X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=19727df35a1a8b699b75c9a67642a4f15a6fe315;hb=315069b3b158b8d71668b5295e4fd0ea8957a3f2;hp=b8933cd77f6b3ec0b991c8417f9047a27a2ab02e;hpb=87bde098013bbeaefe264e805d41ad19ade1aa6b;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b8933cd77f..19727df35a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" +"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" +"\n" +"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 选项" @@ -27,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 @@ -66,7 +78,7 @@ msgstr "控制界面设置" msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -110,9 +122,9 @@ msgstr "输出模块" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "音频输出模块的一般设置" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -120,7 +132,7 @@ msgstr "杂项" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "模块及音频杂项设置" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 @@ -234,7 +246,7 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "一般输入设置,请注意。" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "串流输出" @@ -320,13 +332,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92 +#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" @@ -352,7 +364,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "选择文件以保存到" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 msgid "Play" msgstr "播放" @@ -485,8 +497,8 @@ msgid "Delete" msgstr "删除" #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 msgid "Information" msgstr "信息" @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "信息" msgid "Sort" msgstr "排序(&S)" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 msgid "Add node" msgstr "添加节点" @@ -512,7 +524,7 @@ msgid "Meta-information" msgstr "元信息" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 @@ -520,8 +532,8 @@ msgstr "元信息" msgid "Title" msgstr "标题" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "作者" @@ -593,18 +605,6 @@ msgstr "编码器名称" msgid "Codec Description" msgstr "编码器描述" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" - #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "关闭" @@ -767,13 +767,14 @@ msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" +msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 +#, c-format msgid "" -"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " -"is no way for you to fix this." +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 @@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Track %i" msgstr "音轨 %i" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Program" msgstr "程序" @@ -823,8 +824,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "比特每采样" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "Bitrate" msgstr "位率" @@ -849,25 +850,25 @@ msgstr "帧率" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 +#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "长度" -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2024 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2025 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2102 +#: src/input/input.c:2099 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2103 +#: src/input/input.c:2100 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -876,11 +877,11 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" @@ -1540,123 +1541,133 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "嵌入视频输出" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "在界面中嵌入视频" + +#: src/libvlc.h:282 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "以全屏幕模式启动视频" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Overlay video output" msgstr "重叠视频输出" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:288 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 msgid "Always on top" msgstr "永远在最上层" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:293 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Disable screensaver" msgstr "关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:296 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:300 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:303 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:305 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:309 msgid "Video filter module" msgstr "视频过滤器模块" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:311 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:315 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "视频快照目录" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:317 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "视频快照格式" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot format" msgstr "视频快照格式" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "显示视频快照预览" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Video cropping" msgstr "视频修整" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:337 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:341 msgid "Source aspect ratio" msgstr "源比率" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:343 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1665,123 +1676,123 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc.h:350 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:352 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:355 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "循环源纵横比" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:357 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:360 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:362 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:367 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "监视器像素纵横比" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:369 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:374 msgid "Skip frames" msgstr "跳过帧" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:379 msgid "Drop late frames" msgstr "丢弃晚的帧" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:381 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:384 msgid "Quiet synchro" msgstr "静音同步" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:386 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:395 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:400 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:403 msgid "Clock reference average counter" msgstr "时钟参考平均计数器" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:405 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:408 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:410 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" -#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "网络同步化" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:415 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1794,7 +1805,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1802,157 +1813,157 @@ msgstr "默认" msgid "Enable" msgstr "启动" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:423 msgid "UDP port" msgstr "UDP 端口" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:427 msgid "MTU of the network interface" msgstr "网络接口的MTU" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:429 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:432 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop 限制 (TTL)" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:434 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:438 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "IPv6 多播输出接口" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:440 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:442 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 多播输出接口地址" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc.h:444 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:449 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:455 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" msgstr "音轨" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕轨" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:468 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:471 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:473 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:476 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:478 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:482 msgid "Audio track ID" msgstr "音轨 ID" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "要使用的音频轨道的 ID" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕轨 ID" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "相同的输入将要被重复的时间" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Start time" msgstr "开始时间" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:496 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:498 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:500 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc.h:502 msgid "Input list" msgstr "输入清单" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:504 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "从输入(试验性的)" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:509 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -1961,18 +1972,18 @@ msgstr "" "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" "分隔的列表." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "串流书签清单" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:515 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1980,70 +1991,70 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc.h:527 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc.h:529 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:532 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "启用子画面" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:534 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" -#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "画面上显示(OSD)" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:538 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:541 msgid "Text rendering module" msgstr "字体渲染模块" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:543 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:546 msgid "Subpictures filter module" msgstr "子画面过滤器模块" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:548 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:551 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "自动侦测字幕档" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:553 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:556 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕自动侦测模糊化" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:558 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2060,97 +2071,97 @@ msgstr "" "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:566 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕自动侦测路径" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:568 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:571 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:573 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:576 msgid "DVD device" msgstr "DVD装置" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc.h:579 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:583 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "默认的 DVD 设备" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:586 msgid "VCD device" msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:589 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:593 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "默认的 VCD 设备" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Audio CD device" msgstr "音乐 CD 设备" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:599 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:603 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "默认的音乐 CD 设备" -#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "强制使用 IPv6" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:608 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Force IPv4" msgstr "强制使用 IPv4" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:612 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:614 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP连接超时时间" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:618 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS服务器" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:620 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2158,329 +2169,329 @@ msgstr "" "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" "接。" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:623 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS使用者名称" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:625 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:627 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS密码" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:629 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Title metadata" msgstr "标题数据" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:659 msgid "URL metadata" msgstr "网址元数据" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:661 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:669 msgid "Preferred decoders list" msgstr "偏好的解码器清单" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:671 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:676 msgid "Preferred encoders list" msgstr "偏好的编码器清单" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:678 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:687 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:690 msgid "Default stream output chain" msgstr "默认串流输出链" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:692 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:696 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "打开串流所有 ES" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Display while streaming" msgstr "串流时显示" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "串流时在本地播放该串流。" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Enable video stream output" msgstr "启动视频串流输出" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:706 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:709 msgid "Enable audio stream output" msgstr "启动音频串流输出" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:711 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:714 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "启动 SPU 串流输出" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:716 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:719 msgid "Keep stream output open" msgstr "持续开启串流输出" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:721 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:725 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "偏好的封包器清单" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:727 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:730 msgid "Mux module" msgstr "多任务模块" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:732 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:734 msgid "Access output module" msgstr "存取输出模块" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:736 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Control SAP flow" msgstr "控制SAP流量" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc.h:740 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:744 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP 通告间隔" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:746 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc.h:756 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Enable FPU support" msgstr "启用 FPU 支持" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:761 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:764 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "启用 CPU MMX 支持" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:766 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:771 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:776 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "启用 CPU SSE 