X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=1aa71b575895b8cad1561adebb24be37efa50598;hb=b8610e40d930eac206289ca29ae096b66f0f1942;hp=a23a8c820a940927443979091070e4bbe3103c84;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a23a8c820a..1aa71b5758 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" @@ -18,18 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 选项" @@ -39,10 +27,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "一般" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -62,7 +55,7 @@ msgstr "主界面" msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" @@ -74,8 +67,17 @@ msgstr "控制界面设置" msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "音频" @@ -84,11 +86,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 msgid "General audio settings" msgstr "一般音频设置" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:439 msgid "Filters" msgstr "过滤器" @@ -96,11 +99,12 @@ msgstr "过滤器" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Visualizations" msgstr "视觉效果" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "音频视觉效果" @@ -112,7 +116,10 @@ msgstr "输出模块" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "音频输出模块的一般设置" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -120,8 +127,18 @@ msgstr "杂项" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "模块及音频杂项设置" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "视频" @@ -130,6 +147,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "视频设置" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 msgid "General video settings" msgstr "一般视频设置" @@ -223,7 +241,9 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "一般输入设置,请注意。" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "串流输出" @@ -302,7 +322,8 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -313,6 +334,7 @@ msgid "" msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" #: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -320,8 +342,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -337,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "一般播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "服务探索" @@ -347,7 +377,8 @@ msgid "" "playlist." msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -374,7 +405,10 @@ msgstr "高级选项" msgid "Other advanced settings" msgstr "其它高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "网络" @@ -428,7 +462,7 @@ msgstr "尚无可用的帮助文件" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -438,7 +472,7 @@ msgstr "" "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " "\"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "快速打开文件(&O)" @@ -457,7 +491,7 @@ msgstr "打开目录(&I)..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "选择文件以保存到" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "元信息" @@ -467,7 +501,7 @@ msgstr "元信息" msgid "Codec Information..." msgstr "信息" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "讯息(&M)" @@ -482,7 +516,7 @@ msgstr "编码器设置" msgid "Go to specific time..." msgstr "Logo位置" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "书签" @@ -492,12 +526,25 @@ msgstr "书签" msgid "VLM Configuration..." msgstr "VLM设置档" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "关于VLC多媒体播放程序" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "关于..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "播放" @@ -506,7 +553,14 @@ msgstr "播放" msgid "Fetch information" msgstr "元信息" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -521,6 +575,7 @@ msgid "Sort" msgstr "排序(&S)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 msgid "Add node" msgstr "添加节点" @@ -539,7 +594,7 @@ msgstr "保存文件..." msgid "Open Folder..." msgstr "打开文件..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 msgid "Repeat all" msgstr "重复播放全部" @@ -552,7 +607,8 @@ msgstr "重复一次" msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Random" msgstr "随机" @@ -597,6 +653,7 @@ msgid "Load playlist file..." msgstr "储存播放列表..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -611,12 +668,14 @@ msgid "Additional sources" msgstr "附加调试" #: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "影像复制" @@ -625,7 +684,7 @@ msgstr "影像复制" msgid "Clone the image" msgstr "Feed 图像" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "放大率" @@ -636,7 +695,7 @@ msgid "" "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "储存" @@ -682,7 +741,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:167 +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 msgid "Meta-information" msgstr "元信息" -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "编码器名称" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "编码器描述" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" +"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" +"\n" +"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "音频滤波器" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "示波器" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "音频滤波器" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:179 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "全域增益" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" msgstr "音频" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "杜比环绕" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "键" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "布尔值" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "整型" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "浮点型" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "字符串型" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 msgid "Media Library" msgstr "" @@ -850,352 +957,398 @@ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "书签 %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Tarkin译码器模块" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "串流/转码向导" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:165 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "音轨 %i" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:665 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "串流 %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "编码器" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "语言" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "频道" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "比特每采样" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "位率" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "显示分辨率" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2310 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2409 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2410 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:49 msgid "Genre" msgstr "流派" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:52 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "轨道编号。" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 msgid "Rating" msgstr "评分" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Setting" msgstr "设置" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "网址" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" msgstr "发行商" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:62 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "网址" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:63 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "轨道" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "章节" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" msgstr "视频轨" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" msgstr "音频轨" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕轨" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "下一个标题" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "上一个标题" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "标题 %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "章节 %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "下一个章节" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "切换界面" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" msgstr "新增界面" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet 界面" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Web Interface" msgstr "Web 界面" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Debug logging" msgstr "调试记录" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:226 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 msgid "C" msgstr "zh_CN" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "说明选项" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "字符串型" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "整型" - -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "浮点型" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" msgstr " (默认打开)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" msgstr " (默认关闭)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "无" + +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1808 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC 版本 %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc-common.c:1809 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "编译器: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc-common.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1203,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1211,135 +1364,156 @@ msgstr "" "\n" "按回车键继续...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 四分之一" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 一半" + +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 原始" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 双倍" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" msgstr "美式英语" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:86 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙语" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "British English" msgstr "英式英语" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "法语" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "Galician" msgstr "加利西亚语" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "德语" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "刚果语" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "韩国语" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "马来西亚文" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "波兰文" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1348,22 +1522,22 @@ msgstr "" "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" "者定义各种相关选项。" -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "界面模块" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "额外界面模块" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1374,37 +1548,37 @@ msgstr "" "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " "\"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "提示(0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "安静" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "关闭所有警告及信息提示。" -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Default stream" msgstr "默认串流" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1412,22 +1586,22 @@ msgstr "" "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" "用的语言。" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "色彩化讯息" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1435,27 +1609,27 @@ msgstr "" "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" "应该更改的选项。" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 msgid "Show interface with mouse" msgstr "用鼠标来显示界面" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Interface interaction" msgstr "界面互动" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1466,68 +1640,69 @@ msgstr "" "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它" "们。" -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "打开音频" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "强制使用单声道" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "强制使用单声道输出" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default audio volume" msgstr "默认音量" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "已储存的音频输出音量" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output volume step" msgstr "输出音量步长" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "音频输出频率(Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1535,11 +1710,11 @@ msgstr "" "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高质量音频采样" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1548,43 +1723,43 @@ msgstr "" "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资" "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "音频异步校正" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "Audio output channels mode" msgstr "音频输出频道模式" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "强制检测杜比环绕" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1592,74 +1767,84 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio visualizations " msgstr "音频视觉效果" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay gain mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "选择分析模式" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "播放串流" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:296 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "默认串流" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "噪声消除" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "None" msgstr "无" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "轨道" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1668,81 +1853,86 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "启动视频" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "视频对齐" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1751,206 +1941,272 @@ msgstr "" "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "顶部" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "灰度视频输出" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。" -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:373 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "嵌入视频输出" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "在界面中嵌入视频" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "以全屏幕模式启动视频" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" msgstr "重叠视频输出" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。" -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "永远在最上层" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:390 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "覆盖/字幕" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:392 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:398 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "动作检测视频过滤器" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Disable screensaver" msgstr "关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" + +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" msgstr "视频过滤器模块" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "视频快照目录 (或文件名)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "视频快照文件前缀" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" msgstr "视频快照格式" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "视频截图所使用的图像格式" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "显示视频快照预览" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "视频快照格式" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" + +#: src/libvlc-module.c:456 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "视频画布高度" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Video cropping" msgstr "视频修整" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Source aspect ratio" msgstr "源比率" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1959,305 +2215,316 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "自定义修整比率列表" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "自定义纵横比列表" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "监视器像素纵横比" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" msgstr "跳过帧" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:501 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Drop late frames" msgstr "丢弃晚的帧" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Quiet synchro" msgstr "静音同步" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "时钟参考平均计数器" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" msgstr "网络同步化" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "启动" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" msgstr "UDP 端口" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "网络接口的MTU" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:550 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop 限制 (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:561 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 多播输出接口" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:563 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 多播输出接口地址" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "音轨" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕轨" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" msgstr "音轨 ID" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "要使用的音频轨道的 ID" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕轨 ID" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "相同的输入将要被重复的时间" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" msgstr "开始时间" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:632 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "输入清单" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "从输入(试验性的)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2266,18 +2533,18 @@ msgstr "" "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" "分隔的列表." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "串流书签清单" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2285,69 +2552,71 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "启用子画面" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "画面上显示(OSD)" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "字体渲染模块" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "子画面过滤器模块" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "自动侦测字幕档" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕自动侦测模糊化" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2364,45 +2633,45 @@ msgstr "" "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕自动侦测路径" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD装置" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "默认的 DVD 设备" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2410,53 +2679,54 @@ msgstr "" "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 " "CD-ROM 设备。" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "默认的 VCD 设备" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "音乐 CD 设备" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "默认的音乐 CD 设备" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "强制使用 IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "强制使用 IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP连接超时时间" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS服务器" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2464,98 +2734,98 @@ msgstr "" "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" "接。" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS使用者名称" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS密码" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "标题数据" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "网址元数据" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" msgstr "偏好的解码器清单" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2564,252 +2834,252 @@ msgstr "" "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 " "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "偏好的编码器清单" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" msgstr "默认串流输出链" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "打开串流所有 ES" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "串流时显示" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "串流时在本地播放该串流。" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "启动视频串流输出" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "启动音频串流输出" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "启动 SPU 串流输出" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "持续开启串流输出" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:863 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "偏好的封包器清单" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "多任务模块" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "存取输出模块" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "控制SAP流量" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP 通告间隔" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "启用 FPU 支持" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "启用 CPU MMX 支持" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "启用 CPU SSE 支持" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "启用 CPU SSE2 支持" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "内存复制模块" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "存取模块" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2818,21 +3088,21 @@ msgstr "" "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "存取过滤器模块" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "解多任务模块" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2840,11 +3110,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "允许实时优先权" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2852,94 +3122,119 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "调整 VLC 优先权" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "最小线程数量" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "黑色" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "全部" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Prompt" +msgstr "流行" + +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Modules search path" msgstr "模块搜寻路径" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM设置档" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" msgstr "使用外挂缓存" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Collect statistics" msgstr "收集统计信息" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "收集杂项统计。" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" msgstr "使用常驻程序执行" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" msgstr "只允许一个实例运行" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2948,7 +3243,7 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2958,27 +3253,27 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC 从文件关联启动" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "One instance when started from file" msgstr "当从文件开始时只允许一个实例" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "提高程序优先权" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2988,821 +3283,882 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Automatically preparse files" msgstr "自动预解释文件" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "获取串流信息" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Services discovery modules" msgstr "服务探索模块" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Repeat current item" msgstr "重复播放目前项目" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Play and stop" msgstr "播放和停止" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1114 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "播放和停止" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "播放列表中没有项目" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1118 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC多媒体播放程序" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1123 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "下一个播放列表项目" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1129 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "永远在最上层" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”" -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1143 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "放大到全屏幕" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1144 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "选择热键以切换暂停状态" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "选择热键以暂停" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "选择热键以播放" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "加快" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "选择热键以快速回放" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "放慢" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "选择热键以慢速回放" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "下一项" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "上一项" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "选择热键以停止回放" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "选择热键以显示位置" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short backwards jump" msgstr "向后跳一很小的段" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Short backwards jump" msgstr "向后跳一小段" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "选择向后跳一小段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Medium backwards jump" msgstr "向后跳一中段" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "选择向后跳一中段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Long backwards jump" msgstr "向后跳一大段" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "选择向后跳一大段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short forward jump" msgstr "向前跳一很小的段" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short forward jump" msgstr "向前跳一小段" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "选择向前跳一小段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium forward jump" msgstr "向前跳一中段" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "选择向前跳一中段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long forward jump" msgstr "向前跳一大段" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "选择向前跳一大段的热键" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short jump length" msgstr "跳一很小的段的长度" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Short jump length" msgstr "跳一小段的长度" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Medium jump length" msgstr "跳一中段的长度" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Long jump length" msgstr "长跳长度" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "选择热键以离开应用程序" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" msgstr "向上导览" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" msgstr "向下导览" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" msgstr "向左导览" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" msgstr "向右导览" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "启动" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "转到DVD选单" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select previous DVD title" msgstr "选择上一个DVD章节" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select next DVD title" msgstr "选择下一个DVD章节" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" msgstr "增加音量" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "选择按键以增加音量" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" msgstr "减低音量" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "选择按键以减低音量" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "选择暂停的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" msgstr "增加字幕延迟" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "选择按键以增加字幕延迟" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" msgstr "减少字幕延迟" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "选择按键以减少字幕延迟" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay up" msgstr "增加音频延迟" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "选择按键以增加音频延迟" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Audio delay down" msgstr "减少音频延迟" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "选择按键以减少音频延迟" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "选择按键以播放该书签" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go back in browsing history" msgstr "在浏览历史中后退" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "在浏览历史中前进" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle audio track" msgstr "循环音轨" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "循环可用音轨 (语言)" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "循环字幕轨" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "循环可用字幕轨" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "循环源纵横比" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle video crop" msgstr "循环视频修整" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "循环解除交错模块" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "循环解除交错模块。" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Show interface" msgstr "显示界面" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Hide interface" msgstr "隐藏接口" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Take video snapshot" msgstr "获取视频快照" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "获取视频快照并写入磁盘" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "记录存取过滤器开始/停止" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "倾倒" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 msgid "Un-Zoom" msgstr "反缩放" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "在视频顶部修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "不在视频顶部修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "在视频左侧修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "不在视频左侧修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "在视频底部修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "不在视频底部修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "从视频右侧修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "不在视频右部修剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "QT Embedded 视频输出" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "重复播放目前项目" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3831,11 +4187,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "用法: %s [选项] [流] ...\n" "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n" @@ -3867,160 +4223,227 @@ msgstr "" " vlc:pause: 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n" " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 msgid "Snapshot" msgstr "快照" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1559 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "取消" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Playback control" msgstr "回放控制" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1630 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1639 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1660 msgid "Metadata" msgstr "元信息" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "译码器" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1792 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1798 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1807 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "字幕选项" + +#: src/libvlc-module.c:1964 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2349 msgid "Jump sizes" msgstr "跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "主程序" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2426 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2429 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "打印高级选项的帮助信息" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2434 msgid "print a list of available modules" msgstr "打印一个可用模块的列表" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2436 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "打印一个可用模块的列表" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2438 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "将当前设置复位为默认值" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2445 msgid "use alternate config file" msgstr "使用替代的组态档" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2447 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "重置目前外挂缓存" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +#: src/libvlc-module.c:2500 +msgid "main program" +msgstr "主程序" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "键" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效的选择" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1388 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "隐藏接口" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "文件 dumpper" + +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "未定义" @@ -4589,7631 +5012,18420 @@ msgstr "壮文" msgid "Zulu" msgstr "祖鲁文" -#: src/text/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "解除交错" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "丢弃" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "混合" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 四分之一" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 原始" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 双倍" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 msgid "Crop" msgstr "修整" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Aspect-ratio" msgstr "纵横比" -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "随机" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "缓存值 (毫秒)" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "专辑/电影/节目标题" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "要调整的适配卡" -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "集合中的音轨编号/位置" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "适配卡设备号" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "要调整的适配卡" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "适配卡设备号" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反转模式" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "反转模式" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "探测 DVB 卡能力" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "探测 DVB 卡能力" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "预算模式" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "预算模式" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "网络设置" - -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB 电压" +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "网络设置" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "高 LNB 电压" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz 音调" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 电压" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "调变类型" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。" -#, fuzzy -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高 LNB 电压" -#, fuzzy -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。" -#, fuzzy -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz 音调" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "音量正规化" +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "水平翻转" +msgid "Transponder FEC" +msgstr "转码" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "垂直" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow输入" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "音频 CD" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "音频 CD 输入" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB 服务器" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB 服务器端口" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "调变类型" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "音频 CD - 轨" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "音频 CD - 轨 %i" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "无" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "重叠" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "完整" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的" -#~ "次数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "音乐CD" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "附加调试" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "每次读取 CD 的块数" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "垂直边界宽度" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "使用 CD-Text 查找?" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "使用导航风格回放?" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB 查找" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB服务器" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB 服务器端口" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "缓存 CDDB 查找?" +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB服务器逾时" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "光盘" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "长度" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "媒体分类号(MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "轨道" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "轨道编号" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "没有输入" +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "子目录行为" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "折叠" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "展开" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "忽略的扩展" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "水平翻转" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "目录" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "标准文件目录输入" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "缆线" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "天线" +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM 收音机" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow输入" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM 收音机" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "视频缩放过滤器" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "视频装置名称" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" + +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" + +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "音频 CD 输入" + +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 服务器" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 服务器端口" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" + +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "音频 CD - 轨" + +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "音频 CD - 轨 %i" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "音频装置名称" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +msgid "none" +msgstr "无" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "重叠" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "视频大小" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "完整" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "视频输入彩度格式" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "视频输入帧率" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次" +"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, " -#~ "59.94等等)" - -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "设备属性" - -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" - -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "调谐器属性" - -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" - -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "调谐器 TV 频道" - -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "调谐器国家代码" - -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "调谐器输入类型" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "视频输入端" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "音乐CD" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "音频输入端" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "附加调试" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "视频输出端" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "每次读取 CD 的块数" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "音频输出 pin" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#, fuzzy +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "AM 调谐器模式" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "使用 CD-Text 查找?" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow输入" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "使用导航风格回放?" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "刷新清单" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP 主机地址" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#, fuzzy +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP 用户名" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB 查找" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP 密码" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB服务器" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "证书文件" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "私钥文件" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB 服务器端口" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "根 CA 文件" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL 文件" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "缓存 CDDB 查找?" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP 服务器" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "输入已改变" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 #, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "音量正规化" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB服务器逾时" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" - -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "DVD 角度" - -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "默认 DVD 角度。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "直接从菜单开始" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "光盘" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +msgid "Duration" +msgstr "长度" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "媒体分类号(MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "带有菜单的 DVD" +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav输入" +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 +msgid "Track Number" +msgstr "轨道编号" +#: modules/access/dc1394.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "回放" +msgid "dc1394 input" +msgstr "没有输入" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "libdvdcss 解密的方式" +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "子目录行为" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "密钥" +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "collapse" +msgstr "折叠" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "没有菜单的 DVD" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "expand" +msgstr "展开" -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "忽略的扩展" -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "存取模块" +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "帧率" +#: modules/access/directory.c:96 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "标准文件目录输入" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Cable" +msgstr "缆线" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Antenna" +msgstr "天线" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "长度(毫秒)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "TV" +msgstr "" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "伪" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 收音机" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "假输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 收音机" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "DSS" +msgstr "" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "文件输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "文件" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +msgid "Video device name" +msgstr "视频装置名称" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "视频缩放过滤器" +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "边界宽度" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +msgid "Audio device name" +msgstr "音频装置名称" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "存取输出模块" - -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "录制目录" +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "录制的存放目录。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 +msgid "Video size" +msgstr "视频大小" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "解码" +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "录制比率" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "视频输入彩度格式" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" +"等)" -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "时间差目录" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "视频输入帧率" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "时间差" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" +"等)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Device properties" +msgstr "设备属性" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP 用户名" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "调谐器属性" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP 密码" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "调谐器 TV 频道" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP 账户" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "用于这个连接的账户。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "调谐器国家代码" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP 输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "文件音频输出" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "调谐器输入类型" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "网络同步化" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "视频输入端" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS 输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP 代理" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Audio input pin" +msgstr "音频输入端" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP 用户代理" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" +msgstr "视频输出端" -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "用于这个连接的用户代理。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "自动重新连接" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" +msgstr "音频输出 pin" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "连续流" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM 调谐器模式" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "舞曲" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "以管道而不是文件的形式处理" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow输入" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "自动重新连接" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "刷新清单" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Configure" +msgstr "配置" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "输入" +msgid "Capturing failed" +msgstr "修整视频过滤器" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "最大比特率" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP 主机地址" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "虚拟串流输出" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "虚拟" +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP 用户名" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "追加到文件" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP 密码" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "文件串流输出" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "用户名" +#: modules/access/dvb/access.c:166 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "证书文件" -#, fuzzy -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "HTTP 串流输出" +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "私钥文件" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "串流名称" +#: modules/access/dvb/access.c:177 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "串流描述" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "根 CA 文件" -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "串流 MP3" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "串流描述" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL 文件" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "描述" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "采样率" +#: modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP 服务器" +#: modules/access/dvb/access.c:731 #, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "串流输出" +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "输入已改变" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "IceCAST 输出" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/dvb/access.c:778 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "音量正规化" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Raw 写入" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "部分名称" +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "自动修整" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP 串流输出" +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 角度" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "默认 DVD 角度。" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "设备" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR 视频设备" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "直接从菜单开始" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "收音机设备" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR 收音机模式" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "带有菜单的 DVD" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "规范" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav输入" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "宽度" +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "回放" + +#: modules/access/dvdnav.c:303 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "高度" +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss 解密的方式" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "频率" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "title" +msgstr "标题" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "关键帧间隔" +#: modules/access/dvdread.c:87 +msgid "Key" +msgstr "密钥" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "没有菜单的 DVD" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B 帧" +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。" +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "比特率峰值" +#: modules/access/dvdread.c:499 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。" +#: modules/access/dvdread.c:561 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:53 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "位率模式)" - -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。" +msgid "Channel number" +msgstr "频道名称" -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "音频位掩码" +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "音量" +#: modules/access/eyetv.m:59 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "存取模块" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "音频音量 (0-65535)." +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "频道" +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "帧率" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自动" +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "长度(毫秒)" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "伪" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/fake.c:60 +msgid "Fake input" +msgstr "假输入" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "File input" +msgstr "文件输入" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "文件" +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 #, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "设置文件" +msgid "File reading failed" +msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "会话的电邮" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "画面输入" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "画面" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "边界宽度" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB 用户名" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "边界宽度" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB 密码" +#: modules/access_filter/dump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "存取输出模块" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB 域" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "将用于连接的域/工作组。" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB输入" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "录制目录" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "录制的存放目录。" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP输入" +#: modules/access_filter/record.c:326 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "解码" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_filter/record.c:328 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "录制比率" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "自动检测 MTU" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间差目录" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP 输入" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间差目录" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "装置名称" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "存取输出模块" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "时间差" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP 用户名" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "用于这个连接的用户名。" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "音频频道" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP 密码" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "用于这个连接的密码。" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" +#: modules/access/ftp.c:66 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP 账户" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "用于这个连接的账户。" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色调" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 输入" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "视频输入色调." +#: modules/access/ftp.c:89 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "文件音频输出" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "色彩" +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "网络同步化" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/ftp.c:134 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "对比" +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "调节器" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "品质" +#: modules/access/gnomevfs.c:52 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 输入" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "串流质量。" +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP 代理" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 用户代理" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "用于这个连接的用户代理。" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD 输入" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自动重新连接" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "项" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Continuous stream" +msgstr "连续流" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "段" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "段" +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "向前" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD格式" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP输入" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "应用程序" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "准备者" +#: modules/access/http.c:350 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP 多播" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "卷 #" +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "请输入节点编号" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "卷最大 #" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "卷系列" +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "舞曲" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "系统 Id" +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "以管道而不是文件的形式处理" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "项" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "自动重新连接" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "第一个入口点" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动预解释文件" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "最后一个入口点" +#: modules/access/jack.c:73 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输出" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "音轨大小 (扇区)" +#: modules/access/jack.c:75 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "输入" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "类型" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "使用共享内存" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "结束" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "播放列表" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "扩展选择列表" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "使用float32输出" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "选择清单" +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "未知类型" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "强制检测杜比环绕" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "列表 ID" +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(超级) VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大比特率" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "虚拟串流输出" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "每次读取的 CD 块数。" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" +msgstr "虚拟" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "使用回放控制" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "追加到文件" -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "文件串流输出" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "杜比环绕解码器" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Username" +msgstr "用户名" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "耳机虚拟空间化效果" +#: modules/access_output/http.c:65 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "用于这个连接的用户名。" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "耳机效果" +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "密码" +#: modules/access_output/http.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "选择文件以保存到" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "用于这个连接的密码。" + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "左" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。" +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "右" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "这是将被用于音频的复用器。" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG音频译码器" +#: modules/access_output/http.c:81 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "均衡器预设" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "用于均衡器的预设。" +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "频带增益" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "全域增益" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 串流输出" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "串流名称" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "古典" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "舞曲" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "串流描述" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "流行" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "摇滚" +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "串流 MP3" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "音频缓冲器数量" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "串流描述" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "最大等级" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "音量正常化" +#: modules/access_output/shout.c:83 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "描述" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "参数均衡器" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "低频 (Hz)" +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "低频增益 (Db)" +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "高频 (Hz)" +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "高频增益 (Db)" - -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "频率 1 (Hz)" +msgid "Number of channels" +msgstr "输出频道数量" +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "频率 1 增益 (Db)" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "转码时要使用的线程数量。" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "频率 1 Q" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "频率 2 (Hz)" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "频率 2 增益 (Db)" +msgid "Stream public" +msgstr "串流输出" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "频率 2 Q" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "频率 3 (Hz)" +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "频率 3 增益 (Db)" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "频率 3 Q" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/access_output/udp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "群组名称" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "默认" +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "自动修整" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA音频输出" +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA装置名称" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 串流输出" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "音频装置" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "单声道" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +msgid "Device" +msgstr "设备" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF 之上的 A/52" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR 视频设备" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "音频装置" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "收音机设备" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "音频输出 pin" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR 收音机模式" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "未知的声卡" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Norm" +msgstr "规范" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts音频输出" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "HAL AudioUnit 输出" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "音频装置名称" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (编码输出)" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "输出装置" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另" -#~ "一个数字)。" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +msgid "Frequency" +msgstr "频率" -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "使用float32输出" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "关键帧间隔" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound 服务器" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "输出格式" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B 帧" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "加入 WAVE 头部" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "输出文件" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "比特率峰值" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "文件音频输出" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。" +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "自动预解释文件" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "位率模式)" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS音频输出" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "音频位掩码" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP装置" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO音频输出" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "SDL 音频输出" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "音频音量 (0-65535)." -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "频道" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52解析器" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52音频封包器" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "ADPCM音频译码器" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Cinepak视频译码器" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "CVD字幕译码器" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "编码质量" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dirac 视频译码器" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "DirectMedia 对象译码器" +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "DirectMedia 对象编码器" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "设置文件" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS 解析器" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS 音频封包器" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "会话的电邮" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "解码 X 坐标" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "解码 Y 坐标" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "子图像位置" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "视频的目标输出帧率。" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "编码 X 坐标" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +#, fuzzy +msgid "Capture fragment size" +msgstr "相对字号" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "编码 Y 坐标" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面输入" -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "DVB 字幕编码器" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "画面" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 用户名" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "图像文件" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 密码" -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "图像文件" +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 域" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "输出视频宽度。" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "将用于连接的域/工作组。" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "输出视频高度。" +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB输入" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "保持纵横比" +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "背景分辨率" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP输入" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "解除交错视频" +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" +#: modules/access/udp.c:67 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP连接超时时间" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "解除交错模块" +#: modules/access/udp.c:69 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "色度" +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 输入" -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "伪视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "装置名称" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Dirac 视频编码器" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "Standard" +msgstr "标准" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "全部" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "快速双线性" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "双线性" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "音频 CD 输入" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "试验性的" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "区域" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "输出方式" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "高斯" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "解码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "编码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "延伸控制" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "FFmpeg 分离器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "FFmpeg 复用器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入亮度." -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "对比" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "ffmpeg 彩度转换" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入对比度." -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "长度" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "色调" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "快速" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "最大等级" -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "后处理质量" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "调试掩码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "低分辨率译码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "视频比特率容忍度" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "交错编码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "动作前估计" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "virtualization" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "噪声消除" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "质量等级" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "最小视频量化规模" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "最大视频量化规模" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "自动" -#~ msgid "Fixed quantizer scale" -#~ msgstr "固定量化器刻度" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "动作遮掩" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "灰度" -#~ msgid "Border masking" -#~ msgstr "边界遮掩" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "缩放模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平翻转" -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "要使用的缩放模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "FFmpeg 复用器" +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "存取输出模块" +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平翻转" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "后处理" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (最低)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直偏移" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (最高)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Flac音频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Flac音频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Flac音频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "音频编码器" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "线性PCM音频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "线性PCM音频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入对比度." -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "视频译码器(使用 openmash)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "舞曲" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入亮度." -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "PNG视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入对比度." -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "QuickTime函式库译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Bass" +msgstr "高斯" -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "RealAudio 函式库译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "SDL_image 视频译码器" +msgid "Treble" +msgstr "打开" -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "SDL_image 视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入亮度." -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Speex音频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Speex音频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入亮度." -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Speex音频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "要使用的音频轨道的 ID" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Speex 注释" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "DVD字幕译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "控制" -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "DVD字幕封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "字幕字体编码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "调节器" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "设置文字字幕编码" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "字幕对齐" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "设置字幕对齐" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "音频编码器:" -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "UTF-8 字幕自动侦测" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "格式化字幕" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "READ" +msgstr "" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "启用调试" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "SVCD字幕" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "Tarkin译码器模块" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Theora视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Theora视频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Theora视频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux输入" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "立体声模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "视频输入端" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "VBR 模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "调节器" -#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -#~ msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "控制" -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "双单声道" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "合成立体声" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux输入" -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "libtwolame 音频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "摇控界面" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "最大化编码位率" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "最小化编码位率" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "CBR编码" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Vorbis音频译码器" +#: modules/access/v4l.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" +"等)" -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Vorbis音频封包器" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "音频频道" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis 注释" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "GOP 最大尺寸" +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "最小 GOP 大小" +#: modules/access/v4l.c:109 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" -#~ msgid "B-frames between I and P" -#~ msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "视频输入亮度." -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "视频输入色调." -#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" -#~ msgstr "影响 B-帧使用" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "色彩" -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "参考帧的数目" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "跳过循环过滤器" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "视频输入对比度." -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "H.264 等级" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "交错模式" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "纯交错模式。" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#~ msgid "Quality-based VBR" -#~ msgstr "基于质量的 VBR" +#: modules/access/v4l.c:133 +#, fuzzy +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "选择目录以保存到" -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "平均比特率容忍度" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "描述" -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "最大本地位率" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "VBV 缓冲区" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "品质" -#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy" -#~ msgstr "初始 VBV 缓冲占有量" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "串流质量。" -#~ msgid "Direct MV prediction mode" -#~ msgstr "直接 MV 预测模式" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "直接 MV 预测模式。" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux输入" -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "直接预测大小" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "最大输出视频高度" +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "最小线程数量" +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "动作估计中的色度" +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "CPU 优化" +#: modules/access/vcdx/access.c:109 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "SSIM 计算" +#: modules/access/vcdx/access.c:135 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "安静模式" +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "项" -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "安静模式。" +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "段" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "快速" +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +msgid "Segment" +msgstr "段" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "正常" +#: modules/access/vcdx/access.c:537 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "慢速" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD格式" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "全部" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "自动" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "准备者" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "卷 #" -#, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "卷最大 #" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "控制界面" +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "卷系列" -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "触发按键" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "系统 Id" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "中间" +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "项" -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "设置播放列表书签。" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "第一个入口点" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "热键" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最后一个入口点" -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "热键管理接口" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "音轨大小 (扇区)" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "音轨: %s" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "类型" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "字幕轨: %s" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "结束" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "不可用" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "播放列表" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "纵横比: %s" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "扩展选择列表" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "修整: %s" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "选择清单" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "解除交错模块: %s" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "缩放视频" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "列表 ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "增加字幕延迟" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(超级) VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "增加音频延迟" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "音量: %d%%" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "主机地址" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "源目录" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "每次读取的 CD 块数。" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "字符集" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Use playback control?" +msgstr "使用回放控制" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "设置文件" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "红外线遥控接口" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "显示扩展 VCD 信息?" -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "请提供下列参数中的一个:" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 #, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "位置" +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 #, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "摇控界面" +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "网络同步" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "安装Windows服务" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "杜比环绕解码器" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "安装服务并退出。" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "解除安装Windows服务" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "解除安装服务并退出。" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "服务显示名称" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "更改服务显示名称。" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "配置选项" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "强制检测杜比环绕" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "NT 服务" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Windows服务接口" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "耳机虚拟空间化效果" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "显示串流位置" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "耳机效果" -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "伪 TTY" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "启用噪声消除算法" -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "Unix socket指令输入" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "TCP指令输入" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "选择文件以保存到" -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "不要开启DOS指令窗口接口" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "RC" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "左" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "摇控界面" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "右" -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "左" -#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -#~ msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "按菜单选择或暂停可继续" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 #, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "输入已改变" +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "阈值" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "触发界面的区域高度" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "端口" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Raw A/52 分离器" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "AIFF 分离器" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "ASF v1.0 分离器" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Vorbis音频译码器" -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "AU 分离器" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "强制插入纸方法" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "询问" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "永远固定" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG音频译码器" -#~ msgid "Never fix" -#~ msgstr "从不修复" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "均衡器预设" -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "AVI 分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "用于均衡器的预设。" -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "AVI 索引" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Bands gain" +msgstr "频带增益" -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -#~ msgstr "" -#~ "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n" -#~ "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "固定 AVI 索引" +msgid "Two pass" +msgstr "FTP 密码" -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "Dump 文件名" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "追加到现有文件" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Global gain" +msgstr "全域增益" -#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -#~ msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "文件 dumpper" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "" -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "FLAC 分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Flat" +msgstr "快速" -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "RTSP 用户名" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "古典" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Club" +msgstr "立方体" -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "RTSP 密码" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "舞曲" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "" -#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" -#~ msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "全屏幕" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Headphones" +msgstr "耳机效果" -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "客户端端口" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Large Hall" +msgstr "图片墙" -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "HTTP 隧道端口" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Live" +msgstr "柠檬色" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "RTP 多播" +msgid "Party" +msgstr "播放" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "每秒帧数" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "流行" -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " -#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." -#~ msgstr "" -#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实" -#~ "况 (从摄像机中)。" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "" -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "M-JPEG 摄像机分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "摇滚" -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Matroska 串流分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "" -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "章节编码器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#, fuzzy +msgid "Soft" +msgstr "排序(&S)" -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "预读取目录" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD 选单" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "" -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "首次播放" +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "视频管理器" +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "音频缓冲器数量" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- 标题" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." -#~ msgstr "启用噪声消除算法" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "最大等级" -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "打开反响" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量正常化" -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "打开 megabass 模式" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "参数均衡器" -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "低频 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -#~ msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低频增益 (Db)" -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "高频 (Hz)" -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高频增益 (Db)" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "环绕" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "频率 1 (Hz)" -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "环绕等级" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "频率 1 增益 (Db)" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "环绕延迟(ms)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "频率 1 Q" -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "MP4 串流分离器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "频率 2 (Hz)" -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "MusePack 分离器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "频率 2 增益 (Db)" -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "频率 2 Q" -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 音频分离器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "频率 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实" -#~ "况 (从摄像机中)。" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "频率 3 增益 (Db)" -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 视频分离器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "频率 3 Q" -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "MPEG-I/II 视频分离器" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Windows Media NSC metademux" -#~ msgstr "Windows Media NSC 元分离" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "NullSoft 分离器" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "Nuv 分离器" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "可视化过滤器" -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "OGG 分离器" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32音频混音器" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "缩放视频" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Lua Playlist" -#~ msgstr "播放列表" +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Float32音频混音器" -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "自动开始" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "默认" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "跳过帧" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA音频输出" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "M3U播放列表汇入" +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA装置名称" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "PLS播放列表汇入" - -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "B4S 播放列表导入" +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Audio Device" +msgstr "音频装置" -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "DVB 播放列表导入" - -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "Podcast 解释器" +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "" -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "XSPF 播放列表导入" +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "S/PDIF 之上的 A/52" +#: modules/audio_output/alsa.c:328 #, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "PLS播放列表汇入" +msgid "No Audio Device" +msgstr "音频装置" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "旧的列表导出器" +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "虚拟译码器" - -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "Podcast 信息" +msgid "Audio output failed" +msgstr "音频输出 pin" -#~ msgid "Podcast Summary" -#~ msgstr "Podcast 摘要" +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "Podcast 大小" +#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "未知的声卡" -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "信任 MPEG 时间戳" +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts音频输出" -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "MPEG-PS 分离器" +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "PVA 分离器" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit 输出" -#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" -#~ msgstr "DV (数字视频) 分离器" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy -#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -#~ msgstr "" -#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实" -#~ "况 (从摄像机中)。" +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "音频装置名称" -#, fuzzy -#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "这是一个修改频带高度的系数。" +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "纵横比" +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (编码输出)" -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "输出装置" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/audio_output/directx.c:208 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个" +"数字)。" -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Real 分离器" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" +msgstr "使用float32输出" -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "文字字幕解释器" +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "帧每秒" +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX音频输出" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "字幕延迟" +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "字幕格式" +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD音频输出" -#~ msgid "Set id of ES to PID" -#~ msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。" +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound 服务器" -#~ msgid "MTU for out mode" -#~ msgstr "输出模式的 MTU" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "输出格式" -#~ msgid "MTU for out mode." -#~ msgstr "输出模式的 MTU。" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "输出频道数量" -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "静音模式" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "添加" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "加入 WAVE 头部" -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 转码串流分离器" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "输出文件" +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "字幕" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "SVCD字幕" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "文件音频输出" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 #, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "SVCD字幕" +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/audio_output/jack.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "SVCD字幕" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "自动预解释文件" -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "清除效果" +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "AU 分离器" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#~ msgid "TY Stream audio/video demux" -#~ msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux" +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -#~ msgstr "视频的目标输出帧率。" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK 音频输出" -#, fuzzy -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "Vobsub 字幕解释器" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "VOC 分离器" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS音频输出" -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "WAV 分离器" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP装置" -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "XA 分离器" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "使用DVD选单" +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO音频输出" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "BeOS标准API接口" +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC多媒体播放程序" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "打开" +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "文件音频输出" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "设置" +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "SDL 音频输出" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "信息" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "打开文件" +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "音频装置" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "打开光盘" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "打开字幕" +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "默认设备" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "关于" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "上一个标题" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "下一个标题" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52解析器" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "前往标题" +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52音频封包器" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "前往章节" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM音频译码器" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "速度" +#: modules/codec/araw.c:48 +#, fuzzy +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Flac音频译码器" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "窗口" +#: modules/codec/araw.c:57 +#, fuzzy +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Flac音频编码器" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC media player:打开多媒体文件" +#: modules/codec/cc.c:62 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Vorbis音频译码器" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player:打开字幕文件" +#: modules/codec/cdg.c:85 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG视频译码器" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "拖动文件以播放" +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak视频译码器" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "播放列表" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "ADPCM音频译码器" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" +#: modules/codec/csri.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕编码器" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "编辑" +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "全选" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD字幕译码器" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "取消选择" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "依名称排序" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "编码质量" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "依路径排序" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "随机" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac 视频译码器" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "移除" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac 视频编码器" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "移除全部" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia 对象译码器" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "查看" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia 对象编码器" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "路径" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS 解析器" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS 音频封包器" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "应用" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "解码 X 坐标" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "储存" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X 坐标" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "默认" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "解码 Y 坐标" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "显示界面" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y 坐标" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "Subpicture position" +msgstr "子图像位置" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," +"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/codec/dvbsub.c:67 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "编码 X 坐标" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "垂直同步" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X 坐标" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "正确的纵横比" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "编码 Y 坐标" -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "总在最上面" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y 坐标" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "获取画面快照" +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕译码器" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序" +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕编码器" -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "编译者: %s" +#: modules/codec/faad.c:361 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "忽略的扩展" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "书签" +#: modules/codec/faad.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "增加" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "图像文件" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#: modules/codec/fake.c:54 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "视频输入对比度." -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "提取" +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "图像文件" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "时间" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "图像文件" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "无标题" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "输出视频宽度。" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "没有输入" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "输出视频高度。" -#~ msgid "" -#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "保持纵横比" -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "输入已改变" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "无效的选择" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景分辨率" -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "必须选择两个书签" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "没有输入" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "解除交错视频" -#, fuzzy -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "跳转长度" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "解除交错模块" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "秒" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "停止时间" +msgid "Chroma used." +msgstr "色度" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "开启随机播放" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "重复一次" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "伪视频译码器" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "重复播放全部" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac 视频编码器" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "关闭重复播放" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis音频编码器" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "一半大小" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "正常值" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "视频输入色彩." -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "双倍大小" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "无" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "悬浮在最顶端" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "双线性" -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "缩放至屏幕" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "无" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "向前" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "全部" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "向后" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "rd" +msgstr "" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "回卷" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#, fuzzy +msgid "bits" +msgstr "bits/s" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "快速向前" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "波纹" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "暂停" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "快速双线性" -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "双线性" -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "预放大" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "延伸控制" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "试验性的" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "视频过滤器" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "影像调整" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "区域" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "波形" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "波纹" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "高斯" -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "灰度" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +#, fuzzy +msgid "SincR" +msgstr "皮肤" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "一般音频设置" +msgid "Lanczos" +msgstr "老挝文" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "畸变" +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "蓝色" +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "建立数个视频输出窗口的复制" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +msgid "Decoding" +msgstr "解码" -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "图像获取" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "V-平面颜色" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg 分离器" -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "反转图像颜色" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg 复用器" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "变换" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "视频缩放过滤器" -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "旋转或翻转影像" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg 视频过滤器" -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "界面" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "音量正规化" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg 彩度转换" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "阻止音频输出超过设定值." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "耳机虚拟化" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#, fuzzy +msgid "Direct rendering" +msgstr "字体渲染" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "最大等级" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "恢复默认值" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "virtualization" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "不透明度" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "快速" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "墙视频过滤器" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "跳过帧" -#, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i个项目在播放列表中" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "登录" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "错误" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "后处理质量" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr " 清除 " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "调试掩码" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 #, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "显示全部" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "视觉效果" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - 控制器" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "低分辨率译码" -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "开启崩溃纪录" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "检查更新..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "偏好设置..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "服务" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "隐藏VLC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: