X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=90cbe717e436cde2c5cf328b52a32b60d0f46433;hb=7e8f0d8512468966e205173b60fc90f2365ab599;hp=90b5c29797b4de147d62eb2ae0d5f99b0b236712;hpb=745437093217075837f234f8bc4144d8bd2b44b4;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 90b5c29797..90cbe717e4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,684 +1,833 @@ -# Simplified Chinese translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team -# This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ -# -# Wei Mingzhi , 2006. -# King Norman , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.8a \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Yoyo \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" +"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" +"您可以依照 GNU 通用公众许可发布它;\n" +"请查看名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" +"由 VideoLAN 小组编写; 请查看 AUTHORS 文件。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 选项" +msgstr "VLC 参数设置" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "VLC 界面设置" +msgstr "设置 VLC 的界面" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般界面设置" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "常规界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "主界面设置" +msgstr "设置主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "控制界面设置" +msgstr "设置 VLC 的控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "一般音频设置" +msgstr "常规音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "音频滤镜被用于对音频流进行预处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化效果" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "输出模块" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的一般设置" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "这里是音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "其它" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "模块及音频杂项设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "其它音频设置与模式" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "视频" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "一般视频设置" +msgstr "常规视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置" +msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "视频滤镜被用于预处理视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "其它设置中含有屏幕显示、字幕和 \"覆盖子画面\"。" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +msgstr "输入 / 编码" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "仅设置视频解码器和编码器。" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存" -"设置。" +"设置由 VLC 使用的不同访问模块。您可能希望修改的 HTTP 代理或缓存等常用设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "存取过滤器" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "子图像滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什" -"么,您不应该改变这里的设置。" +"访问滤镜是一种能允许 VLC 进行高级操作的特殊输入模块。在您还不知道您该如何做时" +"您不能接触这里的任何东西。" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "解多任务器" +msgstr "信号分离器" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流" +msgstr "信号分离器被用于分离音频和视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "视频编码器" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯视频编码及译码器" +msgstr "仅设置视频解码器和编码器。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "音频编码器" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯音频编码及译码器" +msgstr "仅设置音频解码器和编码器。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "其它编码器" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" +msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "一般输入设置,请注意。" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "常规" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "常规输入设置。请小心使用。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" -msgstr "串流输出" +msgstr "流输出" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站流。\n" +"数据流将首先被分离然后发送到一个即可以保存流到一个文件或也可以重新发布它 " +"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n" +"输出流模块允许高级的流处理 (编码转换、复制)。" -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "一般串流输出设置" +msgstr "常规流输出设置" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"复用器将创建可以被用于放置所有流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许您总" +"是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个复用器设置默认参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "存取输出" +msgstr "访问输出" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "封包器" +msgstr "分包器" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"分包器被用于在复合前 \"预处理\" 数据流。此设置允许您总是强制使用一个分包器。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个分包器设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout流输出" +msgstr "交换输出流" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以" +"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" -msgstr "SAP" +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" +msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。" -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC 的视频点播执行" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服" +"务发现\" 模块)。" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "一般播放列表行为" +msgstr "常规播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" -msgstr "服务探索" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" +msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "高级设置,请小心设置。" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高级设置。请小心使用" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU 特性" +msgstr "CPU 功能" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。您不应该更改这些设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "高级选项" +msgstr "高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "其它高级设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "网络" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能" +msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "彩度模块设置" +msgstr "色度通道板设置" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "这个设置会影响彩度转换模块" +msgstr "这些设置应用于色度转换模块。" -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "封包器模块设置" +msgstr "分包模块设置" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "编码器设置" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置" +msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog providers 设置" +msgstr "对话框提供者设置" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "在这里可以设置 Dialog providers" +msgstr "对话框提供者可以在这里设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "字幕demuxer设置" +msgstr "字幕复用器设置" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" +msgstr "在此区域您可以强制制定字幕复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。" -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "尚无可用的帮助文件" +msgstr "无可用的帮助" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" +msgstr "这些模块没有可用的帮助。" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " -"\"vlc -I wx\"\n" +"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后运" +"行 \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "快速打开文件(&O)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "高级打开(&A)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "打开目录(&D)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "选择文件以保存到" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgstr "选择一个或多个要打开的文件" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "媒体信息" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "编码信息(&C)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "消息" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "转到指定的时间(&T)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "书签(&B)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM 设置..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "关于" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "播放" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "元信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "装取信息" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "信息" +msgstr "信息..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "排序(&S)" +msgstr "排序" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" msgstr "添加节点" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "串流" +msgstr "流..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "保存文件..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "打开文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "全部重复" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "重复一次" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "艺术家" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "不重复" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "流派" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "随机" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "版权" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "随机关" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "专辑/电影/节目标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "添加到播放列表" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "添加到媒体库" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "添加文件..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "评分" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "高级打开..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "添加目录..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "保存播放列表为文件(&F)..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "网址" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "播放列表(&L)..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "正在播放" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "搜索筛选" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "发行商" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "某些选项是可用,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "图像克隆" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "克隆图像" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "缩放比例" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "波浪" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"水面\" 视频畸变效果" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "反转图像颜色" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "分离图像创建一面图像墙" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n" +"视频将会被分割成多个部分,您必须重新排列它们。" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "编码器名称" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n" +"尝试更改多个设置以获得不同的效果" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "编码器描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑白。" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 #, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助

文档

您可以在 VideoLAN 的 wiki 网站" +"上找到 VLC 的文档。

如果您是一名 VLC 媒体播放器的新手, 请阅读
VLC 媒体" +"播放器介绍。

您将会在
\"如何使用 VLC 媒体播放器播放中\" 找到" +"一些如何使用播放器的信息。

要查找所有的保存、转换、传输、编码、复合和流" +"媒体任务, 您就应该在流媒体文档中进行查找。

如果您不是十分明白术语, 请" +"查阅知识库。

要" +"了解主键盘的快捷方式, 请阅读快捷" +"方式页。

帮助

在提出任何问题之前, 请您先自行参考 FAQ。

您可" +"以在之后在论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 " +"IRC 频道( #videolan " +"中获得 (或给予) 帮助。

为项目捐献

您可以通过给予一些您的时间去" +"分享、设计外观、或翻译文档、测试代码的方式帮助 VideoLAN 计划。 当然您所作的一" +"切都将帮助 VLC 媒体播放器成长。

