетворення з " -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Поріг яскравості" - #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " @@ -20865,10 +22213,6 @@ msgstr "Вкажіть гаму зображення від 0.01 до 10. За msgid "Image properties filter" msgstr "Фільтр властивостей зображення" -#: modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Налаштування зображення" - #: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "Використовувати альфа-канал зображення як маску прозорості." @@ -21222,10 +22566,6 @@ msgstr "Використовується для статистики." msgid "Sat windowing" msgstr "Кадрування Sat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Довжина фільтру (мс)" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." @@ -21408,10 +22748,6 @@ msgstr "" msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Фільтр AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "Оберіть тип пристрою та з’єднання" @@ -21420,37 +22756,180 @@ msgstr "Оберіть тип пристрою та з’єднання" msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "Освітлювати кімнату цим кольором, коли на паузі" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Освітлювати кімнату цим кольором по закінченні" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Освітлювати кімнату цим кольором по закінченні" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +msgid "DMX options" +msgstr "Параметри DMX" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 +msgid "MoMoLight options" +msgstr "Параметри MoMoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +msgstr "Зоновий шар для вбудованого Atmo" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Налаштування вбудованого процесора живого відео" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "Змінити прив’язку каналів (виправляє неправильне підключення)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "Налаштувати біле світло на Вашому LED" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +msgid "Change gradients" +msgstr "Змінити градієнти" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Кількість аудіоканалів" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 +msgid "" +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " +"be separated with ':'." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Координата X маски." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Координата Y маски." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "Прозорість зображення" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Значення непрозорості логотипа (від 0 для повної прозорості до 255 для " +"повної непрозорості)." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 +#, fuzzy +msgid "Bargraph position" +msgstr "Позиція логотипу" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Вказати позицію логотипа на відео (0 = центр, 1 = ліворуч, 2 = праворуч, 4 = " +"зверху, 8 = знизу, також ви можете використовувати комбінації цих значень, " +"наприклад 6 = зверху ліворуч)." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +#, fuzzy +msgid "Alarm" +msgstr "ALSA" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 +msgid "" +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" +msgstr "Відеофільтр мозаїки" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Аудіо/відео" + +#: modules/video_filter/ball.c:109 +#, fuzzy +msgid "Ball color" +msgstr "Колір V-plane" + +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:112 +#, fuzzy +msgid "Edge visible" +msgstr "Завжди видимий" + +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:115 +#, fuzzy +msgid "Ball speed" +msgstr "Нормальна швидкість" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -msgid "DMX options" -msgstr "Параметри DMX" +#: modules/video_filter/ball.c:116 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Параметри MoMoLight" +#: modules/video_filter/ball.c:119 +#, fuzzy +msgid "Ball size" +msgstr "Розмір читання" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "Зоновий шар для вбудованого Atmo" +#: modules/video_filter/ball.c:120 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Налаштування вбудованого процесора живого відео" +#: modules/video_filter/ball.c:123 +#, fuzzy +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Поріг фільру" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "Змінити прив’язку каналів (виправляє неправильне підключення)" +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Налаштувати біле світло на Вашому LED" +#: modules/video_filter/ball.c:126 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 -msgid "Change gradients" -msgstr "Змінити градієнти" +#: modules/video_filter/ball.c:135 +#, fuzzy +msgid "Ball video filter" +msgstr "Відеофільтр стіни" + +#: modules/video_filter/ball.c:136 +#, fuzzy +msgid "Ball" +msgstr "усі" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" @@ -21647,10 +23126,6 @@ msgstr "Відеофільтр полотна" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "Відеофіотрування, використовуючи ланцюжок модулів відеофільтрів" -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Кількість клонів" - #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Кількість вікон, у які Ви бажаєте клонувати відео." @@ -21675,10 +23150,6 @@ msgstr "Дублювати відео у декілька вікон та/чи msgid "Clone video filter" msgstr "Відеофільтр клонування" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Клонування" - #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " @@ -21700,10 +23171,6 @@ msgstr "Оберіть один колір у відео" msgid "Color threshold filter" msgstr "Фільтр порогу кольору" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Поріг кольору" - #: modules/video_filter/colorthres.c:79 msgid "Saturaton threshold" msgstr "Поріг насиченості" @@ -22464,10 +23931,6 @@ msgstr "Коефіцієнт розмивання (1-127)" msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Градус розмивання від 1 до 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Розмиття рухом" - #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "Фільтр розмиття рухом" @@ -22704,10 +24167,6 @@ msgstr "Розбиває відео на декілька вікон для ві msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "Panoramix: перекривати стіну відеофільтром" -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" - #: modules/video_filter/panoramix.c:89 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "довжина перекриваючої області (у %)" @@ -23054,10 +24513,6 @@ msgstr "Кут у градусах (від 0 до 359)" msgid "Rotate video filter" msgstr "Відеофільтр повороту" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Повернути" - #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "Feed URLs" msgstr "URL стрічки" @@ -23272,10 +24727,6 @@ msgstr "Додати контраст між контурами." msgid "Sharpen video filter" msgstr "Відеофільтр різкості" -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Чіткість" - #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Scaling mode" msgstr "Режим масштабування" @@ -23510,14 +24961,6 @@ msgstr "Рекомендований відеовивід для Windows Vista msgid "Direct3D video output" msgstr "Відеовивід через Direct3D" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" - -#: modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Використовувати апаратне перетворення YUV->RGB" - #: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " @@ -24102,163 +25545,15 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Force a specific SDL video output driver." #~ msgstr "Використовувати вказаний драйвер SDL для відеовиводу." -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Оберіть один чи більше медіафайлів для відкриття" - -#~ msgid "File Selection" -#~ msgstr "Вибір файлу" - -#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете обрати локальні файли за допомогою наступного списку та кнопок." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Додати…" - -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Додати файл субтитрів" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Використовувати файл субтитрів" - -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Оберіть файл субтитрів" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Розмір шрифту:" - -#~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Вирівнювання тексту:" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Форма" - -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Мережевий протокол" - #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Оберіть протокол для URL." #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Оберіть використовуваний порт" -#~ msgid "" -#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -#~ msgstr "Введіть URL мережевого потоку тут з або без протоколу." - -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Призначення" - -#~ msgid "New destination" -#~ msgstr "Нове призначення" - -#~ msgid "" -#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " -#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." -#~ msgstr "" -#~ "Додати призначення, слідуючи методам мовлення, які Вам потрібні. " -#~ "Впевненіться перевіркою перекодуванням, що формат сумісний із " -#~ "використовуваним методом." - -#~ msgid "Display locally" -#~ msgstr "Показувати локально" - -#~ msgid "Activate Transcoding" -#~ msgstr "Активувати перекодування" - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Інші налаштування" - -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Надсилати усі елементарні потоки" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ім'я групи" - -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Генерований рядок вихідного потоку" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "Optical drive" -#~ msgstr "Оптичний накопичувач" - -#~ msgid "Default optical device" -#~ msgstr "Оптичний накопичував за змовчуванням" - -#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" -#~ msgstr "Пошкоджений чи неповний AVI-файл" - -#~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Порт за змовчуванням (режим сервера)" - -#~ msgid "HTTP proxy URL" -#~ msgstr "URL HTTP-проксі" - -#~ msgid "Default caching policy" -#~ msgstr "Політика кешування за змовчуванням" - -#~ msgid "HTTP (default)" -#~ msgstr "HTTP (за змовчуванням)" - -#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)" - -#~ msgid "Live555 stream transport" -#~ msgstr "Транспорт потоку Live555" - -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Кодеки" - -#~ msgid "Video quality post-processing level" -#~ msgstr "Рівень якості постобробки відео" - -#~ msgid "H.264 in-loop deblocking filter" -#~ msgstr "Неблокуючий фільтр H.264 у циклі" - -#~ msgid "System codecs (better quality)" -#~ msgstr "Системні кодеки (краща якість)" - #~ msgid "Use host codecs if available" #~ msgstr "Використовувати системні кодеки, якщо доступні" -#~ msgid "Stuff" -#~ msgstr "Речі" - -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Редагувати налаштування" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Контроль" - -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Запустити вручну" - -#~ msgid "Setup schedule" -#~ msgstr "Встановити планування" - -#~ msgid "Run on schedule" -#~ msgstr "Запустити по плану" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "P/P" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Попередній" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Додати ввід" - -#~ msgid "Edit Input" -#~ msgstr "Редагувати ввід" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Очистити список" - #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Інші кодеки" @@ -24603,50 +25898,12 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" #~ msgstr "Номер у медіакаталозі (MCN)" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - #~ msgid "Track %i" #~ msgstr "Доріжка %i" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Поведінка підкаталогу" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть, як підкаталоги повинні розкриватися.\n" -#~ "немає: підкаталоги не з'являються в списку відтворення.\n" -#~ "складати: підкаталоги з'являються в списку відтворення, але розкриваються " -#~ "при першому відтворенні.\n" -#~ "розкривати: усі підкаталоги розкриваються.\n" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "згорнути" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "розгорнути" - -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Файли із цими розширеннями не будуть додаватися до списку відтворення при " -#~ "відкритті каталогу.\n" -#~ "Це корисно, якщо Ви, наприклад, додаєте каталоги, які містять інші списки " -#~ "відтворення. Розширення розділяються комами." - #~ msgid "Standard filesystem directory input" #~ msgstr "Ввід з каталогу файлової системи" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Ввід з файлу" - #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" #~ msgstr "аудіофільтр для звичайного мікшування каналів" @@ -24676,9 +25933,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" #~ msgstr "Обгортка для рендерів субтитрів використовуючи CSRI/asa" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Аудіопакетувальник FLAC" - #~ msgid "" #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating " #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from " @@ -24962,9 +26216,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Власник" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Група" - #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Вперед" @@ -25145,9 +26396,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Доступ:" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Мультиплексор:" - #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" @@ -25172,9 +26420,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "MPEG1" #~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" - #~ msgid "OGG" #~ msgstr "OGG" @@ -25220,9 +26465,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Announce Channel:" #~ msgstr "Канал оповіщення:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Оновити" - #~ msgid " Clear " #~ msgstr " Очистити " @@ -25307,164 +26549,21 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Complete look with information area" #~ msgstr "Повний вигляд з інформаційною областю" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Попереднє встановлення" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Діалог" - -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Показати додаткові параметри" - -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Показати більше параметрів" - -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Змінити кешування для медіа" - -#~ msgid " ms" -#~ msgstr " мс" - -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Час початку" - -#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -#~ msgstr "Відтворити синхронно інше медіа (зовнішній аудіофайл…)" - -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Додаткове медіа" - -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Виберіть файл" - -#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" -#~ msgstr "Повний MRL для VLC" - -#~ msgid "Edit Options" -#~ msgstr "Редагувати налаштування" - -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Змінити початковий час для медіа" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "с" - #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "Оберіть режим відтворення" -#~ msgid "Capture mode" -#~ msgstr "Режим захоплення" - -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Оберіть тип пристрою захоплення" - -#~ msgid "Device Selection" -#~ msgstr "Вибір пристрою" - -#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" -#~ msgstr "Додаткові налаштування для тонкого налаштування пристрою" - -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Додаткові параметри…" - -#~ msgid "Disc Selection" -#~ msgstr "Вибір диску" - -#~ msgid "SVCD/VCD" -#~ msgstr "SVCD/VCD" - -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Вимкнути меню DVD (для сумісності)" - -#~ msgid "Disc device" -#~ msgstr "Пристрій диску" - -#~ msgid "Starting Position" -#~ msgstr "Початкова позиція" - -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Звук та субтитри" - #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Вирівнювання:" -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG-TS" - -#~ msgid "MPEG-PS" -#~ msgstr "MPEG-PS" - -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "WAV" - -#~ msgid "ASF/WMV" -#~ msgstr "ASF/WMV" - -#~ msgid "Ogg/Ogm" -#~ msgstr "Ogg/Ogm" - -#~ msgid "RAW" -#~ msgstr "RAW" - -#~ msgid "MPEG 1" -#~ msgstr "MPEG 1" - -#~ msgid "FLV" -#~ msgstr "FLV" - -#~ msgid "MP4/MOV" -#~ msgstr "MP4/MOV" - -#~ msgid "MKV" -#~ msgstr "MKV" - -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Формат контейнера" - -#~ msgid " kb/s" -#~ msgstr " кб/с" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Частота кадрів" - -#~ msgid "" -#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Вам лише треба заповнити один із трьох наступних параметрів, VLC " -#~ "автоматично визначить інші, використовуючи оригінальне співвідношення " -#~ "сторін" - -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " - -#~ msgid "Keep original video track" -#~ msgstr "Тримати оригінальну відеодоріжку" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Відеокодек" - -#~ msgid "Keep original audio track" -#~ msgstr "Тримати оригінальну аудіодоріжку" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Аудіокодек" - #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Гучність за змовчуванням" #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" #~ msgstr "256 відповідає 100%, 1024 — 400%" -#~ msgid " %" -#~ msgstr " %" - #~ msgid "Save volume on exit" #~ msgstr "Зберігати гучність при виході" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Вивід" - #~ msgid "last.fm" #~ msgstr "last.fm" @@ -25483,230 +26582,24 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Виправити AVI-файли" -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Копії" - -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Дозволяти тільки одну копію" - -#~ msgid "File associations:" -#~ msgstr "Файлові асоціації:" - -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Додавати елементи до черги у режимі однієї копії" - #~ msgid "Association Setup" #~ msgstr "Налаштування асоціації" -#~ msgid "Activate update notifier" -#~ msgstr "Активувати сповіщення про поновлення" - -#~ msgid "Save recently played items" -#~ msgstr "Зберегти недавно відтворювані елементи" - #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Фільтр" -#~ msgid "Separate words by | (without space)" -#~ msgstr "Розділюйте слова за допомогою «|» (без пробілу)" - #~ msgid "Interface Type" #~ msgstr "Тип інтерфейсу" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Рідний" -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "Це інтерфейс VLC за змовчуванням з рідним виглядом." - #~ msgid "Display mode" #~ msgstr "Режим відображення" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Вбудувати відео в інтерфейс" - #~ msgid "Show a controller in fullscreen" #~ msgstr "Показати керуючий елемент у повноекранному режимі" -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "Файл скіну" - -#~ msgid "Resize interface to video size" -#~ msgstr "Змінити розмір інтерфейсу до розміру відео" - -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Мова субтитрів" - -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Бажана мова субтитрів" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Кодування за змовчуванням" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Ефект" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Колір шрифту" - -#~ msgid " px" -#~ msgstr " px" - -#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" -#~ msgstr "Прискорений вивід відео (оверлей)" - -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" - -#~ msgid "Display device" -#~ msgstr "Пристрій відображення" - -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Включити режим шпалер" - -#~ msgid "Deinterlacing Mode" -#~ msgstr "Режим деінтерлейсу" - -#~ msgid "Force Aspect Ratio" -#~ msgstr "Вимушене співвідношення сторін" - -#~ msgid "vlc-snap" -#~ msgstr "vlc-snap" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Оновити" - -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Копія v4l2 не знайдена. Натисніть кнопку оновлення для того, щоб " -#~ "спробувати знову." - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Трансформація" - -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Сигма" - -#~ msgid "Synchronize left and right" -#~ msgstr "Синхронізувати ліво та право" - -#~ msgid "Magnification/Zoom" -#~ msgstr "Збільшення/масштаб" - -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Гра «Пазл»" - -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Чорний слот" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Стовпці" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Рядки" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Кут" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Геометрія" - -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Виділення кольору" - -#~ msgid ">HHHHHH;#" -#~ msgstr ">HHHHHH;#" - -#~ msgid "Similarity" -#~ msgstr "Подібність" - -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Гра з кольором" - -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Ефект води" - -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Детектор руху" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множник" - -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Мультфіль" - -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Зміна зображення" - -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Стіна" - -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Додати текст" - -#~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Відеовихід/оверлей" - -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Додати лого" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Видалити логотип" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Маска" - -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Відеофільтри" - -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Фільтри відеовиходу" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Скинути" - -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Додаткові налаштування відеофільтрів" - -#~ msgid "VLM configurator" -#~ msgstr "Конфігуратор VLM" - -#~ msgid "Media Manager Edition" -#~ msgstr "Випуск медіаменеджеру" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ім’я:" - -#~ msgid "Input:" -#~ msgstr "Вхід:" - -#~ msgid "Select Input" -#~ msgstr "Оберіть вхід:" - -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "Вивід:" - -#~ msgid "Select Output" -#~ msgstr "Оберіть вивід:" - -#~ msgid "Time Control" -#~ msgstr "Керування часом" - -#~ msgid "Mux Control" -#~ msgstr "Керування мікшуванням" - -#~ msgid "AAAA; " -#~ msgstr "AAAA; " - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Цикл" - -#~ msgid "Media Manager List" -#~ msgstr "Список медіаменеджеру" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" @@ -25743,9 +26636,6 @@ msgstr "Аналізатор спектра" #~ "Як варіант, Ви можете зібрати MRL, використовуючи одну із попередньо " #~ "визначених цілей:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Невідомо" - #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Вибрати каталог"