支持" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:781 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "启用 CPU SSE2 支持" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:786 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:791 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:796 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc.h:799 msgid "Memory copy module" msgstr "内存复制模块" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:801 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Access module" msgstr "存取模块" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:806 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2489,21 +2500,21 @@ msgstr "" "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:810 msgid "Access filter module" msgstr "存取过滤器模块" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:812 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Demux module" msgstr "解多任务模块" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:817 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2511,11 +2522,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Allow real-time priority" msgstr "允许实时优先权" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc.h:824 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2523,94 +2534,94 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "调整 VLC 优先权" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc.h:832 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc.h:836 msgid "Minimize number of threads" msgstr "最小线程数量" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc.h:838 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc.h:840 msgid "Modules search path" msgstr "模块搜寻路径" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:844 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM设置档" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc.h:846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Use a plugins cache" msgstr "使用外挂缓存" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Collect statistics" msgstr "收集统计信息" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "收集杂项统计。" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Run as daemon process" msgstr "使用常驻程序执行" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Allow only one running instance" msgstr "只允许一个实例运行" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc.h:874 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2619,29 +2630,29 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc.h:880 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc.h:882 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:885 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "提高程序优先权" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc.h:891 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2651,22 +2662,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc.h:898 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc.h:900 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:905 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc.h:908 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2675,197 +2686,207 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc.h:917 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc.h:919 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc.h:928 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc.h:931 msgid "Automatically preparse files" msgstr "自动预解释文件" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:933 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:936 msgid "Services discovery modules" msgstr "服务探索模块" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:938 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:943 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc.h:945 msgid "Repeat all" msgstr "重复播放全部" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:947 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Repeat current item" msgstr "重复播放目前项目" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:951 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Play and stop" msgstr "播放和停止" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:955 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "播放和停止" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "播放列表中没有项目" + +#: src/libvlc.h:961 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC多媒体播放程序" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:963 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "下一个播放列表项目" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc.h:968 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "永远在最上层" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:981 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408 +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 +#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" -#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "选择热键以切换暂停状态" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:988 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc.h:989 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "选择热键以暂停" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:990 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "选择热键以播放" -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "加快" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "选择热键以快速回放" -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "放慢" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "选择热键以慢速回放" -#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 msgid "Next" msgstr "下一项" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" -#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Previous" msgstr "上一项" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" -#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2873,536 +2894,536 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "选择热键以停止回放" -#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "选择热键以显示位置" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Very short backwards jump" msgstr "向后跳一很小的段" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Short backwards jump" msgstr "向后跳一小段" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "选择向后跳一小段的热键" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Medium backwards jump" msgstr "向后跳一中段" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "选择向后跳一中段的热键" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Long backwards jump" msgstr "向后跳一大段" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "选择向后跳一大段的热键" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Very short forward jump" msgstr "向前跳一很小的段" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Short forward jump" msgstr "向前跳一小段" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "选择向前跳一小段的热键" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Medium forward jump" msgstr "向前跳一中段" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "选择向前跳一中段的热键" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Long forward jump" msgstr "向前跳一大段" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "选择向前跳一大段的热键" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Very short jump length" msgstr "跳一很小的段的长度" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1032 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Short jump length" msgstr "跳一小段的长度" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Medium jump length" msgstr "跳一中段的长度" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Long jump length" msgstr "长跳长度" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258 +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "选择热键以离开应用程序" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Navigate up" msgstr "向上导览" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Navigate down" msgstr "向下导览" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Navigate left" msgstr "向左导览" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Navigate right" msgstr "向右导览" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Activate" msgstr "启动" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "转到DVD选单" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1054 msgid "Select previous DVD title" msgstr "选择上一个DVD章节" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select next DVD title" msgstr "选择下一个DVD章节" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Volume up" msgstr "增加音量" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "选择按键以增加音量" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Volume down" msgstr "减低音量" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "选择按键以减低音量" -#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "选择暂停的热键。" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Subtitle delay up" msgstr "增加字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "选择按键以增加字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Subtitle delay down" msgstr "减少字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "选择按键以减少字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Audio delay up" msgstr "增加音频延迟" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "选择按键以增加音频延迟" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Audio delay down" msgstr "减少音频延迟" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "选择按键以减少音频延迟" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "选择按键以播放该书签" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Go back in browsing history" msgstr "在浏览历史中后退" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1113 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1114 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "在浏览历史中前进" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1115 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1117 msgid "Cycle audio track" msgstr "循环音轨" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1118 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "循环可用音轨 (语言)" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1119 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "循环字幕轨" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc.h:1120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "循环可用字幕轨" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc.h:1121 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "循环源纵横比" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc.h:1122 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc.h:1123 msgid "Cycle video crop" msgstr "循环视频修整" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc.h:1124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "循环解除交错模块" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc.h:1126 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "循环解除交错模块。" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Show interface" msgstr "显示界面" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Hide interface" msgstr "隐藏接口" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc.h:1131 msgid "Take video snapshot" msgstr "获取视频快照" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "获取视频快照并写入磁盘" -#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "记录存取过滤器开始/停止" -#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211 +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)" -#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 +#: src/libvlc.h:1165 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3439,59 +3460,59 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "快照" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc.h:1290 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc.h:1325 +#: src/libvlc.h:1335 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc.h:1359 +#: src/libvlc.h:1369 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc.h:1381 +#: src/libvlc.h:1391 msgid "Playback control" msgstr "回放控制" -#: src/libvlc.h:1396 +#: src/libvlc.h:1406 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc.h:1405 +#: src/libvlc.h:1415 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc.h:1427 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc.h:1426 +#: src/libvlc.h:1436 msgid "Metadata" msgstr "元信息" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc.h:1466 msgid "Decoders" msgstr "译码器" -#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3499,80 +3520,80 @@ msgstr "译码器" msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc.h:1540 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc.h:1562 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc.h:1569 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc.h:1577 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc.h:1700 +#: src/libvlc.h:1714 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc.h:2025 msgid "Jump sizes" msgstr "跳转长度" -#: src/libvlc.h:2090 +#: src/libvlc.h:2104 msgid "main program" msgstr "主程序" -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc.h:2111 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc.h:2113 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2101 +#: src/libvlc.h:2115 msgid "print help for the advanced options" msgstr "打印高级选项的帮助信息" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc.h:2117 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc.h:2119 msgid "print a list of available modules" msgstr "打印一个可用模块的列表" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc.h:2121 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc.h:2123 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc.h:2125 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "将当前设置复位为默认值" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc.h:2127 msgid "use alternate config file" msgstr "使用替代的组态档" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "重置目前外挂缓存" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" @@ -4181,11 +4202,12 @@ msgstr "未知" msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107 +#: src/playlist/loadsave.c:142 msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "未定义" @@ -4240,17 +4262,8 @@ msgstr "修整" msgid "Aspect-ratio" msgstr "纵横比" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 @@ -4306,7 +4319,16 @@ msgstr "音频 CD - 轨" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "音频 CD - 轨 %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "none" msgstr "无" @@ -4552,11 +4574,11 @@ msgstr "MRL" msgid "Track Number" msgstr "轨道编号" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "子目录行为" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4564,19 +4586,19 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -4584,11 +4606,11 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "目录" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" @@ -4800,6 +4822,18 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5052,18 +5086,6 @@ msgstr "音量正规化" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD 角度" @@ -5218,7 +5240,7 @@ msgstr "文件输入" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 @@ -5261,62 +5283,22 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/ftp.c:45 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP 用户名" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "用于这个连接的用户名。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP 用户名" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP 密码" +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP 密码" #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." @@ -5456,231 +5438,6 @@ msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" - -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Username" -msgstr "用户名" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "密码" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "串流描述" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "描述" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "输出频道数量" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "串流输出" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 输出" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "有效时间(TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "该输出串流的有效时间" - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " @@ -5837,6 +5594,11 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" + #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5965,33 +5727,6 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP 输入" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux输入" - #: modules/access/v4l.c:75 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -6081,6 +5816,10 @@ msgstr "调节器" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" + #: modules/access/v4l.c:124 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6122,6 +5861,33 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "装置名称" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux输入" + #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" @@ -6270,39 +6036,295 @@ msgstr "" msgid "Use playback control?" msgstr "使用回放控制" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "显示扩展 VCD 信息?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "录制的存放目录。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "追加到文件" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "文件串流输出" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 串流输出" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "串流名称" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "串流描述" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "串流 MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "串流描述" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "描述" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "输出频道数量" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "串流输出" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "有效时间(TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "该输出串流的有效时间" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 串流输出" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8541,398 +8563,398 @@ msgstr "NT 服务" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows服务接口" -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:156 msgid "Show stream position" msgstr "显示串流位置" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:157 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Fake TTY" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Unix socket指令输入" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" msgstr "TCP指令输入" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "不要开启DOS指令窗口接口" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "RC" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "Remote control interface" msgstr "摇控界面" -#: modules/control/rc.c:323 +#: modules/control/rc.c:325 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:903 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:904 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| get_title . . . the title of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| get_length . . the length of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:940 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:942 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:946 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:947 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:946 +#: modules/control/rc.c:948 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:949 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 +#: modules/control/rc.c:950 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:950 +#: modules/control/rc.c:952 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:951 +#: modules/control/rc.c:953 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/control/rc.c:954 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/control/rc.c:955 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/control/rc.c:956 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:955 +#: modules/control/rc.c:957 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 +#: modules/control/rc.c:958 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:957 +#: modules/control/rc.c:959 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 +#: modules/control/rc.c:960 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:959 +#: modules/control/rc.c:961 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:960 +#: modules/control/rc.c:962 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:961 +#: modules/control/rc.c:963 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:962 +#: modules/control/rc.c:964 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:964 +#: modules/control/rc.c:966 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:968 +#: modules/control/rc.c:970 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:969 +#: modules/control/rc.c:971 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:970 +#: modules/control/rc.c:972 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:971 +#: modules/control/rc.c:973 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:973 +#: modules/control/rc.c:975 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1080 +#: modules/control/rc.c:1082 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "按菜单选择或暂停可继续" -#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809 -#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928 -#: modules/control/rc.c:2027 +#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:2029 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" -#: modules/control/rc.c:1461 +#: modules/control/rc.c:1463 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "打 'pause' 可继续" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051 +#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "请提供下列参数中的一个:" @@ -9062,6 +9084,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9967,8 +9990,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -9980,7 +10003,7 @@ msgstr "设置" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "信息" @@ -10133,6 +10156,7 @@ msgstr "应用" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87 msgid "Save" msgstr "储存" @@ -10255,7 +10279,7 @@ msgstr "没有输入" msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741 msgid "Jump To Time" msgstr "" @@ -10271,64 +10295,64 @@ msgstr "" msgid "Random On" msgstr "开启随机播放" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 msgid "Random Off" msgstr "关闭随机播放" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "重复一次" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 msgid "Repeat Off" msgstr "关闭重复播放" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "重复播放全部" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Half Size" msgstr "一半大小" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Normal Size" msgstr "正常值" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Double Size" msgstr "双倍大小" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761 +#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Float on Top" msgstr "悬浮在最顶端" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Fit to Screen" msgstr "缩放至屏幕" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Random" msgstr "随机" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Step Forward" msgstr "向前" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Step Backward" msgstr "向后" @@ -10347,7 +10371,7 @@ msgstr "快速向前" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242 msgid "Pause" msgstr "暂停" @@ -10555,7 +10579,7 @@ msgstr "VLC - 控制器" #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 msgid "VLC media player" msgstr "VLC多媒体播放程序" @@ -10984,74 +11008,9 @@ msgstr "频道名称" msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "储存文件" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "高级信息" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "在媒体中读取" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Input bitrate" -msgstr "输入比特率" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Demuxed" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "串流比特率" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "已解码的帧" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -msgid "Displayed frames" -msgstr "已显示的帧" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -msgid "Lost frames" -msgstr "丢失帧" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "串流" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent packets" -msgstr "已发送的包" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "已发送的字节" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "发送率" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Played buffers" -msgstr "已播放的缓冲区" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "储存文件" #: modules/gui/macosx/playlist.m:434 msgid "Save Playlist..." @@ -11134,6 +11093,71 @@ msgstr "请输入节点编号" msgid "Empty Folder" msgstr "空文件夹" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "高级信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "在媒体中读取" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +msgid "Input bitrate" +msgstr "输入比特率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Demuxed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "串流比特率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "已解码的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +msgid "Displayed frames" +msgstr "已显示的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +msgid "Lost frames" +msgstr "丢失帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "串流" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +msgid "Sent packets" +msgstr "已发送的包" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "已发送的字节" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "发送率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Played buffers" +msgstr "已播放的缓冲区" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" @@ -12351,16 +12375,119 @@ msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS视频及音频输出" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 +msgid "Errors" +msgstr "错误" + #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stream information" msgstr "获取串流信息" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Open directory" +msgstr "打开目录(&I)..." + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 #, fuzzy msgid "QT interface" msgstr "显示界面" +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "增加文件(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "增加目录(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "&Add URL..." +msgstr "增加 URL(&A)..." + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +msgid "Services Discovery" +msgstr "服务探索" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "打开播放列表(&O)..." + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "储存播放列表(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:19 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "D&elete" +msgstr "删除(&D)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "S&ort" +msgstr "排序(&S)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "&Selection" +msgstr "选择(&S)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&View items" +msgstr "查看项目(&V)" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "播放列表是空的" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Can't save" +msgstr "无法储存" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 +msgid "Save playlist" +msgstr "储存播放列表" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 +msgid "Open playlist" +msgstr "打开播放列表" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "最大等级" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 +msgid "Please enter node name" +msgstr "请输入节点编号" + +#: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "New node" +msgstr "新节点" + #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "打开面板文件" @@ -12369,11 +12496,6 @@ msgstr "打开面板文件" msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 -msgid "Open playlist" -msgstr "打开播放列表" - #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." @@ -12382,11 +12504,6 @@ msgstr "" "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*." "xspf" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 -msgid "Save playlist" -msgstr "储存播放列表" - #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "" @@ -12531,6 +12648,11 @@ msgstr "WinCE 界面模块" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Wince 对话提供商" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" @@ -12597,26 +12719,6 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "输入已改变" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 -msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 -msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 -msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "串流及媒体信息" @@ -12643,13 +12745,6 @@ msgstr "" msgid "Don't show further errors" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "关闭(&C)" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "播放列表项目信息" @@ -12832,30 +12927,6 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "打乱顺序" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "增加文件(&S)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "增加目录(&D)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "&Add URL..." -msgstr "增加 URL(&A)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 -msgid "Services Discovery" -msgstr "服务探索" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "打开播放列表(&O)..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "储存播放列表(&S)..." - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 msgid "Sort by &Title" msgstr "依标题排序(&T)" @@ -12868,26 +12939,6 @@ msgstr "依标题反向排序(&R)" msgid "&Shuffle" msgstr "乱化(&S)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "D&elete" -msgstr "删除(&D)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "S&ort" -msgstr "排序(&S)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&Selection" -msgstr "选择(&S)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&View items" -msgstr "查看项目(&V)" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 msgid "Play this Branch" msgstr "播放该分支" @@ -12922,37 +12973,6 @@ msgstr "根" msgid "%i items in playlist" msgstr "%i个项目在播放列表中" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF 播放列表" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "播放列表是空的" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Can't save" -msgstr "无法储存" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "最大等级" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 -msgid "Please enter node name" -msgstr "请输入节点编号" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "New node" -msgstr "新节点" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 #, fuzzy @@ -13128,10 +13148,6 @@ msgstr "输出" msgid "Loop" msgstr "循环" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "Create" -msgstr "建立" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 msgid "VLM stream" msgstr "VLM 流" @@ -13206,10 +13222,6 @@ msgid "" "about it." msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "音频转码 (如果可用)" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 msgid "" "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " @@ -13272,6 +13284,10 @@ msgstr "更多信息" msgid "Save to file" msgstr "保存到文件" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "音频转码 (如果可用)" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " @@ -13542,7 +13558,7 @@ msgstr "讯息(&M)" msgid "&Preferences..." msgstr "偏好设置(&P)" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 msgid "Empty" msgstr "无项目" @@ -14033,10 +14049,6 @@ msgstr "RRD 输出文件" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -14053,6 +14065,10 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string" msgstr "MSN 标题格式字符串" @@ -15421,13 +15437,6 @@ msgstr "" msgid "Conversions from " msgstr "" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr "到 " - #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " @@ -16987,8 +16996,11 @@ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色" msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD 界面" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "错误" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "建立" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr "到 " #, fuzzy #~ msgid "Yes"