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频过滤失败" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。" -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" -msgstr "频谱" +msgstr "分频器" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" -msgstr "示波器" +msgstr "范围" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "声量器" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频滤镜" + +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "回放增益" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "音频" +msgstr "音频声道" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "右" @@ -690,711 +839,865 @@ msgstr "杜比环绕" msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "按键" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "气泡" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "浮点" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "字串" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "媒体库" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n" +msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n" +msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n" +msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n" +msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" +msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" +msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" +msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n" -#: src/input/control.c:285 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "书签 %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "串流/转码向导" +msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开分包器模块。" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "无字幕解码器模块" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。" + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "轨道" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "音轨 %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "比例" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "封闭字幕 1" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "串流 %d" +msgstr "流 %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "编码器" +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "原始音频" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "编码" + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" -msgstr "频道" +msgstr "声道" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" -msgstr "比特每采样" +msgstr "位每采样" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "位率" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "默认回放增益" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "默认回放增益" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "显示分辨率" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/input/es_out.c:1642 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "长度" - -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "您的输入无法被打开" -#: src/input/input.c:2016 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" - -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" -#: src/input/input.c:2091 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC 无法识别输入格式" -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" +#: src/input/input.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "格式 '%s' 无法被检测。请查看日志获取详细信息。" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 -msgid "Programs" -msgstr "程序" +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "标题" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "章节" +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "艺术家" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "风格" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Video Track" -msgstr "视频轨" +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "版权" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "专辑" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "音轨号" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "分级" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "设置" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "现在正在播放" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "发行商" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "编码者" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "插图 URL" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "轨道 ID" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +msgid "Programs" +msgstr "程序" + +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" +msgstr "章节" + +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Video Track" +msgstr "视频轨道" + +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" -msgstr "音频轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" -msgstr "字幕轨" +msgstr "字幕轨道" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "下一个标题" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "上一个标题" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "标题 %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "章节 %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "下一个章节" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "媒体: %s" -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Add Interface" +msgstr "添加界面" -#: src/interface/interface.c:358 -msgid "Switch interface" -msgstr "切换界面" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "控制台" -#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Add Interface" -msgstr "新增界面" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet 界面" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web 界面" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "说明选项" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "调式日志" -#: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "鼠标手势" -#: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。" + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。" -#: src/libvlc-common.c:1256 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" -msgstr " (默认打开)" +msgstr " (默认开启)" -#: src/libvlc-common.c:1257 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (默认关闭)" -#: src/libvlc-common.c:1439 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "说明:" + +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。" + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC 版本 %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1440 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" +msgstr "编译者 %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1442 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "编译器: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1445 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1477 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" +"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" -#: src/libvlc-common.c:1498 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"按回车键继续...\n" - -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "自动" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "美式英语" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "英式英语" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "德语" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "法语" - -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "意大利语" +"请按 RETURN 键继续...\n" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "刚果语" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "韩国语" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "巴西葡萄牙语" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 原始" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "简体中文" +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 双倍" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "自动" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" -"者定义各种相关选项。" +"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种" +"相关的选项。" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "界面模块" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." -msgstr "" -"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。" -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "额外界面模块" +msgstr "扩展界面模块" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号" +"分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "提示(0,1,2)" +msgstr "提示程度 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" +msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。" + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "安静" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "关闭所有警告及信息提示。" +msgstr "关闭所有警告和信息消息。" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "默认串流" +msgstr "默认流" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" +msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" -"用的语言。" +"您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" -msgstr "色彩化讯息" +msgstr "彩色消息" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" +"这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" -"应该更改的选项。" +"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户可能永远不" +"会接触的选项。" -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "" +msgstr "使用鼠标显示界面" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" -msgstr "虚拟接口功能" +msgstr "界面交互" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "" +msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱" +"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "打开音频" +msgstr "开启音频" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" -msgstr "强制使用单声道" +msgstr "强制单声道音频" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "强制使用单声道输出" +msgstr "这将会强制输出单声道音频。" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" -msgstr "默认音量" +msgstr "默认音频音量" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" +msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "已储存的音频输出音量" +msgstr "保存音频输出音量" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" +msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" -msgstr "输出音量步长" +msgstr "音频输出音量步进" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" +msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从 0 到 1024。" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "音频输出频率(Hz)" +msgstr "音频输出频率 (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +"您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、" +"22050、16000、11025、8000。" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "高质量音频采样" +msgstr "高质量音频重采样" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以" +"关闭它并使用更简易的重采样算法代替。" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "音频异步校正" +msgstr "音频异步补偿" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"这将延迟音频输出。延迟的单位必须是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话" +"此功能将非常方便。" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "音频输出频道模式" +msgstr "音频输出声道模式" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的" +"话,就将播放音频流)。" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" +msgstr "在可能时使用 S/PDIF" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "" +msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +msgstr "强制检测杜比环绕声" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。如" +"果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和" +"耳机声道混响器使用时。" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" +msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "回放增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "选择增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "回放预放大" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "默认回放增益" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "峰值保护" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "保护音频剪辑" + +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "开启音频" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1402,288 +1705,374 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交" +"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也" +"可以设置许多其它视频选项。" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" +msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "启动视频" +msgstr "开启视频" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "" +msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" -msgstr "视频对齐" +msgstr "视频排列" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下," +"您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。" -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "上" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "底部" +msgstr "下" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" +msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" -msgstr "灰度视频输出" +msgstr "黑白输出视频" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." -msgstr "" +msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "嵌入视频输出" +msgstr "嵌入视频" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "在界面中嵌入视频" +msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "以全屏幕模式启动视频" +msgstr "在全屏幕模式开始播放视频" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "重叠视频输出" +msgstr "覆盖视频输出" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" -msgstr "永远在最上层" +msgstr "总在最前" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。" + +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "在视频上显示媒体标题" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "在影片顶部显示视频标题。" + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "显示视频标题 x 毫秒" + +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "视频标题的位置" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。" + +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器" + +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" -msgstr "关闭屏幕保护程序" +msgstr "关闭屏幕保护" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "在播放时禁止电源管理程序" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" +msgstr "" +"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小化\" 的窗口。" -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "视频输出模块" +msgstr "视频输出滤镜模块" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" -msgstr "视频过滤器模块" +msgstr "视频滤镜模块" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" +msgstr "浙江添加预处理滤镜来增强图像的质量,例如反交错、或扭曲视频。" -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "视频快照目录" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +msgstr "视频截图将要储存的目录。" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图文件前缀" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图格式" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "显示视频快照预览" +msgstr "显示视频截图预览" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "视频截图宽度" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以" +"保持高宽比。" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "视频截图高度" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" -msgstr "视频修整" +msgstr "视频裁剪" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "源比率" +msgstr "源高宽比" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1691,386 +2080,517 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这" +"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y " +"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单" +"位。" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "视频比例" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "视频比例滤镜" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "自定义裁剪比列表" + +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的裁剪率列表中的逗号分隔的裁剪比列表。" -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "自定义高宽比列表" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视" +"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "监视器像素纵横比" +msgstr "显示器像素高宽比" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏" +"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" -msgstr "跳过帧" +msgstr "跳帧" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" -msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" -msgstr "丢弃晚的帧" +msgstr "丢弃延迟的帧" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" -msgstr "静音同步" +msgstr "静默同步" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." +msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。" + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." msgstr "" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "开启 FPU 支持" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "全屏幕" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统" +"的行为。" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "时钟参考平均计数器" +msgstr "平均时钟应用计数器" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." +msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的源), 您就应该设置它为 10000。" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" +msgstr "" +"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。" -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络同步" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "启动" +msgstr "开启" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP 端口" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" +msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "网络接口的MTU" +msgstr "网络界面的 MTU" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop 限制 (TTL)" +msgstr "跳跃限制 (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = " +"使用操作系统内建的默认值)。" -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "IPv6 多播输出接口" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "多播输出界面" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "默认多播界面。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 多播输出接口地址" +msgstr "IPv4 多播输出界面地址" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." -msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" +msgstr "用于默认多播界面的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ 代码点" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于" +"定义网络服务的质量。" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB " +"流)。" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" +"选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "音轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕轨" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +msgstr "您要使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "您要使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" -msgstr "音轨 ID" +msgstr "音频轨道 ID" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕轨 ID" +msgstr "字幕轨道 ID" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" +msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "相同的输入将要被重复的时间" +msgstr "相同的输入将要重复的次数" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +msgstr "起始时间" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "运行时间" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "较快" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" -msgstr "输入清单" +msgstr "输入列表" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "从输入(试验性的)" +msgstr "从输入 (实验性)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" -"分隔的列表." +"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一" +"个 '#' 分隔的输入列表。" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "串流书签清单" +msgstr "一个流的书签列表" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表" + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "录制将会储存的目录。" + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "已生成的流输出字串" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间位移目录" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。" + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间位移间隔" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "这是将被保存时间位移流的临时文件大小。" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面滤镜 (logo 等)。在" +"这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画" +"面选项。" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "" +msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "启用子画面" +msgstr "开启子画面" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" +msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" -msgstr "画面上显示(OSD)" +msgstr "屏幕显示" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" +msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" -msgstr "字体渲染模块" +msgstr "文本渲染模块" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." -msgstr "" +msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "子画面过滤器模块" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:767 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"这个附件也被称作 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在图像上 (例如一" +"个 logo、任意的文本...)。" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "自动侦测字幕档" +msgstr "自动检测字幕文件" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" +msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕自动侦测模糊化" +msgstr "字幕自动检测模糊性" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2080,564 +2600,615 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n" -"0 = 不自动侦测字幕\n" -"1 = 所有的字幕文件\n" -"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n" -"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" -"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" +"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n" +"0 = 不自动检测字幕\n" +"1 = 任意字幕文件\n" +"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n" +"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n" +"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕自动侦测路径" +msgstr "字幕自动检测路径" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" +msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" -msgstr "DVD装置" +msgstr "DVD 设备" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "默认的 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-" +"ROM 设备。" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "默认的 VCD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" -msgstr "音乐 CD 设备" +msgstr "音频 CD 设备" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" +msgstr "" +"这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-" +"ROM 设备。" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "默认的音乐 CD 设备" +msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。" -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" -msgstr "强制使用 IPv6" +msgstr "强制 IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" +msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" -msgstr "强制使用 IPv4" +msgstr "强制 IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" +msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP连接超时时间" +msgstr "TCP 连接超时" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" +msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS服务器" +msgstr "SOCKS 服务器" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" -"接。" +"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " +"连接上。" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS使用者名称" +msgstr "SOCKS 用户名" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" +msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS密码" +msgstr "SOCKS 密码" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" +msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "标题数据" +msgstr "标题元数据" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "网址元数据" +msgstr "URL 元数据" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更" +"改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "偏好的解码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLC 将会按优先级使用的编码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之前尝" +"试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播" +"放。" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "偏好的编码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" +msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。" + +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "首选系统插件替代 VLC" + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己" +"的插件。" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." +msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "默认串流输出链" +msgstr "默认流输出链" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建链。警告: 此链将会为所" +"有流开启。" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "打开串流所有 ES" +msgstr "为所有 ES 开启流" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" +msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" -msgstr "串流时显示" +msgstr "在流发布时的显示" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "串流时在本地播放该串流。" +msgstr "在发布流时在本地播放流。" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "启动视频串流输出" +msgstr "开启视频流输出" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "启动音频串流输出" +msgstr "开启音频流输出" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "启动 SPU 串流输出" +msgstr "开启 SPU 流输出" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" -msgstr "持续开启串流输出" +msgstr "保持流输出打开" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集" +"流输出)" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "偏好的封包器清单" +msgstr "首选的分包器列表" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" +msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "多任务模块" +msgstr "混合模式" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" -msgstr "存取输出模块" +msgstr "访问输出模块" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "控制SAP流量" +msgstr "控制 SAP 流量" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时" +"使用。" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP 通告间隔" +msgstr "SAP 发布间隔" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." -msgstr "" +msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." -msgstr "" +msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。" -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" -msgstr "启用 FPU 支持" +msgstr "开启 FPU 支持" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." -msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元, VLC 就能从中得益。" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "启用 CPU MMX 支持" +msgstr "开启 CPU MMX 支持" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 就能从中得益。" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" +msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 就能从中得益。" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" +msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 就能从中得益。 " -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "启用 CPU SSE 支持" +msgstr "开启 CPU SSE 支持" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 " -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "启用 CPU SSE2 支持" +msgstr "开启 CPU SSE2 支持" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 " -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" +msgstr "开启 CPU AltiVec 支持" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 就能从中得益。 " -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "内存复制模块" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模" +"块。" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" -"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" +"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您" +"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Access filter module" -msgstr "存取过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "访问滤镜被用于修改流的读取模式。它实际上被用于时间位移。" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" -msgstr "解多任务模块" +msgstr "信号分离器模块" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"信号分离器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确" +"的信号分离器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "允许实时优先权" +msgstr "允许实时优先级" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是对于流式内容。它甚" +"至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活" +"它。" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "调整 VLC 优先权" +msgstr "调节 VLC 优先级" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 " +"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。" -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "最小线程数量" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" -msgstr "模块搜寻路径" +msgstr "模块搜索路径" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路" +"径" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM设置档" +msgstr "VLM 设置文件" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" +msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "使用外挂缓存" +msgstr "使用一个插件缓存" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" +msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" -msgstr "收集统计信息" +msgstr "收集统计" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "收集杂项统计。" +msgstr "收集毫秒统计" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "使用常驻程序执行" +msgstr "运行为守护进程" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" +msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到文件中" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中," -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "只允许一个实例运行" +msgstr "仅允许运行一个实例" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2645,30 +3216,46 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在您的文件管理器中打开文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。此选项需要 D-Bus 会话域" +"被激活并且运行的 VLC 实例使用了 D-Bus 控制界面。" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "从文件管理中启动 VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +msgstr "在由文件启动时只有一个实例" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "提高程序优先权" +msgstr "增加进程的优先级" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2677,769 +3264,905 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它" +"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时" +"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。" -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." -msgstr "" +msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "自动预解释文件" +msgstr "自动预分析文件" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" +msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "专辑封面策略" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "选择要如何下载专辑封面。" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "仅手动下载" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "在轨道开始播放时" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "在轨道被添加后" + +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" -msgstr "服务探索模块" +msgstr "服务发现模块" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" +msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" +msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "重复播放全部" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" +msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "重复当前的项目" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" +msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放与停止" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" +msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。" -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放并退出" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "播放列表中没有项目" +msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +msgstr "使用媒体库" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr "媒体库将被自动保存并在每次宁启动 VLC 时重新载入。" -#: src/libvlc.h:966 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "下一个播放列表项目" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "显示播放列表树" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." -msgstr "" +"directory." +msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "永远在最上层" - -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "离开全屏幕" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。" -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "选择热键以切换暂停状态" +msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "选择热键以暂停" +msgstr "选择用于暂停的热键。" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "选择热键以播放" +msgstr "选择用于播放的热键。" -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" -msgstr "加快" +msgstr "较快" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "选择热键以快速回放" +msgstr "选择由于快进播放的热键。" -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" -msgstr "放慢" +msgstr "较慢" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "选择热键以慢速回放" - -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgstr "选择用于快退播放的人间。" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "普通尺寸" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "较快" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "较慢" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" -msgstr "下一项" +msgstr "下一个" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" - -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" -msgstr "上一项" +msgstr "上一个" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" - -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "选择热键以停止回放" +msgstr "选择用于停止播放的热键。" -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "选择热键以显示位置" +msgstr "选择用于显示位置的热键。" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "向后跳一很小的段" +msgstr "非常短的向后跳转" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" -msgstr "向后跳一小段" +msgstr "短向后跳转" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "向后跳一中段" +msgstr "中向后跳转" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "选择向后跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" -msgstr "向后跳一大段" +msgstr "长向后跳转" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "选择向后跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" -msgstr "向前跳一很小的段" +msgstr "非常短的向前跳转" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" -msgstr "向前跳一小段" +msgstr "短向前跳转" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "选择向前跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" -msgstr "向前跳一中段" +msgstr "中向前跳转" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "选择向前跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" -msgstr "向前跳一大段" +msgstr "长向前跳转" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "选择向前跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "丢失的帧" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" -msgstr "跳一很小的段的长度" +msgstr "非常短的跳转长度" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" +msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" -msgstr "跳一小段的长度" +msgstr "短跳转长度" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" +msgstr "短跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" -msgstr "跳一中段的长度" +msgstr "中跳转长度" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" +msgstr "中跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" -msgstr "长跳长度" +msgstr "长跳转长度" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" +msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" -msgstr "离开" +msgstr "退出" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "选择热键以离开应用程序" +msgstr "选择退出应用程序的热键。" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" -msgstr "向上导览" +msgstr "导航上" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" -msgstr "向下导览" +msgstr "导航下" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" -msgstr "向左导览" +msgstr "导航左" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" -msgstr "向右导览" +msgstr "导航右" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" -msgstr "启动" +msgstr "激活" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" +msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "转到DVD选单" +msgstr "转到 DVD 菜单" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" +msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "选择上一个DVD章节" +msgstr "选择上一个 DVD 标题" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" +msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" -msgstr "选择下一个DVD章节" +msgstr "选择下一个 DVD 标题" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" -msgstr "增加音量" +msgstr "音量上" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "选择按键以增加音量" +msgstr "选择用于增大音频音量的按键。" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" -msgstr "减低音量" +msgstr "音量下" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "选择按键以减低音量" +msgstr "选择用于减小音量的按键。" -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "选择暂停的热键。" +msgstr "选择用于静音的按键。" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "增加字幕延迟" +msgstr "字幕延迟上" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "选择按键以增加字幕延迟" +msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "减少字幕延迟" +msgstr "字幕延迟下" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "选择按键以减少字幕延迟" +msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" -msgstr "增加音频延迟" +msgstr "音频延迟上" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "选择按键以增加音频延迟" +msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" -msgstr "减少音频延迟" +msgstr "音频延迟下" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "选择按键以减少音频延迟" +msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "选择按键以播放该书签" +msgstr "选择播放此书签的按键。" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" +msgstr "这将允许定义播放列表书签。" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "在浏览历史中后退" +msgstr "返回浏览历史" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "在浏览历史中前进" +msgstr "前进浏览历史" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "循环音轨" +msgstr "切换音轨" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "循环字幕轨" +msgstr "切换字幕轨道" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "循环可用字幕轨" +msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "切换源高宽比" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" +msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" -msgstr "循环视频修整" +msgstr "切换视频剪辑" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" +msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "循环解除交错模块" +msgstr "切换反交错模式" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "循环解除交错模块。" +msgstr "在反交错模式之间切换。" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "显示界面" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" +msgstr "将界面提升至所有窗口之前。" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" -msgstr "隐藏接口" +msgstr "隐藏界面" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" +msgstr "将界面降低至所有窗口之后。" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" -msgstr "获取视频快照" +msgstr "获取视频截图" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "获取视频快照并写入磁盘" +msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。" -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" +msgstr "录制访问滤镜开始/停止。" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "转储" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "普通/重复/循环" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "切换随机播放列表播放模式" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" -msgstr "缩放" +msgstr "反变焦" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)" +msgstr "从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素" + +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。" + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "在右侧高亮显示 widget" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "高亮显示左侧的 widget" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "高亮显示顶端的 widget" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "高亮显示底部的 widget" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "选择当前的 widget" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "在音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "在可用的音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3469,895 +4192,860 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +"用法: %s [选项] [流] ...\n" +"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n" +"首个指定的项目将被首先播放。\n" +"\n" +"选项样式:\n" +" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n" +" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n" +" :option 一个仅在流之前应用的选项,并且覆盖上一个设置。\n" +"\n" +"流 MRL 语法:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" 许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n" +" 可指定多个 :option=值。\n" +"\n" +"URL 语法:\n" +" [file://]文件名 完整的媒体文件\n" +" http://ip:端口/文件 HTTP URL\n" +" ftp://ip:端口/文件 FTP URL\n" +" mms://ip:端口/文件 MMS URL\n" +" screen:// 屏幕捕获\n" +" [dvd://][设备][@raw_device] DVD 设备\n" +" [vcd://][设备] VCD 设备\n" +" [cdda://][设备] 音频 CD 设备\n" +" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n" +" 通过流服务器发送的 UDP 流\n" +" vlc://pause:<秒> 指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n" +" vlc://quit 指定项目推出 VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "快照" +msgstr "截图" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" -msgstr "回放控制" +msgstr "播放控制" -#: src/libvlc.h:1402 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc.h:1423 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "元信息" +msgstr "元数据" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" -msgstr "译码器" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" -msgstr "VLM" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1558 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" -msgstr "跳转长度" +msgstr "跳跃大小" -#: src/libvlc.h:2100 -msgid "main program" -msgstr "主程序" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC 和它模块的全面帮助" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" - -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "打印高级选项的帮助信息" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份可用模块的列表" -#: src/libvlc.h:2117 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表" + +#: src/libvlc-module.c:2628 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "打印指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" +msgstr "保存当前的命令行选项到设置中" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "将当前设置复位为默认值" +msgstr "重置当前的设置为默认值" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" -msgstr "使用替代的组态档" +msgstr "使用可替换的设置文件" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "重置目前外挂缓存" +msgstr "重置当前插件的缓存" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "主程序" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "阿尔巴尼亚语" +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "保存文件" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "正在下载..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" +"%s\n" +"完成 %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "文件无法校验" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效的签名" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件" +"将被删除。" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "文件无法校验。" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "无法对 \"%s\" 对进行安全校验。所以它将被 VLC 删除。" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件已损坏" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "反交错" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "高宽比" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "开启视频" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚文" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "比例因数 (0.1-2.0)" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "以立体声捕获音频流。" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) " + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "缓存值为毫秒" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "中文" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK 音频输入" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "英语" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "世界语" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "要调节的适配卡" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "在适配器上使用的设备号" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "转发器/多播频率" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "倒转模式" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "爱尔兰语" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "探测 DVB 卡获取其功能" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "某些 DVB 卡无法检测到它们的功能,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "现代希腊语" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "预算模式" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "网络标识符" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Diseqc 系统的卫星编号" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB 电压" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "冰岛语" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高 LNB 电压" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz 调谐" + +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "转发器 FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "印尼文" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "以 kHz 为单位的符号率" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "低波段本地 Osc 频率通常是 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "高波段本地 Osc 频率通常是 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "低噪音快切换频率通常是 11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "调制类型" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "老挝文" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "音频声道" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "音频声道" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "创建" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "毛利文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "马来西亚文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "波兰文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "地面波段" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚文" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "地面保护间隔" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "地面传输模式" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "苏丹文" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔文" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "地面控制模式" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "泰文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "卫星方位角" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "以第十角度为角度为单位的卫星方位角" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "卫星立体图" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "以第十角度为单位的卫星立体图" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "卫星经度" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "维吾尔文" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "以第十角度为单位的卫星经度, -ve=西" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰文" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "卫星极化" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "乌兹别克文" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "向左公转" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "威尔士文" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "向右公转" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "卫星经度" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "网络:" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "壮文" - -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁文" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "媒体: %s" - -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:143 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "未定义" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "解除交错" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" - -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "混合" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "线性" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 四分之一" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 原始" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 双倍" - -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "修整" - -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "纵横比" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "缓存值(ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB 输入" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "音频 CD 的默认缓冲值。此值的应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "音乐CD" +msgstr "音频 CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "音乐CD输入" +msgstr "音频 CD 输入" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB 服务器" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" +msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +msgstr "CDDB 端口" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。" -#: modules/access/cdda.c:449 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "音频 CD - 轨" - -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "音频 CD - 轨 %i" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "音频 CD - 音轨 %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 +#: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" -msgstr "" +msgstr "读取 CD 失败" -#: modules/access/cdda/access.c:294 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "无" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "重叠" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" -msgstr "完整" +msgstr "完全" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4370,22 +5058,34 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n" +"元信息 1\n" +"事件 2\n" +"MRL 4\n" +"外部调用 8\n" +"所有调用 (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"搜索 (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." -msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" +"在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内存消" +"耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4406,8 +5106,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n" +"号开头。规格是: \n" +" %a : 艺术家 (用于专辑)\n" +" %A : 专辑信息\n" +" %C : 分类\n" +" %e : 外部数据 (用于音轨)\n" +" %I : CDDB 光盘 ID\n" +" %G : 流派\n" +" %M : 当前的 MRL\n" +" %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n" +" %n : CD 上的轨道号\n" +" %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n" +" %T : 轨道号\n" +" %s : 此轨道的秒数\n" +" %S : CD 上的秒数\n" +" %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n" +" %Y : 年代 19xx 或 20xx\n" +" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4420,734 +5138,676 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n" +"号开头。规格是: \n" +" %M : 当前的 MRL\n" +" %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n" +" %n : CD 上的轨道号\n" +" %T : 轨道号\n" +" %s : 此轨道的秒数\n" +" %S : CD 上的秒数\n" +" %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n" +" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" +msgstr "要开启 CD paranoia 吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n" +"无: 无 paranoia - 最快。\n" +"重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n" +"完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入" +msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "音乐CD" +msgstr "音频光盘" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "附加调试" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "缓存值(ms)" +msgstr "以毫秒为单位的附加值" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "每个CD读的块数" +msgstr "每次 CD 读取的数据块数" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "使用 CD-Text 查找?" +msgstr "要做 CD-Text 查找吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" +msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "要使用导航式样的播放吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB 查找" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" +msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB服务器" +msgstr "CDDB 服务器" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" +msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB 服务器端口" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" +msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" +msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "缓存 CDDB 查找?" +msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" +msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" +msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "如果设置了,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB服务器逾时" +msgstr "CDDB 服务器超时" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (秒为单位)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" -msgstr "" +msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "光盘" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "媒体分类号(MCN)" +msgstr "媒体分类号 (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "轨道" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "轨道" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" -msgstr "MRL" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "轨道 %i" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "轨道编号" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 输入" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "子目录行为" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"选择是否要展开子目录。\n" +"无: 不在播放列表中显示子目录。\n" +"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" +"展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" -msgstr "" +msgstr "收缩" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "展开" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "忽略扩展名" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n" +"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "目录" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +msgstr "标准文件系统目录输入" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" -msgstr "缆线" +msgstr "电缆" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "天线" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "FM 收音机" +msgstr "FM 广播" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "AM 收音机" +msgstr "AM 广播" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"milliseconds." +msgstr "DirectShow 流的缓冲值,此值必须以毫秒为单位。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" -msgstr "视频装置名称" +msgstr "适配设备名称" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何东西,则将使用默认的设" +"备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" -msgstr "音频装置名称" +msgstr "音频设备名称" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,则将使用默认的设" +"备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "视频大小" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何东西,将使用您设备的默认尺" +"寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" -msgstr "视频输入彩度格式" +msgstr "适配输入色度格式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "视频输入帧率" +msgstr "适配输入帧率" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " +"59.94, 等)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "设备属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" +msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "调谐器属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" +msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "调谐器 TV 频道" +msgstr "调谐 TV 频道" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "调谐器国家代码" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "调谐器输入类型" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "视频输入端" +msgstr "视频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应该" +"在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会被" +"更改。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "音频输入端" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "视频输出端" +msgstr "视频输出 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "音频输出 pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM 调谐器模式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS " +"(4)。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "声道数量" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "音频采样率" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "音频每采样未" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow输入" +msgstr "DirectShow 输入" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" -msgstr "刷新清单" +msgstr "刷新列表" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" -msgstr "配置" +msgstr "设置" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "捕获失败" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\", 因为不支持它的类型。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "前端设备的调制类型。" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "要调整的适配卡" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP 主机地址" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "适配卡设备号" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP 用户名" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP 密码" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 音调" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "调变类型" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP 主机地址" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP 用户名" - -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP 密码" - -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,将限制登录到 HTTP 服务器的 IP 地址范" +"围。" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "" +msgstr "证书文件" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "私钥文件" +msgstr "私匙文件" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "" +msgstr "根 CA 文件" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "" +msgstr "CRL 文件" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP 服务器" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "输入已改变" +msgstr "输入语法被拒绝" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." -msgstr "" +msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量正规化" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "无效的组合" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。" + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 角度" +msgstr "DVD 视角" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "默认 DVD 角度。" +msgstr "默认 DVD 视角。" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "直接在菜单中启动" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." -msgstr "" +msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" -msgstr "带有菜单的 DVD" +msgstr "有菜单的 DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav输入" +msgstr "DVD 导航输入" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" -msgstr "回放" +msgstr "播放失败" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。无法解密整张光盘。" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "libdvdcss 用于解密的模式" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5162,1196 +5822,1713 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:85 +"设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n" +"标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设备。但" +"是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标题开始时" +"检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n" +"光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常检" +"测它们。\n" +"密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密匙的" +"解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n" +"默认的模式是: 密匙。" + +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "标题" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "密匙" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "没有菜单的 DVD" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVD 读取输入 (没有菜单支持的 DVD)" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVD 读取无法打开光盘 \"%s\"。" -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。" -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "频道号" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV 程序编号, 或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "EyeTV 章节的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP 输入" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "伪装流缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "帧率" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "每秒的帧数 (eg. 24, 25, 29.97, 30)。" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." -msgstr "" +msgstr "设置在 #duplicate{} 构成中的伪装流水线的 ID (默认 0)。" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "长度(毫秒)" +msgstr "以毫秒为单位的持续时间" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "在伪装文件结束前的伪装流持续时间 (默认为 0,意味流将不受限制)。" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "伪装" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" -msgstr "假输入" +msgstr "伪装输入" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +msgstr "文件的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:83 msgid "File input" msgstr "文件输入" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "文件" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" - -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +msgstr "文件读取失败" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC 无法读取文件。" -#: modules/access/file.c:628 +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP 用户名" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +msgstr "将被用于连接的用户名。" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP 密码" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +msgstr "将被用于连接的密码。" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "FTP 账户" +msgstr "FTP 帐号" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的账户。" +msgstr "将被用于连接的帐号。" -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP 输入" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" -msgstr "文件音频输出" +msgstr "FTP 上传输出" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 msgid "Network interaction failed" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络交互失败" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的帐号已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的密码已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 输入" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理密码" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "HTTP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP 用户代理" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户代理。" +msgstr "将被用于连接的用户代理。" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "自动重新连接" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "连续流" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开" +"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "转发 Cookies" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "转发 Cookies 穿过 http 重定向" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP输入" +msgstr "HTTP 输入" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "HTTP 验证" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。" + +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "使 VLC 以指定的毫秒长度捕获音频数据。" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "步调" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自动连接" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输入" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 输入" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "使用文件内存映射" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "内存映射文件输入" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "MMS 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +msgstr "强制选择所有流" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." -msgstr "" +msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "最大比特率" +msgstr "最大位率" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +msgstr "选择要限制的流最大位率。" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入" + +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP 输入" + +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "" + +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。" + +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB 输入" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "PVR 流的默认缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "设备" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR 视频设备" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" -msgstr "收音机设备" +msgstr "电台设备" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 收音机模式" +msgstr "PVR 电台设备" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" -msgstr "规范" +msgstr "制式" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "宽度" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "高度" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "频率" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "捕获频率 (in kHz), 如果可用。" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "捕获帧率, 如果可用 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "" +msgstr "密匙间隔" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B 帧" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." -msgstr "" +msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。" -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +msgstr "帧率峰值" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "VBR 模式的帧率峰值。" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "位率模式)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "位率模式" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgstr "音频位掩码" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "音频音量 (0-65535)." +msgstr "音频音量 (0-65535)。" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" -msgstr "频道" +msgstr "声道" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" -msgstr "PVR" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入" + +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 捕获" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "找不到输入设备" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 输入" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "最大 RTP 源" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 源超时 (秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "最大 RTP 丢弃序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "最大 RTP 混淆序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +msgstr "缓冲值 (毫秒)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "RTSP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:99 msgid "Connection failed" -msgstr "设置文件" +msgstr "连接失败" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "Session failed" -msgstr "会话的电邮" +msgstr "会话失败" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "屏幕捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +msgstr "捕获期望的帧率。" -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "捕获片段大小" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "子屏幕左上角" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的上坐标。" #: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的左坐标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "子屏幕宽度" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "子屏幕高度" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "更随鼠标" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "克隆图像" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "画面输入" +msgstr "屏幕输入" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" -msgstr "画面" +msgstr "屏幕" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "SMB 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB 用户名" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB 密码" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域" +msgstr "SMB 域名" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "将用于连接的域/工作组。" +msgstr "连接要使用的域名/工作组" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "SMB输入" +msgstr "SMB 输入" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "TCP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "TCP" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP输入" +msgstr "TCP 输入" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +msgstr "UDP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 输入" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 输入" - -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何东西,将不会使用视频设备。" -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其" +"它。)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" -msgstr "音频频道" +msgstr "音频声道" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。" -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "视频输入亮度." +msgstr "视频输入亮度。" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "色调" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." -msgstr "视频输入色调." +msgstr "视频输入的色调。" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" -msgstr "色彩" +msgstr "颜色" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." -msgstr "视频输入色彩." +msgstr "视频输入的色彩。" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" -msgstr "对比" +msgstr "对比度" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "视频输入对比度." +msgstr "视频输入的对比度。" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" -msgstr "调节器" +msgstr "调谐器" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" - -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "如果捕获设备输出 MJPEG 的设置此选项" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "" +msgstr "废弃" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "MJPEG 流废弃等级。" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" -msgstr "品质" +msgstr "质量" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." -msgstr "串流质量。" +msgstr "流质量。" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux输入" +msgstr "Video4Linux 输入" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "标准" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如 为 raw 图像使用 I420 或 " +"I422, 为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "音频输入" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "IO 模块" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO 模块 (READ, MMAP, USERPTR)。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "强制高度 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "强制高度 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "捕获帧率, 如果可用 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "重置 v4l2 控制" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD格式" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "专辑" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "黑水平" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "系统 Id" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "自动白平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "第一个入口点" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "执行白平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最后一个入口点" +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "音轨大小 (扇区)" +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "红平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "蓝平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "选择清单" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "未知类型" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "曝光" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "列表 ID" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(超级) VCD" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "自动增益" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平倒转" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "使用回放控制" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直倒转" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平居中" + +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直居中" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "平衡" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "高音" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "响度" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L2 捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 驱动控制" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"使用由所以园括号包裹的逗号分隔符列表设置 v4l2 驱动的值 (例如: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增加" +"长度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "调谐器 id" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "音频模式" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "左主语言,右第二语言" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 输入" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "视频输入" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 驱动控制, 如果您的 v4l2 驱动支持。" + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "重置控制为默认值" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VCD 的缓冲值,此值应该以毫秒为单位设置。" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "条目" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "片段" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "片段" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 格式" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "调制机" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量设置" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "系统 Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "条目" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "首个条目点" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最后一个条目点" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "轨道大小 (扇区)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "类型" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "结束" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "播放列表" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "扩展选定列表" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "选择列表" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "列表 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(超级) 视频 CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "如果非零,这将给予附加的调试信息。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "一次读取的 CD 块数。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "使用播放控制吗?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。其它情况将按照轨道播放。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "空流输出" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "空" + +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" +msgstr "附加到文件" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" +msgstr "文件流输出" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "将被用户请求访问流的用户名" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "密码" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "将被用于请求访问流的密码" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 PEM 证书文件的路径。" -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." -msgstr "" +msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果您没" +"有请留空。" -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。" -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "使用 Bonjour 发布" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" +msgstr "HTTP 流输出" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "激活 TCP 连接" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连接。" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP 流输出" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" +msgstr "流名称" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" +msgstr "流描述" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" +msgstr "流 MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 " +"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" -msgstr "串流描述" +msgstr "流派描述" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "内容的流派。" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" -msgstr "描述" +msgstr "URL 描述" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "您的流或频道的 URL 信息。" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "被转码流的位率信息。" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "被转码流的采样率信息。" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" -msgstr "输出频道数量" +msgstr "频道编号" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "被转码流的频道编号信息。" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis 质量" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" -msgstr "串流输出" +msgstr "公共流" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 " +"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。" -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST 输出" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "有效时间(TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "该输出串流的有效时间" +msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" -msgstr "" +msgstr "分组数据包" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被" +"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" +msgstr "UDP 流输出" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "杜比环绕解码器" +msgstr "杜比环绕声解码器" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6359,592 +7536,689 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"在您只使用一个耳机时给予您在房间中以 7.1 声道扬声器给你带来的临场音频效果。它" +"应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n" +"它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "性能基准" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "延迟补偿" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请调" +"节此设置进行补偿。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "不解码杜比环绕声" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "耳机虚拟空间化效果" +msgstr "耳机虚拟空间定位效果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" +msgstr "耳机效果" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "使用混缩算法" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提" +"供在房间中全部扬声器的效果。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "选择要保留的声道" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。请从 (0=左、1=右、2=左后、3=右后、" +"4=中间、5=左前) 中选择一个" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "左后" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "右后" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "左前" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "A/52 动态范围压限" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"动态范围压限将使很响的声音变得柔和,并且是柔和的声音便的更响亮,所以您可以在没" +"有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将会更" +"接近于在电影院或在聆听室中的效果。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +msgstr "开启内部混响" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "DTS 动态范围压限" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "定点音频格式转换" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "浮点音频格式转换" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG 音频解码器" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "均衡器预设" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "用于均衡器的预设。" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "带宽增益" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供从 -20dB 到 20dB 之间的 10 个值,由空格" +"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"。" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "左" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "双重" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "右" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG音频译码器" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" -msgstr "全域增益" +msgstr "全局增益" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "10 波段均衡器" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "单调" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "经典" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "俱乐部" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "" +msgstr "舞曲" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "全低音" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "全低音和高音" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "" +msgstr "全高音" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "耳机" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "大音乐厅" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "实况" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "聚会" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "流行" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "雷盖" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "摇滚" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "斯卡" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "柔和" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "慢摇" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "电子乐" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "音频缓冲器数量" +msgstr "音频缓冲数量" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间,但" +"是可能会在短的变化内降低灵敏度。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "最大等级" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点" +"值。0.5 和 10 看上去比较合适。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量正常化" +msgstr "音量规格化" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "参数均衡器" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "低频 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低频增益 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "高频 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高频增益 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "频率 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "频率 1 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "频率 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "频率 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "频率 2 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "频率 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "频率 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "频率 3 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "频率 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "用于线性查补重采样的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +msgstr "用于高音重采样的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "用于难听重采样的音频滤镜" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "选择同步播放率的音频节拍" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "节拍比例" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "步长度" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "以毫秒为单的输出布长度" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "覆盖长度" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "覆盖步长度百分比" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "搜索长度" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "以毫秒为单位的最佳搜索覆盖未知" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "随机" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "视频宽度" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "截图的宽度。" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "设置" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "转储" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "声场定位" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "声场定位" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +msgstr "Float32 音频混合器" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +msgstr "空 S/PDIF 音频混合器" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +msgstr "高音混合气" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "默认" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA音频输出" +msgstr "ALSA 音频输出" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA装置名称" - -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgstr "ALSA 设备名称" + +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" -msgstr "音频装置" - -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "音频设备" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 前置 2 后置" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 超过 S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "音频装置" +msgstr "无音频设备" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" -msgstr "音频输出 pin" +msgstr "音频输出失败" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "未知的声卡" - -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts音频输出" +msgstr "未知声卡" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之后被" +"用于默认播放音频。" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 输出" +msgstr "HAL 音频单元输出" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "音频装置名称" +msgstr "未设置音频设备" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。现在" +"将使用立体声模式。" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (已编码的输出)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" -msgstr "输出装置" +msgstr "输出设备" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其它" +"编号)。" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" -msgstr "使用float32输出" +msgstr "使用浮点 32 输出" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支" +"持)。" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Lua 界面设置" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX 音频输出" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound 服务器" +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 前置 2 后置" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" -msgstr "输出格式" +msgstr "输出可是" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" 中的一个" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" -msgstr "输出频道数量" +msgstr "输出声道数" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." -msgstr "" +msgstr "按默认,所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。" -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" -msgstr "加入 WAVE 头部" +msgstr "添加波形头部" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +msgstr "代替写入一个 raw 文件,您可以添加一个 WAV 头部到文件中。" -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "输出文件" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "文件音频输出" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +msgstr "Roku HD1000 音频输出" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "自动连接到可写入的客户端" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "如果开启此选项将连接到发现的首个可写的 JACK 客户端音频输出。" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "正在匹配连接到的客户端" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK 客户端将被连接。" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK 音频输出" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -6952,376 +8226,272 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如果" +"您有这些驱动,您就应该开启此选项。" #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS音频输出" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS 音频输出" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP装置" +msgstr "OSS DSP 设备" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO音频输出" +msgstr "PORTAUDIO 音频输出" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC 媒体播放器" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio 音频输出" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "SDL 音频输出" +msgstr "Simple DirectMedia Layer 音频输出" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft 音频映射器" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "选择音频设备" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "默认音频设备" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52解析器" +msgstr "A/52 解析器" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52音频封包器" +msgstr "A/52 音频分包器" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +msgstr "ADPCM 音频解码器" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG 音频解码器" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 音频分包器" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Raw/Log 音频解码器" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Raw 音频解码器" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "非参考" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak视频译码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "双向" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "非关键" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD字幕译码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "位" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "采样" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "编码质量" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1," +"H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其它编码器。" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac 视频译码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "正在解码" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia 对象译码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "正在编码" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia 对象编码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS 解析器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 音频封包器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "直接渲染" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "解码 X 坐标" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "弹性错误" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Ffmpeg 可以执行弹性错误。\n" +"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (类似 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生" +"一些错误。\n" +"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "解码 Y 坐标" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "工作区 bug" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"尝试修正一些问题:\n" +"1 自动检测\n" +"2 旧 msmpeg4\n" +"4 xvid 反交错\n" +"8 ump4 \n" +"16 未填充\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "子图像位置" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "紧急" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大是这非常有" +"用,但是可能会破坏图像。" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "编码 X 坐标" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "编码 Y 坐标" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "跳帧 (默认=0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "跳过 idct (默认=0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕编码器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=" +"全部帧)。" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Debug mask" +msgstr "调试掩码" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "图像文件" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "输出视频宽度。" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "输出视频高度。" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保持纵横比" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景分辨率" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "解除交错视频" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "解除交错模块" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "要使用的解除交错模块" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "伪视频译码器" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac 视频编码器" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis音频编码器" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "解码" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg 彩度转换" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "编码" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg 解多任务器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg 解多任务器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg 视频过滤器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "快速" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "后处理质量" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "调试掩码" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +msgstr "设置 ffmpeg 的调试掩码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "可视化运动向量" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7330,10040 +8500,16643 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"您可以覆盖图像上的运行向量 (显示如何移动图像的方向)。此值为掩码,基于下列值:\n" +"1 - 可视化向前预告 MVs 的 P 帧\n" +"2 - 可视化向前预告 MVs 的 B 帧\n" +"4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n" +"要可视化所有向量, 值应该为 7。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "低分辨率译码" +msgstr "低分辨率解码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "" +msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"跳过循环滤镜 (aka 反块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的" +"流提供一个很大的提速。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "关键帧率" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。" +msgstr "一个关键帧所包含的帧数。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "B 帧率" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。" +msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "视频比特率容忍度" +msgstr "视频位率偏差" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。" +msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced encoding" msgstr "交错编码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "为交错的帧开启专用的算法。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "交错运动估算" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "动作前估计" +msgstr "预欲动估算" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +msgstr "开启预运动估算算法。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "速率控制缓存大小" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可" +"能会导致流的延迟。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "帧率控制缓存激进性" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "帧率控制缓存激进性。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "I 量化因数" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +msgstr "I 帧的量化因数, 与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" -msgstr "噪声消除" +msgstr "噪点消除" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位" +"率的方法消除噪点。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "MPEG4 量化矩阵" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与标" +"准 MPEG2 解码器的兼容性。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" msgstr "质量等级" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." -msgstr "" +msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"如果您的 CPU 无法保持编码率那么编码器可以生成一个比较匆忙的质量权衡。它将会关" +"闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任" +"务。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "最小视频向量化比例" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "最小视频量化规模" +msgstr "最小视频向量化比例。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "最大视频向量化比例" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "最大视频量化规模" +msgstr "最大视频向量化比例。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "格式向量化" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "固定量化器刻度" +msgstr "固定量化比例" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." -msgstr "" +msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "严格标准的一致" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "明亮掩码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "阴暗掩码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" -msgstr "动作遮掩" +msgstr "运动掩码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "边框掩码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." -msgstr "" +msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "亮度消除" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "色度消除" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Post processing" -msgstr "后处理" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (最低)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 " +"ltp (默认: 主)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (最高)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac音频译码器" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac音频编码器" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"看上去您的 FFMPEG (libavcodec) 安装缺少下列编码器:\n" +"%s。\n" +"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n" +"\n" +"这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n" +"请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac音频封包器" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC 无法打开编码器。" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "线性PCM音频译码器" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "封闭字幕解码器" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "线性PCM音频封包器" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "视频译码器(使用 openmash)" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML 注释解码器" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高级)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG视频译码器" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD 字幕解码器" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime函式库译码器" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio 函式库译码器" - -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image 视频译码器" - -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex音频译码器" - -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex音频封包器" - -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex音频编码器" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "位率 (kb/秒)" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "开启超重低音模式" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD字幕译码器" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD字幕封包器" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "方案" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕字体编码" +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "开启/关闭音频渲染。" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "设置文字字幕编码" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "设置字幕对齐" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 字幕自动侦测" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "格式化字幕" +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "SDL 色度格式" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/codec/dirac.c:97 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器" +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "参考帧数量" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin译码器模块" +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "录制完成" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora视频译码器" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora视频封包器" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora视频编码器" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR 模式" - -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "双单声道" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "合成立体声" +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "气泡" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtwolame 音频编码器" +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "最大化编码位率" +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "气泡" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "最小化编码位率" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR编码" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis音频封包器" +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "子图像滤镜" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis 注释" +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "子图像滤镜" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP 最大尺寸" +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "行数" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "最小 GOP 大小" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "开启空间化" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "开启空间化" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:185 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。" +msgid "cycles per degree" +msgstr "角度值" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object 解码器" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object 编码器" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS 解析器" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS 音频分包器" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "解码 X 坐标" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "渲染字幕的 X 坐标" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "解码 Y 坐标" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "参考帧的数目" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "渲染字幕的 Y 坐标" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "子画面位置" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合并" +"使用这些值,例如 6=右上)。" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "跳过循环过滤器" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "编码 X 坐标" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "编码字幕的 X 坐标" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "编码 Y 坐标" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "编码字幕的 Y 坐标" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕解码器" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕编码器" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 扩展" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "图像文件" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "重新载入图像文件" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "输出视频宽度。" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "平均比特率容忍度" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "输出视频高度。" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "保持高宽比" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "最大本地位率" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "将宽度和高度作为最大值。" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "背景高宽比" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "反交错视频" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "初始 VBV 缓冲占有量" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "在载入它之前反交错图像。" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "反交错模块" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "要使用的反交错模块。" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "要使用的色度。" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "伪装视频解码器" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac 音频解码器" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac 音频编码器" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac 音频分包器" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sound fonts (需要)" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "用于软件合成器的 sound fonts 文件。" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI 合成器" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "视频内存缓冲宽度。" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "视频内存缓冲高度。" + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "锁定函数" + +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "取消锁定函数" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "取消锁定调用函数的地址" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "调用数据" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/invmem.c:70 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "直接 MV 预测模式" +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Theora 视频解码器" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "格式化字幕" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/kate.c:197 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "直接 MV 预测模式。" +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "为文本格式允许 Kate 流。VLC 将部分执行它,但是您可以选择关闭全部格式。" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "阴影偏移" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "轮廓" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "银色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "红色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "紫红色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "橄榄绿" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "绿色" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "凫蓝色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "酸橙绿色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "藏青色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "水蓝色" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "直接渲染" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/kate.c:217 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "编码质量" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "耳机效果" + +#: modules/codec/kate.c:227 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "会话描述" + +#: modules/codec/kate.c:237 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "文本默认色彩" + +#: modules/codec/kate.c:243 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "默认流" + +#: modules/codec/kate.c:248 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "默认音频音量" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/kate.c:274 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "伪装视频解码器" + +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "文本渲染模块" + +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate 文本字幕分包器" + +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "使用 libass 渲染字幕" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "线性 PCM 音频解码器" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "线性 PCM 音频分包器" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "使用 openmash 视频解码器" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG 视频解码器" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime 库解码器" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw 视频解码器" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw 视频分包器" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio 库解码器" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo 库解码器" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedinger 视频解码器" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL 图像解码器" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image 视频解码器" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC 无法打开编码器。" + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "编码质量" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "从 1.0 (低) 到 10.0 (高) 的编码质量。" + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "编码质量" + +#: modules/codec/speex.c:66 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "暂停颜色的绿成分" + +#: modules/codec/speex.c:68 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最大位率" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR 编码" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "连续流" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex 音频解码器" + +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "速度" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex 音频分包器" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex 音频编码器" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕解码器" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD 字幕分包器" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "PSNR computation" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "SMB 域" +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "世界语" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "静音模式" +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄语" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "静音模式" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "乌克兰语" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "快速" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "正常" - -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" -msgstr "慢速" - -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "全部" - -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自动" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "简体中文" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "简体中文" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "触发按键" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "中间" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "设置播放列表书签。" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "热键" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "越南语" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "热键管理接口" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:427 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "音轨: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "字幕文本编码" -#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕轨: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "设置在文本字幕中使用的编码" -#: modules/control/hotkeys.c:442 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "字幕调整" -#: modules/control/hotkeys.c:495 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "纵横比: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "设置字幕调整" -#: modules/control/hotkeys.c:521 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "修整: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "自动检测 UTF-8 字幕" -#: modules/control/hotkeys.c:547 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "解除交错模块: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "这将开启自动检测字幕文件内的 UTF-8 编码。" -#: modules/control/hotkeys.c:577 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "缩放视频" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"某些字幕格式允许文本格式。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "文本字幕解码器" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF 字幕解码器" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 文本编码器" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "开启调试" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" +"此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n" +"调用 1\n" +"数据包分配信息 2\n" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "字符集" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Tarkin 解码器模块" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "覆盖页" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"覆盖指示页,如果您的字幕不显示请尝试它 (-1 = 从 TS 自动检测、0 = 从 teletext " +"自动检测,>0 = 实际的页编号,通常是 888 或 889)。" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "忽略字幕标志" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "忽略字幕标志,如果您的字幕不显示请尝试它。" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "法国工作区" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"由于历史上的错误一些法国频道没有正确标识出它们的字幕页。如果您的字幕没有显示" +"请尝试这些错误的指示。" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext 字幕解码器" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"强制指定一个 1 (低) 到 10 (高) 之间的质量,以代替指定一个详细的流。这将会生成" +"一个 VBR 流。" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "红外线遥控接口" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora 视频解码器" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "位置" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora 视频分包器" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora 视频编码器" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"强制指定一个 0.0 (低) 到 50.0 (高) 之间的质量,以代替指定一个详细的流。这将会" +"生成一个 VBR 流。" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "立体声模式" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "立体声流的处理模式" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR 模式" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "网络同步" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "使用可变位率。默认使用固定位率 (CBR)。" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "安装Windows服务" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "心理声学模式" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "安装服务并退出。" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "整数从 -1 (非模式) 到 4。" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "解除安装Windows服务" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "双单身道" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "解除安装服务并退出。" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "联合立体声" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "服务显示名称" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame 音频解码器" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "更改服务显示名称。" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "最大编码位率" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "配置选项" +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "最小编码位率" -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" - -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT 服务" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows服务接口" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Show stream position" -msgstr "显示串流位置" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis 音频解码器" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis 音频分包器" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis 音频编码器" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket指令输入" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "最大 GOP 大小" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性" +"质量。" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP指令输入" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "最小 GOP 大小" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最小间隔。在 H.264 中 I 帧没有必要绑定一个封闭的 GOP,因为它" +"允许在它之前预测更多的帧 (也可以查看参考帧选项)。因此 I 帧没有搜索的必要。" +"IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n" +"如果场景出现在此间隔内, 它们还是将会被编码为 I 帧, 但是不启动一个新的 GOP。" -#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "不要开启DOS指令窗口接口" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "扩展 I 帧激进性" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编码器将会经常" +"在超过关键值时强制一个 I 帧。较好的场景剪辑值可能会为 I 帧查找一个较佳的位" +"置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,但是会浪费容量。-1 为关闭场景剪辑检测,所以 " +"I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范围是 1 到 " +"100。" -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "RC" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测" -#: modules/control/rc.c:187 -msgid "Remote control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。" -#: modules/control/rc.c:328 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧" -#: modules/control/rc.c:861 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "适应 B 帧检测" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "影响 (倾向) B 帧用法" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% " +"位率。" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "参考帧数量" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差" +"异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "跳过循环滤镜" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很" +"少的过滤,6 表示强过滤。" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 等级" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它" +"编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "交错模式" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "纯交错模式。" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "设置 QP" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个" +"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "基于质量的 VBR" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "最小 QP" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "最大 QP" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "最大量化器参数。" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "最大 QP 步进" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "平均位率公差" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "最大本地位率" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV 缓冲" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "初始 VBV 缓冲占有期" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ 发布位" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" +"为 AQ 定义位发布模式,默认是 2\n" +" - 0: 关闭\n" +" - 1: 避免在帧之前移动位\n" +" - 2: 在帧之间移动位" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ 强度" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"减少块并模糊平面及纹理区域的强度,默认是 1.0 推荐\n" +"在 0 到 2 之间\n" +" - 0.5: 弱 AQ\n" +" - 1.5: 强 AQ" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "在色度和亮度之间的差异" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "在色度和亮度之间的差异。" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "多重率控制" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"多重率控制:\n" +" - 1: 一重,创建状态文件\n" +" - 2: 二重,不覆盖状态文件\n" +" - 3: 多重,覆盖状态文件\n" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP 曲线压缩" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "减少 QP 波动" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "分割计算器" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"在分析模式中的分割计算器: \n" +" - 无 : \n" +" - 快速 : i4x4\n" +" - 普通 : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - 慢 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - 全部 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "直接 MV 预计模式" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "直接 MV 预计模式。" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "直接预计大小" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"直接预计大小: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: 按照等级的最小可能\n" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "用于 B 帧的有利预计" -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "用于 B 帧的有利预计。" -#: modules/control/rc.c:967 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "整数像素运动估计模式" -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"选择运动估计算法: - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n" +" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n" +" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n" +" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" +" - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" -#: modules/control/rc.c:969 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"选择运动估计算法: - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n" +" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n" +" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n" +" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "最大运动向量搜索范围" -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动态" +"场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。" -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。" -#: modules/control/rc.c:974 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "线程之间的最小缓存空间" -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。" -#: modules/control/rc.c:976 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "子像素运动估计和切割确定质量" -#: modules/control/rc.c:977 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 9。" -#: modules/control/rc.c:978 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 7。" -#: modules/control/rc.c:980 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 6。" -#: modules/control/rc.c:984 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 5。" -#: modules/control/rc.c:985 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断" -#: modules/control/rc.c:986 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。" -#: modules/control/rc.c:987 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "在一个每分割基础上判断参考" -#: modules/control/rc.c:989 -msgid "+----[ end of help ]" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考" +"帧。" -#: modules/control/rc.c:1096 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "按菜单选择或暂停可继续" - -#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821 -#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060 -#: modules/control/rc.c:2159 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/control/rc.c:1357 -#, fuzzy -msgid "goto is deprecated" -msgstr "输入已改变" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。" -#: modules/control/rc.c:1473 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "打 'pause' 可继续" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化" -#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "请提供下列参数中的一个:" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "联合双向动态优化。" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "阈值" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "适应空间改版大小" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "触发界面的区域高度" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "格式 RD 量化" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"格式 RD 量化: \n" +" - 0: 关闭\n" +" - 1: 仅在编码最后一个 MB 时开启\n" +" - 2: 在所有模式判断时开启\n" +"这需要 CABAC。" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P 帧的阀系数" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter 亮度量化死区" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Raw A/52 解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra 亮度量化死区" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" - -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 解多任务器" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "在线程中的非确定性优化" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "强制插入纸方法" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU 优化" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "使用汇编 CPU 优化。" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 重状态文件名" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "永远在最上层" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR 计算" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI 索引" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 计算" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Repair" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "静默模式" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "静默模式。" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "固定 AVI 索引" +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dump 文件名" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "打印每帧的状态。" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS 和 PPS id 号" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "追加到现有文件" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "访问单元分隔符" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "文件 dumpper" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 解多任务器" - -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP 用户名" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "快速" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "普通" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "FTP 密码" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "慢" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "全部" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "三位" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "临时" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "自动" -#: modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Client port" -msgstr "客户端端口" +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (使用 x264 库)" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext 页" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 隧道端口" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "文本总是不透明" -#: modules/demux/live555.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP 多播" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "每秒帧数" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext 排列" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 " -"(从摄像机中)。" +"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可" +"以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext 文本字幕" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska 串流解多任务器" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI 和 Teletext 解码器" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI 和 Teletext" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "章节编码器" +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "空间" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "步调" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 控制界面" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "运动限制 (10-100)" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "用于记录鼠标手势所需的移动数量。" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "触发按钮" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "用于鼠标手势的触发按钮。" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD 选单" +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "中" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "首次播放" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "手势" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "视频管理器" +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "鼠标手势控制界面" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- 标题" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "热键" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "热键管理界面" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "启用噪声消除算法" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "时间控制" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "打开反响" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "位置" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "热键" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "打开 megabass 模式" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "热键管理界面" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "复用控制" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)" - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)" - -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)" +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "音频设备: %s" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "音轨: %s" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕轨道: %s" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "高宽比: %s" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "裁剪: %s" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "环绕" +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "适合屏幕" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "环绕等级" +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "原始音频" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "环绕延迟(ms)" +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "反交错模式: %s" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 串流解多任务器" +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "缩放模式: %s" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" +#: modules/control/hotkeys.c:728 +msgid "1.00x" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 解多任务器" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "字幕延迟 %i 毫秒" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264视频解多任务器" +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "音频延迟 %i 毫秒" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4音频解多任务器" +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "正在录制" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4视频解多任务器" +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "录制完成" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器" +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "音量 %d%%" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "主机地址" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"HTTP 界面将要监听的地址和端口。它默认用于所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您只想" +"让 HTTP 界面仅对本机可用,请输入 127.0.0.1" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft解多任务器" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "源目录" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv 解多任务器" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "处理器" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG 解多任务器" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "缩放视频" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "导出专辑封面为 /art。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "自动开始" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id= URL。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U播放列表汇入" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 播放列表导入" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB 播放列表导入" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast 解释器" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 播放列表导入" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP 界面证书废止列表文件。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP 远程控制界面" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 -msgid "Kasenna MediaBase parser" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "更改 lirc 的设置文件。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "旧的列表导出器" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast 信息" +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "红外线" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 摘要" +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "红外线远程控制界面" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast 大小" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "使用旋转视频滤镜代替变换" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:140 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "运动" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "使用运动控制界面" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 解多任务器" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "作为主机" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA解多任务器" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "应该为网络同步作为主客户端吗?" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (数字视频) 解多任务器" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "主客户端 ip 地址" -#: modules/demux/real.c:42 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real解多任务器" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "用于网络同步的主客户端 IP 地址。" -#: modules/demux/subtitle.c:67 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "文字字幕解释器" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "网络同步" -#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "帧每秒" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "安装 Windows 服务" -#: modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕延迟" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "安装服务并退出。" -#: modules/demux/subtitle.c:77 -msgid "Subtitles format" -msgstr "字幕格式" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "卸载 Windows 服务" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "卸载 服务并退出。" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "显示服务名称" -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "更改服务的显示名称。" -#: modules/demux/ts.c:94 +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "设置选项" + +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"设置将被服务使用的设置选项 (例如 --foo=bar -- no- foobar)。它应该在安装时指" +"定,这样服务才能被正确配置。" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "Fast udp streaming" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"服务附属的附加界面。它应该在安装时指定,这样服务才能被正确配置。使用一个逗号分" +"隔的界面列表。(公共值是: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT 服务" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows 服务界面" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "正在初始化" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "正在打开" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Silent mode" -msgstr "静音模式" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "结束" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "显示流位置" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "显示在流中的当前位置。" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "伪装 TTY" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "强制 rc 模式使用 stdin,如果它是一个 TTY。" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX 端口命令输入" -#: modules/demux/ts.c:121 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Append" -msgstr "添加" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 命令输入" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "不打开 DOS 命令行界面" -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"在默认情况下 rc 界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此" +"命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG 转码串流解多任务器" +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "应用动画效果" +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "远程控制界面" -#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ 远程控制命令 ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 显示当前播放列表中的项目" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 下一个播放列表项目" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 上一个播放列表项目" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 转到索引中的项目" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . 切换播放列表项目重复" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 切换随机跳转" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . 设置/获取当前的项目" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . 当前项目的下一个标题" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . 当前项目的上一个标题" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . 设置获取当前项目的章节" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . 当前项目的下一个章节" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . 当前项目的上一个章节" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 切换暂停" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 设置最大率" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 设置最小率" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . 快速播放流" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . 慢速播放流" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . 普通播放流" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 当前流的信息" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . 显示统计信息" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 如果流在播放为 1, 否则为 0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . 当前流的标题" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . 当前流的长度" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 设置/获取音频音量" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . 提升音频音量 X 级" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . 降低音频音量 X 级" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音频设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 设置/获取声道" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 设置/获取视频高宽比" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频剪辑" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频缩放" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [热键名] . . . . . . 模拟按下热键" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . 覆盖视频中的字串" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .相对位置控制" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时,毫秒为单位" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "ID3 标签解释器" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比" -#: modules/demux/vobsub.c:50 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub 字幕解释器" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 解多任务器" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV解多任务器" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . 退出 (如果在端口连接)" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 解多任务器" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 退出 vlc" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "使用DVD选单" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ 帮助结束 ]" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS标准API接口" +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "请按菜单选择或暂停继续。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 -msgid "Open" -msgstr "打开" +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "设置" +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "播放列表仅有 %d 个元素" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "信息" +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "请提供下拉参数:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "未知的命令!" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "打开光盘" +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[入站]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "打开字幕" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| 输入字节读取 : %8.0f kB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "关于" +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 输入位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "上一个标题" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| 分离器字节读取 : %8.0f kB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "下一个标题" +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 分离器位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "前往标题" +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[视频解码]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "前往章节" +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| 已解码的视频 : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| 已显示的帧 : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Window" -msgstr "窗口" +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| 已丢失的帧 : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[音频解码]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player:打开多媒体文件" +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| 已解码的音频 : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player:打开字幕文件" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| 已播放的缓存 : %5i" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "拖动文件以播放" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| 已丢失的缓存 : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "播放列表" +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[流]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| 发送数据包 : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| 发送字节 : %8.0f kB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:422 -msgid "Select All" -msgstr "全选" +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 正在发送的位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "取消选择" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "阀值" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "界面中触发缩放的高度。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "依名称排序" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "信号" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "依路径排序" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX 信号处理界面" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "随机" +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "主机" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"这是界面将要监听的主机。它默认给所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您希望界面仅对本" +"机可用请输入 \"127.0.0.1\"。" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "端口" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "移除全部" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "这是此界面将要监听的 TCP 端口。默认为 4212。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "查看" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM 远程控制界面" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 信号分离器" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "应用" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 信号分离器" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79 -msgid "Save" -msgstr "储存" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "无法分离 ASF 流" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "默认" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "显示界面" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AV 信号分离器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg 信号分离器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "格式" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg 复用器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同步" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg 复用器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "正确的纵横比" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "总在最上面" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "强制交错模式" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "获取画面快照" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "前置交错模式。" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "About VLC media player" -msgstr "关于VLC多媒体播放程序" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "强制创建缩影" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此" +"功能。" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "由 %s 编译" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "询问" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "书签" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "总是修复" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "增加" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "不修复" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "提取" +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI 缩影" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "时间" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659 -msgid "Untitled" -msgstr "无标题" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "没有输入" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "输入已改变" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"此 AVI 文件已经损坏。搜索将无法正常工作。\n" +"您要尝试修复它吗?\n" +"\n" +"这可能需要很长的时间。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "无效的选择" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "必须选择两个书签" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "没有输入" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "修复" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840 -msgid "Jump To Time" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "不修复" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "秒" +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "正在修复 AVI 索引..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/controls.m:164 -msgid "Random On" -msgstr "开启随机播放" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "转储文件名" -#: modules/gui/macosx/controls.m:169 -msgid "Random Off" -msgstr "关闭随机播放" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "raw 流将被转储的文件名。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "重复一次" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "附加到已存在的文件" -#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324 -#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "重复播放全部" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300 -#: modules/gui/macosx/controls.m:329 -msgid "Repeat Off" -msgstr "关闭重复播放" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "文件转储器" -#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Half Size" -msgstr "一半大小" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Normal Size" -msgstr "正常值" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME 信号分离器 (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Double Size" -msgstr "双倍大小" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "封闭字幕 1" -#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860 -#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575 -msgid "Float on Top" -msgstr "悬浮在最顶端" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "会话描述" -#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "缩放至屏幕" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "哈萨克语" -#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Random" -msgstr "随机" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Forward" -msgstr "向前" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "活动窗口" -#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547 -msgid "Step Backward" -msgstr "向后" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "性能选项" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "回卷" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "梵语" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Fast Forward" -msgstr "快速向前" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "许可" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "预放大" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "延伸控制" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "视频过滤器" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "影像调整" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "更多信息" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "字幕文件" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient" -msgstr "灰度" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "一般音频设置" +msgid "Slides (images)" +msgstr "混合图像" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "畸变" +msgid "Unknown category" +msgstr "未知视频" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "蓝色" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "允许您修改 RTSP 流的默认缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 方言" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC 将" +"会尝试使用此方言通信。在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "影像复制" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 用户名" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "建立数个视频输出窗口的复制" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "允许您修改将被用于连接验证的用户名。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "图像获取" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 密码" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "修整图像的一个自定义的部分。" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "允许您修改将被用于连接的密码。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "V-平面颜色" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 信号分离器 (使用 Live555)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "反转图像颜色" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 访问与分离器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "变换" +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "使用 RTP 代替 RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "旋转或翻转影像" +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "客户端端口" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "界面" +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "RTP 源会话使用的端口" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "音量正规化" +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "通过 HTTP 通道使用 RTSP 和 RTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "阻止音频输出超过设定值." +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 隧道端口" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "耳机虚拟化" +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 验证" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "最大等级" +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "每秒帧数" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"这是一个在从一个文件播放 MJPEG 时的帧率。为一个实时流 (来自摄像机) 使用 0 (这" +"是默认值)。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG 摄像机信号分离器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD 菜单" -#: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "更多信息" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "首先播放" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "视频管理器" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i个项目在播放列表中" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 标题" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "登录" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska 流信号分离器" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "密码" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "已排序的章节" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "播放在片段中的指定章节。" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "章节代码" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "使用章节代码在片段中查找。" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " 清除 " +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "预载目录" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "显示全部" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "从相同的目录中预载一系列的 matroska 文件 (对损坏文件支持差)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - 控制器" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "基于百分比非时间的搜索" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "基于百分比非时间的搜索。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "开启崩溃纪录" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "空元素" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Check for Update..." -msgstr "检查更新..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Preferences..." -msgstr "偏好设置..." +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "开启噪点消除算法。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Services" -msgstr "服务" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "开启混响" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide VLC" -msgstr "隐藏VLC" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "混响等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Hide Others" -msgstr "隐藏其它" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "以毫秒为单位的混响延迟。通常值是从 40 到 200 毫秒。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Show All" -msgstr "显示全部" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "开启超重低音模式" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 -msgid "Quit VLC" -msgstr "退出VLC" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "超重低音模式等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "1:File" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"超重低音模式截至频率, 以 Hz 为单位。这是超重低音效果应用的最大频率。有效值从 " +"10 到 100 Hz。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Open File..." -msgstr "打开文件..." +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "环绕效果等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "快速打开文件..." +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "环绕声延迟,以毫秒为单位。通常的值是从 5 到 40 毫秒。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Disc..." -msgstr "打开光盘..." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 信号分离器 (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Network..." -msgstr "打开网络..." +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "混响" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Open Recent" -msgstr "打开最近的文件" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "混响等级" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985 -msgid "Clear Menu" -msgstr "清除菜单" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "混响延迟" -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "串流/导出向导" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "超重低音" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Cut" -msgstr "剪切" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "超重低音等级" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Copy" -msgstr "复制" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "超重低音截至频率" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "环绕声" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Playback" -msgstr "回放" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "环绕声等级" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Volume Up" -msgstr "增加音量" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "环绕声延迟 (毫秒)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Volume Down" -msgstr "减低音量" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 流信号分离器" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/vout.m:195 -msgid "Video Device" -msgstr "视频装置" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Minimize Window" -msgstr "最小化窗口" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 流的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Controller" -msgstr "控制器" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -msgid "Extended Controls" -msgstr "扩展控制" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 -msgid "Information" -msgstr "信息" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Bring All to Front" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +msgid "MPEG-4 V" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "ReadMe..." -msgstr "读我..." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II 视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Online Documentation" -msgstr "在线文件" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC 元信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "Report a Bug" -msgstr "错误回报" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN 网站" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "License" -msgstr "授权" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Make a donation" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google 视频" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Online Forum" -msgstr "在线论坛" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "自动启动" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量: %d%%" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "没有发现当机纪录" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "显示 shoutcast 成人内容" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "嵌入视频输出" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "跳过广告" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "视频装置" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "导入 M3U 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "导入 M3U 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "导入 PLS 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "导入 B4S 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "导入 DVB 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast 解析器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "导入 XSPF 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "导入 ASX 播放列表" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "设为屏幕背景" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna 媒体库解析器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime 媒体链接导入器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "记住向导选项" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google 视频播放列表导入器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "空 ifo 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X 界面" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes 音乐库导入器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz 视频" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 信息" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "打开来源" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 摘要" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "多媒体来源定位器(MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "浏览..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast 大小" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "使用DVD选单" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS 目录" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "线性" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "受信任的 MPEG 时间戳" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP 多播" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"通常我们使用 MPEG 文件的时间戳来计算位置和持续时间。但是在某些时候这可能没有" +"用。关闭此选项使用位率计算代替。" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "读取字幕档:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "设置..." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "如果输入不能保持帧率那么信号分离器将增加时间戳。" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (数字视频) 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/rawvid.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "这是在播放 raw 视频流时的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕编码" +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 -msgid "Font size" -msgstr "字号" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定高度,以像素为单位。" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "强制色度 (小心使用)" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "字型设置" +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕文件" +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "高宽比" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "没有发现 %@s" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "开启VIDEO_TS目录" +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw 视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "串流/保存:" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "串流/转码选项" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "本地显示串流" +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "串流" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "覆盖普通帧每秒设置。这仅工作于 MicroDVD 和 SubRTP (SRT) 字幕。" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1" +"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", " +"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", " +"\"subviewer1\", 和 \"auto\" (表示自动检测, 这应该总能工作)。" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "封装方法" +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "文本字幕解析器" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "转码选项" +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "帧每秒" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "比特率" +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "字幕延迟" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "尺寸" +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "字幕格式" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "流通告" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP通告" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "强制字幕格式。使用 \"自动\", 支持变量值。" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP通告" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "字幕 (asa 信号分离器)" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP通告" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "扩展 PMT" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "以文件形式导出SDP" +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "频道名称" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "设置 ES 的 id 为 PID" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。" +"用于执行 #duplicate{..., select=\"es=\"}'。" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "储存文件" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "快速 udp 流" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "储存播放列表..." +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "展开结点" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "用于输出模式的 MTU" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "获取串流信息" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "用于输出模式的 MTU。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "依名称排序节点" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "依制作人排序节点" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "播放列表中没有项目" +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "第二 CSA 密匙" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "搜索播放列表" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "静默模式" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "增加文件夹至播放列表" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "不在加密的 PES 中显示。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "File Format:" -msgstr "文件格式:" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT 系统 ID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Extended M3U" -msgstr "扩展 M3U" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "播放列表中有 %i 个项目" +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "播放列表中有 1 个项目" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "转储的文件名" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "储存播放列表" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "指定 TS 要转储的文件名。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "转储缓冲大小" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。" + +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG 传输流信号分离器" + +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext 字幕" + +#: modules/demux/ts.c:179 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "新节点" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext 附加信息" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#: modules/demux/ts.c:180 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "请输入节点编号" +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext 程序计划" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空文件夹" +#: modules/demux/ts.c:181 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext 听力障碍字幕" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/ts.c:3422 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 听力障碍" + +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "清除效果" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "高级信息" +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" +msgstr "听力障碍" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 -msgid "Read at media" -msgstr "在媒体中读取" +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "可见的损坏报道" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 -msgid "Input bitrate" -msgstr "输入比特率" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 -msgid "Demuxed" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "串流比特率" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY 流音频/视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "已解码的帧" +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "封闭字幕 1" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 -msgid "Displayed frames" -msgstr "已显示的帧" +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "封闭字幕 2" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Lost frames" -msgstr "丢失帧" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "封闭字幕 3" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "串流" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "封闭字幕 4" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 -msgid "Sent packets" -msgstr "已发送的包" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 流的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 -msgid "Sent bytes" -msgstr "已发送的字节" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 视频信号分离器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "发送率" +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub 字幕解析器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 -msgid "Played buffers" -msgstr "已播放的缓冲区" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "全部重置" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 信号分离器" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "重设偏好设置" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "使用 DVD 菜单" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "继续" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS 标准 API 界面" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n" -"是否确定要继续?" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "打开" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "选择一个目录" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "参数设置" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "选择文件" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "消息" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "子画面过滤器" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "打开光盘" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "打开字幕" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "字幕" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "关于" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "保存设置" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "上一个标题" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "下一个标题" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "图像" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "转到标题" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "位置" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "转到章节" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "时间戳" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "速度" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "窗口" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "色彩" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "打开:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(像素)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "字幕" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "拖拉要播放的文件" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "超时" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "播放列表" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "黑色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "灰色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "全部选择" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "银色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "不选择" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "白色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "反序排列" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "栗色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "按名称排列" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "红色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "按路径排列" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "紫红色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "随机" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "黄色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "橄榄色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "全部移除" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "绿色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "查看" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "蓝绿色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "路径" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "柠檬色" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "紫色" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "应用" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "藏青色" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "蓝色" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "默认" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "浅绿色" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "显示界面" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "检查更新" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "现在下载" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "正在检查更新..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "垂直同步" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "纠正高宽比" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "在最前" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "截图" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "帧缓冲设备" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "视频高宽比" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "图像透明度" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)" +"用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 " +"255 为完全不透明)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "文本" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X 坐标" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "渲染图像的 X 坐标" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264是一个新的视频编码器" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "渲染图像的 Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)" +"您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使" +"用这些值,例如 6=右上)。" + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "字体大小,像素" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是" +"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 " +"+ 绿)、#FFFFFF = 白" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "清理覆盖帧缓冲" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" +"通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存中" +"清除。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "渲染文本或图像" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "在覆盖缓冲上显示" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "字体" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "命令" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "关于 VLC 媒体播放器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG 节目流" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "由 %s 编译" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG 传送流" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC 给您带来了:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 格式" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "许可" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC 媒体播放器帮助" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "输入要串流的计算机地址" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "释放" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 " -"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "无标题" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "无输入" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "返回" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "串流/转码向导" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "输入已被更改" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有" -"特性." +"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" 终" +"止播放。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "串流至网络" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "无效的选择" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "转码/储存至文件" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "选定了两个书签。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "选择输出" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "找不到输入" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "在这选择你的输入串流" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "选择串流" +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "跳转到时间" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在的播放列表项目" +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "秒" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "跳转到时间" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "部分提取" +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "随机开" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "随机关" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "从" +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "重复一次" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "到" +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "全部重复" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式" +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "重复关" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "Destination" -msgstr "目标" +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "一半尺寸" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "串流方式" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "普通尺寸" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "输入要串流到的计算机地址" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "双倍尺寸" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP单播" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "悬浮在顶部" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP组播" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "适合屏幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 -msgid "Transcode" -msgstr "转码" +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "打开文件..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "向前步进" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "音频转码" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "向后步进" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "视频转码" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "快倒" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "快进" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 重" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "封装格式" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "附加的串流选项" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "前置放大" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "外部控制" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP 通告" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -msgid "Local playback" -msgstr "本地播放" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "波形" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "附加的转码选项" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "涟漪" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "幻觉" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "选择文件以保存到" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "斜度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "常规编辑滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "曲解滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "Encap. format" -msgstr "封装格式" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "模糊" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "输入流" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "添加动态模糊到图像中" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -msgid "Save file to" -msgstr "保存文件到" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "创建数个视频输出窗口的副本" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "没有输入" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "图像裁剪" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "裁剪一个定义部分的图像" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -msgid "No valid destination" -msgstr "没有合法的目标" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "反转色彩" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "反转图像的色彩" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "变化" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "选择目录以保存到" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "旋转或倒转图像" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -msgid "No folder selected" -msgstr "没有文件夹被选中" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "交互缩放" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "必须指定保存文件的目录。" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "开启交互缩放功能" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "音频规格化" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "没有文件被选中" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "耳机虚拟化" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "最大等级" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 项" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "还原为默认值" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "是" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "不透明" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "否" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "调节图像" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "视频滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "音频滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "用此选项串流至网络" +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "关于视频滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可" -"以读取的东西。\n" -"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一" -"些其它的东西,诸如网络流。" +"此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n" +"这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n" +"要选择应用哪个滤镜,可以在参数设置的,视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字串。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(没有被播放的项目)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "文件浏览器起始位置" +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本" -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:106 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses界面" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "VLC 媒体播放器需要 Mac OS X 10.4 或更高的版本。" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "自动播放所选择的文件" +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "打开崩溃日志..." -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "另存为(&S)..." -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面" +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "检测更新..." -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "文件名称" +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "参数设置..." -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "服务" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "隐藏 VLC" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "隐藏其它" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "全部显示" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "退出 VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "向前" +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:文件" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高级打开文件..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "增加至播放列表" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "打开光盘..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "打开网络..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "端口:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "打开历史" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "单播" +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "清除菜单" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "多播" +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "流/导出向导..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "网络:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "复制" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "粘帖" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "播放" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "默认音量" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "默认音量" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "全屏幕视频设备" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "预处理" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "透明度" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "最小化窗口" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "转码:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "关闭窗口" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "打开" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "控制器..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "视频:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "均衡器..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "音频:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "扩展控制..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "频道:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "书签..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "规范:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "播放列表..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "频率:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "媒体信息..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "采样率:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "消息..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "品质:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "错误和警告..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "调节器:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "全部窗口到最前" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "音效:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC 媒体播放器帮助..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "在线文档..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN 网站..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "捐献..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "在线论坛..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "加大音量" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "减小音量" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "发送" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "不发送" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC 上次崩溃了" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n" +"\n" +"如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信" +"息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "我同意发送此错误报告。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "单声道" +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "立体声" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "摄像机" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "检测更新失败" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "视频编码器:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "已成功发送崩溃报告" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "感谢您的报告!" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "在发送崩溃报告时发生错误" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "找不到崩溃日志" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "继续" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "要移除旧的参数吗?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "视频位率:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "比特率容忍度:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "关键帧间隔:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "音频编码器:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "视频设备" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "解除交错:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "存取:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "复用器:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "拉伸视频填充窗口" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "网址:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "有效时间(TTL):" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "全屏幕中的黑屏" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "用于桌面背景" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "显示全屏控制器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "自动播放新项目" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "在添加新项目后立即开始播放。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "保持最近使用的项目" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "按默认,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。此功能可以在这里被关闭。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "保持当前的均衡器设置" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"按默认,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。此功能可以在这里被关闭。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X 界面" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "没有连接设备" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n" +"\n" +"请检查设备的连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "打开源" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "媒体资源定位器 (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "捕获" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "目标传输代替作为一个文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "设备名称" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "无 DVD 菜单" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "地址" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "单播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "多播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "屏幕捕获输入" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "帧每秒:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "子屏幕高度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "子屏幕宽度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "子屏幕宽度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "子屏幕高度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "当前的频道:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "上一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "下一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "正在检索频道信息..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV 未启动" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC 无法连接到 EyeTV。\n" +"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "立即启动 EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "下载插件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "载入字幕文件:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "设置..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "覆盖参数" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "字幕编码" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "字体" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "字幕排列" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "字体属性" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "找不到 %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "打开 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight 捕获输入" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"此功能允许您处理您的 iSight 输入信号。\n" +"\n" +"在此版本中午可用的设置,所以您将被提供一个 640px*480px raw 视频流。\n" +"\n" +"不支持实况音频流。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "混合输入" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "流/保存:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "流与编码转换选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "显示本地流" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "转储 raw 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "封装模式" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "转码选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "位率 (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "流式广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP 广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP 广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP 广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "导出 SDP 为文件" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "平道名称" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "保存文件" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "保存播放列表..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "展开节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "获取源数据" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "按名称排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "按作者排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "在播放列表中没有项目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "在播放列表中搜索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "添加文件夹到播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "文件格式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "扩展 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lua 播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 个项目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 个项目" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "源信息" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "空文件夹" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "媒体信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "保存元数据" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "读取媒体" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "输入位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "已分离" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "流位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "已解码的块" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "已显示的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "丢失的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "发送数据包" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "发送字节" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "发送率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "已播放的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "丢失的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "在保存元时发送错误" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC 无法保存元数据。" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "全部重置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "基础" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "重置参数设置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n" +"您确实要继续吗?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "选择一个目录" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "未设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "界面设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "常规音频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "常规视频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "字幕与 OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "字幕与屏幕显示设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "输入与编码器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "输入与编码器设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "开启音频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "常规音频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "耳机环绕声效果" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "首选的音频语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "开启 Last.fm 提价" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "用户名" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Visualization" +msgstr "可视化" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "默认音量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "更改热键" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷方式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "修复 AVI 文件" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "默认缓冲等级" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "正在缓冲" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP 代理" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP 代理密码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "编码器 / 多路复用器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "预处理质量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "默认服务器端口" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "专辑封面下载策略" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "添加控制到视频窗口" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "显示全屏幕控制器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "隐私 / 网络交互" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "默认编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "字体颜色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "字体大小" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "首选的字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "开启 OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "全屏幕模式中的黑屏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "开启视频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "输出模式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Video snapshots" +msgstr "显示截图" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "顺序编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "最低潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +msgid "Low latency" +msgstr "低潜伏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +msgid "High latency" +msgstr "高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "较高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "界面设置未被保存" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "未保存音频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "未保存视频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "未保存输入设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "热键未保存" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"请为下述功能按新键\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "无效的组合" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "检测更新" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "立即下载" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自动检测更新" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "此版本的 VLC 已经过期。" + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "视频点播 ( VOD )" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "计划" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "广播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "MPEG-4 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 首版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 是一个新的视频编码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora 是一个免费的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "空编码器 (不转码, 用于所有封装格式)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis 是一个免费的音频编码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC 是一个无损音频编码器 (用于 OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG 程序流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG 传输流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发送" +"流,但是它却有最佳的兼容性。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"使用此选项通过 Microsoft MMS 协议将流发布至多个计算机。此协议被用作许多 " +"Microsoft 软件的传输方式。主机仅支持很小一部分的 MMS 协议 (嵌入 HTTP 的 " +"MMS)。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "请输入计算机要发布流的地址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 " +"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地" +"址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "流/转码向导" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "此向导允许设置简单的流或转码设置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "更多信息" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能" +"访问到更多的功能。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "将流发布到网络中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "转码/保存到文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "在这里选择您的输入流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "选择一个流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "已存在的播放列表项目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "部分释放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘,但" +"是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给予开始和结束的时间。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "从" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "此页将选择输入流将如何被发送。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "流模式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "要发送流的目标计算机地址" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP 单播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP 多播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "转码" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"此页将允许更改音频或视频轨道的压缩格式。要仅更改容器的格式, 请转到下一页。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "转码音频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "转码视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的视频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "封装格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "此页允许您选择流将被如何封装。依据先前的设置,可能不是所有格式都可用。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "附加流选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "实时 (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP 广播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "本地播放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "添加字幕到已转换的视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "附加转码选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "选择要保存的文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "此页将列出所有设置。单击 \"完成\" 开始流或转码。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Encap. 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "输入流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "保存文件到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "包含字幕" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "未选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"未选择新的流或可用的播放列表。\n" +"\n" +"在转到下一页之前选择一个项目。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "无有效的目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n" +"\n" +"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"选择的编码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编码器混合未压缩的音频。\n" +"\n" +"请纠正您的选择并再试一次。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "请选择要保存到的目录" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "未选择文件夹" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "要选择一个保存文件的目录。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "未选择文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "要选择一个保存流的文件。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "是: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "这里允许通过网络发布流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"这允许将流保存为文件。这可以在编码时获得非常快的速度。无论 VLC 是否可以读取并" +"保存。\n" +"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如" +"果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输入" +"多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n" +"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n" +"\n" +"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "主界面" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "最小化 Mac OS X 界面" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "文件浏览器启始点" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。" + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses 界面" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[重复] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[随机] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[循环]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " 源 : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " 状态 : 正在播放 %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " 状态 : 正在打开/连接 %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " 状态 : 暂停 %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " 音量 : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " 标题 : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " 章节 : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " 源: <无当前项目> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h 获取帮助 ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr " 帮助 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[显示]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H 显示/隐藏帮助框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 显示/隐藏信息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m 显示/隐藏元数据框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L 显示/隐藏消息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P 显示/隐藏播放列表框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B 显示/隐藏文件浏览器" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x 显示/隐藏对象框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 显示/隐藏统计框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c 切换色彩开/关" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc 关闭添加/搜索条目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[全局]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 退出" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s 停止" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 暂停/播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 全屏幕切换" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p 下一个/上一个播放列表项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 下一个/上一个标题" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 下一个/上一个章节" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " 搜索 +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " 搜索 -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a 增加音量" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z 减少音量" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[播放列表]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r 切换随机播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l 切换循环播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 切换重复项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 按标题排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O 按标题反向排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 转到当前正在播放的项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / 查找一个项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A 添加一个条目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, 删除一个条目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " Delete an entry" +msgstr " 删除一个条目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e 弹出 (如果已停止)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[文件浏览器]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " 添加选定的文件到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " 添加选定的目录到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . 显示/隐藏文件" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[对话框]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , 按一行一行的浏览对话框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , 按一页一页的浏览对话框" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "[播放器]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , 搜索 +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[其它]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 刷新屏幕" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr " 信息 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "没有当前正在播放的项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr " 日志 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr " 浏览 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " 对象 " + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr " 状态 " + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ 正在发送的位率 : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " 播放列表 (全部、一级) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " 播放列表 (按分类) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " 播放列表 (手动添加) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "查找: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "打开: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "自动播放选中的文件" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面" + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "许可" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "快进" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "添加到播放列表" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "单播" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "多播" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "网络:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "协议:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "转码:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "开启" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "视频:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "音频:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "频道:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "标准:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "尺寸:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "频率:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "采样率:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "调谐器:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "声音:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "废弃:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "单声道" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "立体声" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "摄像头" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "视频编码器:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "视频位率:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "位率阀值:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "关键帧间隔:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "音频编码器:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "反交错:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "访问:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "复用器:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "生存时间 (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" -msgstr "alaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "音频位率 :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP 广播:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP 广播:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "广播频道:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " 清除 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " 应用" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " 取消 " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "参数设置" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX 播放" +"器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许可。" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "找不到 pixmap 文件: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "上一个章节" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "下一个章节" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext 开" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "透明" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"播放\n" +"如果播放列表为空则打开一个媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "外部控制" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "一帧帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "反序排列" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "向后步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "上一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "下一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "切换全屏幕中的视频" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "切换全屏幕中的视频" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "显示扩展设置" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "显示播放列表" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "捕获截图" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n" +"单击设置点 A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "一帧帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "混响" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "取消静音" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "暂停播放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n" +"单击设置点 A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "单击设置点 B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "停止 A 到 B 循环" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "预防大\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "开启空间化" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "音频/视频" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "通过视频的高级音频:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"一个积极值意味这\n" +"音频在视频的头部" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕/视频" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "通过视频的高级字幕:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"一个积极值意味这\n" +"字幕在视频的头部" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "字幕速度:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "强制更新此对话框的值" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "注释" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"有关您媒体或流的制作信息。\n" +"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "文件已损坏" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "曲解滤镜" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "发送位率" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "当前的可视化" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"当前的播放速度。\n" +"右击更改" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "恢复普通播放速度" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "在已用和剩余时间之间切换" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "选择一个或多个文件" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "文件名:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "筛选:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "打开字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +msgid "Eject the disc" +msgstr "弹出光盘" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB 类型:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "转发符号率" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "带宽" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "频道:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "选择的端口:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +msgid "Input caching:" +msgstr "输入缓冲:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "使用 VLC 步" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Auto connnection" +msgstr "自动连接" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Radio device name" +msgstr "电台设备名" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高级选项" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "双击获取媒体信息" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "显示当前的项目" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "选择目录" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "选择一个要更改分配热键的操作" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[全局]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "设置" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "取消设置" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "按下新键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "警告: 按键已被分配给 \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "按键:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "字幕和 OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "输入与编码器" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "视频设置" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "音频设置" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "输入和编码器设置" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不\n" +"的值。\n" +"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在下面的地址下载文件 <a href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "设置热键" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "音频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "视频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "播放列表文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "应用(&A)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "方案" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "自动播放选中的文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "创建一个新书签" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "为日志文件选择一个名称" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "范围" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "范围" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "类型" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "目录" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "另存为(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "这里允许通过网络发布流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "这里允许通过网络发布流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "这里允许通过网络发布流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "音频端口:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "视频端口" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "安装点" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "登录:密码:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "编辑书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "创建一个新书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "删除所有书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "字节" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "转换(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " 浏览 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "显示流输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "状态" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "隐藏功能错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "调节与效果" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "图像均衡器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "音频效果" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "视频效果" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "同步" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 控制" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC 媒体播放器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC 媒体播放器是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的免费的" +"媒体播放器、编码器和流服务器。\n" +"VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"此版本的 VLC 编译者是:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "编译器:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"您正在使用 Qt4 界面。\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "版权所有 (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN 小组。\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的" +"合作,是他们创造了最佳的自由软件!" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "感谢" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC 媒体播放器更新" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "重新检查版本(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "正在检查一个更新..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"您是否要下载它?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "正在启动一个更新请求..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "选择一个目录..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "有一个新版本的 VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") 可用。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "在检测更新时发生了一个错误..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "扩展元数据(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "编码器详细信息(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "统计(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "保存元数据(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "模式树" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "清除" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "另存为(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "冗长等级" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "另存为(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"无法写入文件 %1:\n" +"%2。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "光盘(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "网络(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "捕获设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "加入队列(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "流(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "转换(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "转换 / 保存(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "打开" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "忽略扩展名" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "范围" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "搜索" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "简易" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "切换到简易的参数设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "切换到简易的参数设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "在对话框中显示所有高级选项。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "重置参数(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "流输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"流输出字串。\n" +"在您更改上述值之前, 它是自动生成的, 但是您也可以手动更新它。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "空元素" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "下一个标题" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "胖轮廓" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "触发按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "美国原生音乐" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "标志位置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "克隆图像" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "关于视频滤镜" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "高级视频滤镜控制" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "时间控制" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "显示全屏幕控制器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "选择一个文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "重置当前插件的缓存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "关闭" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "日志文件名" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "请为新节点输入一个名称。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "空间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "声场定位" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "默认音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "无 DVD 菜单" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "高级选项" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "视频点播 ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "小时 / 分 / 秒:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "天 / 月 / 年:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "重复:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "重复延迟:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "导入" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "导出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "&VLM 设置..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 设置 (*.vlm) ;; 全部 (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "&VLM 设置..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "广播:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "计划:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "打开目录" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "打开播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "保存播放列表..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; 任意 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "打开字幕" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "媒体文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "隐私与网络策略" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "隐私与网络警告" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

VideoLAN 小组不想让一个未经验证的程序访问网络。

\n" +"

VLC 媒体播放器可以在 Internet 上请求受限制的信息, 例如获取 CD 封面" +"或查找可用的更新。

\n" +"

VLC 媒体播放器不会发送或收集任意的有关您使用情况的信" +"息,无论是否匿名。

\n" +"

因此请确认下列选项, 默认存在的设置几乎不访问网络。

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "用于播放器的控制菜单" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "媒体(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "播放(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "音频(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "视频(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "查看" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "打开文件(&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "打卡光盘(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "打开网络(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备(&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "转换 / 保存(&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "流(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "退出(&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "效果列表" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "同步" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "忽略扩展名" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "参数设置" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "播放列表" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "最小视图(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "全屏幕界面(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "高级控制(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "暂停播放" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "可视化选择器" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "空界面" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "音轨(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "声道(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "音频设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "可视化(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "视频轨道(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "字幕轨道(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全屏幕(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "总在最前(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX 壁纸" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "截图(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "比例" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "高宽比(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "裁剪(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "反交错(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "预处理" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "书签(&B)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "标题(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "章节(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "导航(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "程序(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "设置 podcast..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "帮助(&H)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "检查更新(&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "较快" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "普通尺寸" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "较慢" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "向后步进" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "停止" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "上一个" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "下一个" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "打开网络(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "显示 VLC 媒体播放器" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "打开文件夹(&F)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "打开目录(&I)..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "显示高级参数设置代替简易设置" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "系统托盘图标" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC 将会以在任务栏的方式启动" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "智力交互游戏视频滤镜" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "用于打开文件对话框的路径" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果哦当前播放列表的项目被更改,就显示一个带艺术家和轨" +"道名称的提示弹出窗口。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "高级选项" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "在对话框中显示所有高级选项。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 " +"Windows 和 带混合扩展的 X11。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "显示不重要的错误和警告对话框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "激活可用的更新提示" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "允许音量被设置为 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"允许音量的修改范围为 0% 到 400%,代替 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原因,可" +"能会造成音频失真。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "自动在退出时保存音量" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "在启动时询问网络策略" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "保存当前的命令行选项到设置中" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "定义音量滑杆的颜色" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"定义音量滑杆的颜色\n" +"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n" +"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "选择启动模式和外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"启动 VLC:\n" +" - 普通模式\n" +" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n" +" - 限制控制的最小化模式" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "经典外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "信息区域完整外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "无菜单的最小外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中显示控制器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "用于打开文件对话框的路径" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt 界面" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "格式" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "预设" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "关闭" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "显示扩展选项" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "显示更多选项(&M)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "更改媒体的缓冲" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid " ms" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "起始时间" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "扩展媒体" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "选项" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "更改媒体的起始时间" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "选择播放模式" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "捕获模式" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "选择捕获设备类型" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "光盘选择" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "访问高级选项来优化设备" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "高级选项..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "光盘选择" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "光盘设备 " + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "起始位置" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "音频和字幕" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "光盘选择" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "添加文件..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "添加一个字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "使用一个字幕文件(&T)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Alignment:" +msgstr "排序:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "选择字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "网络协议" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "选择 URL 的网络协议。" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "选择使用的端口" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL 列表" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS 信号分离器" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/OGM 复用器" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1 格式" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV 复用器" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "封装" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "帧率" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "保持原始大小" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "视频编码器" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "保持原始大小" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "采样率" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "音频编码器" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "视频上的覆盖字幕" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "本地播放" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "字幕编码" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "其它" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "流所有通量流" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "组名" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "常规流输出设置" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "Default volume" +msgstr "默认音量" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "在退出时保存音量" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "首选的音频语言" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "输出" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "开启 last.fm 提交" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "光盘设备 " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "默认光盘设备" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "服务器默认端口" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "默认缓冲等级" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "预处理质量" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "修复 AVI 文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "实例" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "仅允许一个实例" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "文件关联:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "在单实例模式中将文件加入到播放列表队列中" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "关联设置" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "激活更新提示器" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "保存当前的命令行选项到设置中" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "滤镜" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "界面类型" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "原生" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原始的外观和感觉" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "显示模式" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "嵌入视频到界面中" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "在全屏幕中显示控制器" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "外观" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "外观文件" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "智力交互游戏视频滤镜" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "字幕语言" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "首选的字幕语言" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "默认编码" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Font color" +msgstr "字体颜色" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "加速视频输出" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "目录" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" +msgstr "显示设备" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "开启壁纸模式" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "反交错模式" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "纠正高宽比" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "编辑设置" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "控制" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "手动运行" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "安装计划" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "按计划运行" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "上一个" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "添加输入" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "编辑输入" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "清除列表" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "刷新列表" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "传输" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sharpen" +msgstr "锐利" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "信号" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "调节图像" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "亮度阀值" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "同步上和下" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "同步左和右" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "缩放比例" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "智力游戏" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +msgid "Black slot" +msgstr "黑槽" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "旋转" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "几何" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "色彩提取" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "色彩阀值" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "相似" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "色彩休闲" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "水面效果" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "噪点" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "动态检测" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "动态模糊" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "因素" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "图像修改" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "墙" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "添加文本" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "摄像头" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "克隆" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "克隆数量" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/覆盖" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "添加标志" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "透明" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "标志" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "消除标志" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "掩码" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "子图像滤镜" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "视频滤镜" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Vout filters" +msgstr "Vout 滤镜" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "预设" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "高级视频滤镜控制" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM 设置" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "媒体管理器版本" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "输入:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "选择输入" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "输出:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "选择输出" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "时间控制" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "复用控制" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[循环]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "媒体管理器列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "打开一个外观文件" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "外观文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|外观文件 (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "打开播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "播放列表文件" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "要使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "要使用外观路径。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "设置最后使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "为 VLC 显示系统托盘" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "在任务栏上显示 VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "开启透明效果" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "使用一个外观化的播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "外观化界面" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "外观载入器分离" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "选择外观" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "打开外观..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE 界面)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - VideoLAN 小组\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "编译者 " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN 小组 \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "打开:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "未知视频" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "选择目录" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE 界面)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE 对话框提供器" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "文件夹元数据" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "经典摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "迪斯科" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "疯克" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "格郎基" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "街舞" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "金属" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "新世纪" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "老歌" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "节奏蓝调" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "说唱" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "工业摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "非主流 " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "死亡金属" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "恶作剧" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "音轨" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "欧陆风格" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "背景音乐" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "神游舞曲" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "语音" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "爵士+疯克" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "流行" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "催眠曲" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "乐器" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "酸味" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "家庭" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "游戏" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "音乐剪辑" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "圣经" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "另类摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "灵歌" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "朋克" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "空间" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "冥想" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "流行演奏" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "流行摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "种族" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "哥特" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "黑潮" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "数位工业" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "电子乐" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "流行民谣" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "欧洲舞曲" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "梦幻" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "南方摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "脱口秀" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "邪典" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "暴力" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "基督教说唱" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "摇滚/疯克" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "美国原生音乐" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "卡巴莱" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "新潮" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "锐舞" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "歌舞剧音乐" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "片尾" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "低保真乐" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "部落音乐 " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "酸性朋克" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "酸性爵士" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "波尔卡" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "怀旧 " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "音乐片" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "摇滚舞" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "硬摇滚" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "您的 last.fm 用户名帐号" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "您的 last.fm 帐号密码" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "音频方案" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "未设置 Last.fm 用户名" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n" +"请访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: 验证失败" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "空图像色度格式" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "保存 raw 编码器数据" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "保存 raw 编码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口" +"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "空界面功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "空界面" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "空访问功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "空信号分离功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "空界面其" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "空解码器功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "空界面其" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "空解码器功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "空编码器功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "空音频输出功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "空视频输出功能" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "空视频输出" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "空字体渲染器功能" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "您要使用的字体文件名" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "以像素为单位的字体大小" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字" +"体大小。" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "文本默认色彩" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是" +"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 " +"+ 绿)、#FFFFFF = 白" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "相对字体大小" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将" +"被覆盖。" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "较小" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "较大" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "使用 YUVP 渲染器" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "字体效果" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "胖轮廓" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "文本渲染器" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 字体渲染器" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "继续 TLS 会话的期满时间" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "继续 TLS 会话数" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS 传输层安全" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS 服务器" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI 帮助器" + +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "电源管理抑制器" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "日志格式" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系" +"统日志代替文件的特殊模式。" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。" + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "日志" + +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "文件日志" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "日志文件名" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "指定日志文件名。" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 界面" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "要载入的 Lua 界面模块" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 界面设置" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {