X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=9fc4053c3304aac8e6e77ca17852f5a38ba82f82;hb=d7c76ba92c6ad6e9ee9ee5bb4bb2c3ba7e1d6375;hp=bebb7d841e5e09cae23a0866ef307dbe5737b3a2;hpb=27c3154a7a758045b43553dbb29fa593906a7f75;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bebb7d841e..9fc4053c33 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,16661 +1,36738 @@ -# Simplified Chinese translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Simplified Chinese translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ # -# Wei Mingzhi , 2006. -# King Norman , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: Simplified Chinese\n" +# Translators: +# Dean Lee , 2012-2013 +# Wei Mingzhi , 2009 +# Yoyo , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Dean Lee \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" +"trans/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" +"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" +"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" +"由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 选项" +msgstr "VLC 参数设置" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC 界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般界面设置" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "控制界面设置" +msgstr "VLC 控制界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "一般音频设置" +msgstr "常规音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化效果" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "输出模块" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的一般设置" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "其它" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "模块及音频杂项设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "其它音频设置与模块。" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "视频" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "一般视频设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理" +msgstr "常规视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:77 #, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "过滤器" +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "字幕 / OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +msgstr "输入 / 编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。" +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存" -"设置。" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。" -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "存取过滤器" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "串流滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什" -"么,您不应该改变这里的设置。" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "解多任务器" +msgstr "去复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流" +msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "视频编码器" +msgstr "视频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯视频编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "音频编码器" +msgstr "音频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯音频编码及译码器" +msgstr "仅针对音频的解码器和编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "其它编码器" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "字幕编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "一般输入设置,请注意。" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "串流输出" +msgstr "流输出" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"串流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站串流。\n" +"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 " +"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n" +"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "一般串流输出设置" +msgstr "常规串流输出设置" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"复用器将创建可以被用于放置所有通量流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许" +"您总是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个复用器设置默认参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "存取输出" +msgstr "访问输出" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "封包器" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"封包器被用于在复合前 \"预处理\" 通量流。此设置允许您总是强制使用一个封包器。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个分包器设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout流输出" +msgstr "交换输出流" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以" +"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC 的视频点播执行" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服" +"务发现\" 模块)。" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "一般播放列表行为" +msgstr "常规播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "服务探索" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" +msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "高级设置,请小心设置。" - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU 特性" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高级设置。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "高级选项" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "其它高级设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 -msgid "Network" -msgstr "网络" +msgstr "高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能" +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "字幕轨道" -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "彩度模块设置" +#: include/vlc_interface.h:140 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后" +"运行“vlc -I qt”\n" -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "这个设置会影响彩度转换模块" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "打开文件(&O)..." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "封包器模块设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "以高级方式打开(&A)..." -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "编码器设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "打开目录(&I)..." -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "打开文件夹(&F)..." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog providers 设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "选择一个或多个要打开的文件" -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "在这里可以设置 Dialog providers" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "字幕demuxer设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "媒体信息(&I)" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "视频滤波器设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "编解码器信息(&C)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "消息(&M)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "转到指定的时间(&T)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "自定义书签(&B)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 配置(&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: include/vlc_config_cat.h:241 -msgid "No help available" -msgstr "尚无可用的帮助文件" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "移除所选" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "信息..." -#: include/vlc_interface.h:137 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " -"\"vlc -I wx\"\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "创建目录..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "创建目录..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "艺术家" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "创建文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "流派" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "显示所在目录..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "版权" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "显示所在文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "专辑/电影/节目标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "串流..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "全部重复" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "评分" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "重复一次" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "随机顺序" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "随机关" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "网址" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "添加到播放列表" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "添加文件..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "正在播放" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "添加目录..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "发行商" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "添加文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "保存播放列表为文件(&F)..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "编码器名称" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "编码器描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "波浪" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "音频过滤失败" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "已达到滤镜的最大数量 (%u)。" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" -msgstr "频谱" +msgstr "分频器" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" -msgstr "示波器" +msgstr "范围" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "均衡器" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "声量器" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频滤镜" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "Audio Channels" -msgstr "音频" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "回放增益" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "立体音频模式" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "杜比环绕" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "杜比环绕" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "布尔型" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "整数" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "浮点" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "字串" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项] [流] ...\n" +"您可以在命令行中指定多个流。\n" +"它们将会被加入到播放列表队列中。\n" +"指定的首个项目将被首先播放。\n" +"\n" +"选项样式:\n" +" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n" +" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n" +" :option 一个仅在流之前应用的选项,\n" +" 且将覆盖之前的设置。\n" +"\n" +"流 MRL 语法:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" 许多全局 --options 也可被用作 MRL 特定的 :options。\n" +" 可指定多对 :option=value。\n" +"\n" +"URL 语法:\n" +" file:///路径/文件 纯媒体文件\n" +" http://主机[:端口]/文件 HTTP URL\n" +" ftp://主机[:端口]/文件 FTP URL\n" +" mms://主机[:端口]/文件 MMS URL\n" +" screen:// 屏幕捕获\n" +" dvd://[设备] DVD 设备\n" +" vcd://[设备] VCD 设备\n" +" cdda://[设备] 音频 CD 设备\n" +" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n" +" 流服务器发送的 UDP 流\n" +" vlc://暂停:<秒数> 暂停播放列表一定时间\n" +" vlc://退出 指定退出 VLC 的项\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (默认开启)" + +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (默认关闭)" + +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "说明:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "由于只有高级选项,%u 个模块没有被显示。\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。" + +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "书签 %i" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "编译器: %s\n" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "音轨 %i" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Program" -msgstr "程序" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"请按回车键继续...\n" -#: src/input/es_out.c:1572 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "串流 %d" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "退格键" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "编码器" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "降低亮度" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "提高亮度" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "频道" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "浏览器后退" -#: src/input/es_out.c:1593 -msgid "Sample rate" -msgstr "采样率" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "浏览器收藏" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "浏览器前进" -#: src/input/es_out.c:1600 -msgid "Bits per sample" -msgstr "比特每采样" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "浏览器主页" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 -msgid "Bitrate" -msgstr "位率" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "浏览器刷新" -#: src/input/es_out.c:1606 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "浏览器搜索" -#: src/input/es_out.c:1617 -msgid "Resolution" -msgstr "分辨率" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "浏览器停止" -#: src/input/es_out.c:1623 -msgid "Display resolution" -msgstr "显示分辨率" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "帧率" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "向下" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "结束" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "长度" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "回车" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -msgid "Errors" -msgstr "错误" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "退出" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437 -msgid "Programs" -msgstr "程序" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "章节" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Video Track" -msgstr "视频轨" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "Audio Track" -msgstr "音频轨" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "字幕轨" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "下一个标题" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "上一个标题" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "标题 %i" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "章节 %i" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 -msgid "Next chapter" -msgstr "下一个章节" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 -msgid "Previous chapter" -msgstr "上一个章节" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "主页" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "切换界面" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "插入" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Add Interface" -msgstr "新增界面" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "媒体角度" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "媒体音轨" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "说明选项" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "媒体前进" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "媒体菜单" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "媒体下一帧" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "媒体下一轨道" -#: src/libvlc.c:2248 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (默认打开)" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "媒体播放暂停" -#: src/libvlc.c:2249 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (默认关闭)" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "媒体前一帧" -#: src/libvlc.c:2431 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC 版本 %s\n" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "媒体前一轨道" -#: src/libvlc.c:2432 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "媒体录制" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "编译器: %s\n" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "媒体重复" -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "媒体倒退" -#: src/libvlc.c:2469 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "媒体选择" -#: src/libvlc.c:2490 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"按回车键继续...\n" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "媒体随机播放" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "自动" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "媒体停止" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "美式英语" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "媒体字幕" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "英式英语" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "媒体时间" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "媒体视图" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "鼠标滚轮向下" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "德语" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "鼠标滚轮向左" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "鼠标滚轮向右" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "法语" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "鼠标滚轮向上" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "意大利语" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "向下翻页" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "向上翻页" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "刚果语" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "空间" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "制表符键" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "韩国语" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "取消设置" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "向上" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "减小音量" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "巴西葡萄牙语" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "加大音量" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "简体中文" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:61 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" -"者定义各种相关选项。" +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "Interface module" -msgstr "界面模块" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "命令+" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "未知视频" -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "额外界面模块" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "书签 %i" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "封包器" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "提示(0,1,2)" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "Be quiet" -msgstr "安静" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "关闭所有警告及信息提示。" +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "目标字幕编解码器" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "Default stream" -msgstr "默认串流" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "客户端端口" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" -"用的语言。" +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "视频编解码器" -#: src/libvlc.h:100 -msgid "Color messages" -msgstr "色彩化讯息" +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "轨道" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "Show advanced options" -msgstr "显示高级选项" +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" -"应该更改的选项。" +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "程序" -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "混杂的" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy -msgid "Interface interaction" -msgstr "虚拟接口功能" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "封闭字幕 %u" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "流 %d" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output module" -msgstr "音频输出模块" +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "原始 ID" -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "打开音频" +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "编码" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "语言" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Force mono audio" -msgstr "强制使用单声道" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "强制使用单声道输出" +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "声道" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Default audio volume" -msgstr "默认音量" +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "采样率" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "已储存的音频输出音量" +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "位每采样" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "位率" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "输出音量步长" +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "音轨回放增益" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "音频输出频率(Hz)" +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "专辑回放增益" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "高质量音频采样" +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "显示分辨率" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "音频异步校正" +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "帧率" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " -"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "已解码格式" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "音频输出频道模式" +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "您的输入无法被打开" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "" -"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " -"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " -"played)." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" -#: src/libvlc.h:187 -msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC 无法识别输入格式" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format msgid "" -"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " -"audio stream being played." -msgstr "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "标题" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "艺术家" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "On" -msgstr "开" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "风格" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Off" -msgstr "关" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "版权" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "专辑" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "音频视觉效果" +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "轨道号" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "分级" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "Video output module" -msgstr "视频输出模块" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "设置" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "" -"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "启动视频" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "现在正在播放" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "" -"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "发行商" -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "视频宽度" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "编码者" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "" -"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "插图 URL" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "视频高度" +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "轨道 ID" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "" -"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "行数" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Video X coordinate" -msgstr "视频 X 坐标" +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "导演" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " -"coordinate)." +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" msgstr "" -#: src/libvlc.h:249 -msgid "Video Y coordinate" -msgstr "视频 Y 坐标" - -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " -"coordinate)." +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "Video title" -msgstr "视频标题" +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "显示基本" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " -"interface)." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "因素" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Video alignment" -msgstr "视频对齐" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "程序" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Center" -msgstr "居中" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "章节" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Top" -msgstr "顶部" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "视频轨道" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Left" -msgstr "左上" +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Top-Right" -msgstr "右上" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "左下" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "下一个标题" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "右下" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "上一个标题" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Zoom video" -msgstr "缩放视频" +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "标题 %i%s" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "章节 %i" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "灰度视频输出" +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "下一个章节" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " -"save some processing power." -msgstr "" +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "上一个章节" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "全屏幕视频输出" +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "媒体: %s" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "以全屏幕模式启动视频" +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "添加界面" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Overlay video output" -msgstr "重叠视频输出" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "调式日志" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "鼠标手势" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" -"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " -"to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 -msgid "Always on top" -msgstr "永远在最上层" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "zh_CN" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "关闭屏幕保护程序" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Window decorations" -msgstr "窗口装饰" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 原始" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 双倍" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种" +"相关的选项。" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "视频输出模块" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "界面模块" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Video filter module" -msgstr "视频过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "扩展界面模块" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用冒号分" +"隔界面模块列表。(常用值有 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "视频快照目录" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "提示程度 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "视频快照格式" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。" -#: src/libvlc.h:317 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "安静" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "显示视频快照预览" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "关闭所有警告和信息消息。" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "默认流" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Video cropping" -msgstr "视频修整" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "彩色消息" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "源比率" +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Show advanced options" +msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" -"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需" +"要接触的选项。" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Interface interaction" +msgstr "界面交互" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " -"crop ratios list." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy -msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "循环源纵横比" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " -"aspect ratio list." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱" +"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Fix HDTV height" -msgstr "固定 HDTV 高度" +#: src/libvlc-module.c:125 +msgid "Audio output module" +msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" -"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " -"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " -"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "监视器像素纵横比" +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Enable audio" +msgstr "开启音频" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" -"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资" +"源。" -#: src/libvlc.h:362 -msgid "Skip frames" -msgstr "跳过帧" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "音频增益" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" -msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "此处的线性增益将应用到输出音频上。" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "Drop late frames" -msgstr "丢弃晚的帧" +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "音频输出音量步进" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "" -"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " -"intended display date)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "通过该选项可调节音量的步进大小。" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "静音同步" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "记住音频音量" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " -"synchronization mechanism." -msgstr "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "可以将音量记录下来,并在 VLC 下次启动时自动恢复。" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:150 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "音频异步补偿" + +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功" +"能将非常方便。" -#: src/libvlc.h:387 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "时钟参考平均计数器" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "音频重采样器" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "此处选择用于音频重采样的插件。" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持" +"的话,就将播放音频流)。" -#: src/libvlc.h:392 -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "时钟同步" +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "在可能时使用 S/PDIF" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。" -#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "网络同步化" +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "强制检测杜比环绕声" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。" +"如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别" +"是和耳机声道混音器一起使用时。" + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "自动" -#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255 -#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Default" -msgstr "默认" +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "开" -#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 -msgid "Enable" -msgstr "启动" +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "关" -#: src/libvlc.h:407 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP 端口" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "立体音频输出模式" -#: src/libvlc.h:409 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "网络接口的MTU" +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。" + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "回放增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "选择增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "回放预放大" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)" + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "默认回放增益" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "峰值保护" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "保护音频剪辑" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "启用音频时间拉伸" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频而不影响音频音调" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "无" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交" +"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也" +"可以设置许多其它视频选项。" -#: src/libvlc.h:416 -msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop 限制 (TTL)" +#: src/libvlc-module.c:242 +msgid "Video output module" +msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" -"in default)." -msgstr "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc.h:422 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "IPv6 多播输出接口" +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Enable video" +msgstr "开启视频" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" +#: src/libvlc-module.c:249 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:426 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 多播输出接口地址" +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 +msgid "Video width" +msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:433 -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 +msgid "Video height" +msgstr "视频高度" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " -"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " -"(like DVB streams for example)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -msgid "Audio track" -msgstr "音轨" - -#: src/libvlc.h:447 -msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 -msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕轨" +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Audio language" -msgstr "音频语言" +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Subtitle language" -msgstr "字幕语言" +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "Video title" +msgstr "视频标题" -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" - -#: src/libvlc.h:466 -msgid "Audio track ID" -msgstr "音轨 ID" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。" -#: src/libvlc.h:468 -msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Video alignment" +msgstr "视频排列" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕轨 ID" +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下," +"您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "居中" -#: src/libvlc.h:472 -msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 +msgid "Bottom" +msgstr "下" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "Input repetitions" -msgstr "输入重复" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:476 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "相同的输入将要被重复的时间" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:480 -msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Stop time" -msgstr "停止时间" +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Zoom video" +msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc.h:484 -msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。" -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Input list" -msgstr "输入清单" +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "黑白输出视频" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " -"together after the normal one." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "从输入(试验性的)" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "" -"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " -"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " -"inputs." -msgstr "" -"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" -"分隔的列表." +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Embedded video" +msgstr "嵌入视频" -#: src/libvlc.h:497 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "串流书签清单" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "在全屏幕模式开始播放视频" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "Force subtitle position" -msgstr "强制字幕位置" +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Overlay video output" +msgstr "覆盖视频输出" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "启用子画面" +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Always on top" +msgstr "总在最前" -#: src/libvlc.h:518 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。" -#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 -msgid "On Screen Display" -msgstr "画面上显示(OSD)" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "开启壁纸模式" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display)." -msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" - -#: src/libvlc.h:525 -msgid "Text rendering module" -msgstr "字体渲染模块" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。" -#: src/libvlc.h:527 -msgid "" -"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " -"instance." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "在视频上显示媒体标题" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "子画面过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "在影片顶部显示视频标题。" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "显示视频标题 x 毫秒" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "自动侦测字幕档" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " -"(based on the filename of the movie)." -msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "视频标题的位置" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕自动侦测模糊化" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。" -#: src/libvlc.h:542 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" -"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n" -"0 = 不自动侦测字幕\n" -"1 = 所有的字幕文件\n" -"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n" -"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" -"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕自动侦测路径" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器。" -#: src/libvlc.h:552 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "反交错" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "使用字幕文件" +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式" -#: src/libvlc.h:557 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD装置" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "放弃" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "混合" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "默认的 DVD 设备" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "平均" -#: src/libvlc.h:570 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "晃动" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "线性" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "默认的 VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "Audio CD device" -msgstr "音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "电影 NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "关闭屏幕保护" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "默认的音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。" -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "强制使用 IPv6" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "在播放时禁止电源管理程序" -#: src/libvlc.h:592 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc.h:594 -msgid "Force IPv4" -msgstr "强制使用 IPv4" +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Window decorations" +msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "VLC 可以避免在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个“最小”的窗口。" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP连接超时时间" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "视频分离器模块" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "这将添加如克隆或视频墙等视频输出滤镜" -#: src/libvlc.h:602 -msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS服务器" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Video filter module" +msgstr "视频滤镜模块" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" -msgstr "" -"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" -"接。" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS使用者名称" +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "视频截图将要储存的目录。" -#: src/libvlc.h:611 -msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS密码" +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "视频截图文件前缀" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "视频截图格式" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "Title metadata" -msgstr "标题数据" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "显示视频截图预览" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "Author metadata" -msgstr "作者元数据" +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Artist metadata" -msgstr "艺术家元数据" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "视频截图宽度" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Genre metadata" -msgstr "流派元数据" +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "视频截图高度" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "版权元数据" +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video cropping" +msgstr "视频裁剪" -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Description metadata" -msgstr "描述元数据" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "源高宽比" -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Date metadata" -msgstr "日期元数据" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这" +"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y " +"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单" +"位。" -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "视频自动缩放" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "URL metadata" -msgstr "网址元数据" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。" -#: src/libvlc.h:645 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "视频缩放因数" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n" +"默认为 1.0 (原始视频大小)。" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Preferred decoders list" -msgstr "偏好的解码器清单" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "自定义裁剪比列表" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " -"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " -"users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "将被添加到界面的裁剪比列表中的逗号分隔的裁剪比列表。" -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "偏好的编码器清单" +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "自定义高宽比列表" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Default stream output chain" -msgstr "默认串流输出链" - -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视" +"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "打开串流所有 ES" +#: src/libvlc-module.c:460 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "显示器像素高宽比" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏" +"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Display while streaming" -msgstr "串流时显示" +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 +msgid "Skip frames" +msgstr "跳帧" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "串流时在本地播放该串流。" +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "启动视频串流输出" +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "Drop late frames" +msgstr "丢弃延迟的帧" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" -"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "启动音频串流输出" +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "静默同步" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" -"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "启动 SPU 串流输出" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "按键事件" -#: src/libvlc.h:700 -msgid "" -"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " -"facility when this last one is enabled." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Keep stream output open" -msgstr "持续开启串流输出" +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "鼠标事件" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。" + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统" +"的行为。" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "偏好的封包器清单" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "文件缓存 (ms)" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "本地文件的缓存值,以毫秒为单位。" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Mux module" -msgstr "多任务模块" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "直播捕获缓存 (ms)" -#: src/libvlc.h:716 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "摄像头与话筒的缓存值,以毫秒为单位。" -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Access output module" -msgstr "存取输出模块" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "光盘缓存 (ms)" -#: src/libvlc.h:720 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "光学媒体的缓存值,以毫秒为单位。" -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "控制SAP流量" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "网络缓存 (ms)" -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "网络资源的缓存值,以毫秒为单位。" -#: src/libvlc.h:728 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP 通告间隔" +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "平均时钟应用计数器" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements." -msgstr "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。" -#: src/libvlc.h:743 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "启用 FPU 支持" +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "时钟抖动" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "定义同步算法应尝试弥补的最大输入延迟抖动 (单位为毫秒)。" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "启用 CPU MMX 支持" +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "网络同步" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:753 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 +msgid "Default" +msgstr "默认" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "开启" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "网络界面的 MTU" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "启用 CPU SSE 支持" +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "跳跃限制 (TTL)" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = " +"使用操作系统内建的默认值)。" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "启用 CPU SSE2 支持" +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "多播输出接口" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ 代码点" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于" +"定义网络服务的质量。" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB " +"流)。" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Memory copy module" -msgstr "内存复制模块" - -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" +"选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "Access module" -msgstr "存取模块" +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc.h:790 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" -"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "Access filter module" -msgstr "存取过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Demux module" -msgstr "解多任务模块" +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 +msgid "Audio language" +msgstr "音频语言" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 " +"'none' 防止退为其他语言)。" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "允许实时优先权" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" -#: src/libvlc.h:814 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "调整 VLC 优先权" +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "菜单语言:" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "最小线程数量" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Audio track ID" +msgstr "音频轨道 ID" -#: src/libvlc.h:822 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Modules search path" -msgstr "模块搜寻路径" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "字幕轨道 " -#: src/libvlc.h:826 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM设置档" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "首选视频分辨率" -#: src/libvlc.h:830 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"当有多种视频格式可用时,请选择纵向分辨率最接近 (但不高于) 该设置的格式。请在 " +"CPU 运算能力或网络带宽不足以播放较高分辨率时使用该选项。" -#: src/libvlc.h:832 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "使用外挂缓存" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "最佳可用" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Collect statistics" -msgstr "收集统计信息" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "收集杂项统计。" +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "标清 (576 或 480 行)" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "使用常驻程序执行" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "低清晰度 (360 行)" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "极低清晰度 (240 行)" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Write process id to file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "输入重复" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "相同的输入将要重复的次数" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Log to file" -msgstr "记录到文件" +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Start time" +msgstr "起始时间" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:852 -msgid "Log to syslog" -msgstr "记录到 syslog" +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Stop time" +msgstr "停止时间" -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:856 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "只允许一个实例运行" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "运行时间" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:864 -msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "快速寻找" -#: src/libvlc.h:866 -msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度" -#: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy -msgid "One instance when started from file" -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "回放速度" -#: src/libvlc.h:871 -#, fuzzy -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。" -#: src/libvlc.h:873 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "提高程序优先权" +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "输入列表" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." -msgstr "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。" -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "从输入 (实验性)" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用" +"一个 '#' 分隔的输入列表。" -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "一个流的书签列表" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "录制目录或文件名" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "录制内容将会被保存到的目录或文件名" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "偏好原生串流录制" + +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "自动预解释文件" +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间位移目录" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间位移间隔" + +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" -"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " -"metadata)." -msgstr "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "服务探索模块" +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "根据当前媒体更改标题" -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"本选项允许您根据正在播放的内容设置标题
$a: 艺术家
$b: 专辑
$c: 版权" +"
$t: 标题
$g: 流派
$n: 轨道号
$p: 正在播放
$A: 日期
$D: 时" +"长
$Z: “正在播放” (回退至 标题 - 艺术家)" -#: src/libvlc.h:925 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "永远随机播放文件" - -#: src/libvlc.h:927 -msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面源滤镜 (logo 等)。" +"在此开启滤镜并在“子画面滤镜”模块区域设置它们。您还可以设置很多其它子画面选" +"项。" -#: src/libvlc.h:929 -msgid "Repeat all" -msgstr "重复播放全部" +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc.h:931 -msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。" -#: src/libvlc.h:933 -msgid "Repeat current item" -msgstr "重复播放目前项目" +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "开启子画面" -#: src/libvlc.h:935 -msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Play and stop" -msgstr "播放和停止" +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 +msgid "On Screen Display" +msgstr "屏幕显示" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。" -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy -msgid "Use media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Text rendering module" +msgstr "文本渲染模块" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" -"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " -"VLC." -msgstr "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "下一个播放列表项目" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "子画面来源模块" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面源滤镜\"。这些滤镜可覆盖一些图像或文本在视频上 (例如 " +"logo、任意文本等)。" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "永远在最上层" +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Never" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜将处理由字幕解码器或其他子画面源滤镜创" +"建的子画面。" -#: src/libvlc.h:961 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "自动检测字幕文件" -#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全屏幕" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。" -#: src/libvlc.h:965 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "字幕自动检测模糊性" -#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -msgid "Play/Pause" -msgstr "播放/暂停" +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n" +"0 = 不自动检测字幕\n" +"1 = 任意字幕文件\n" +"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n" +"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n" +"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件" -#: src/libvlc.h:967 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "选择热键以切换暂停状态" +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "字幕自动检测路径" -#: src/libvlc.h:968 -msgid "Pause only" -msgstr "仅暂停" +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。" -#: src/libvlc.h:969 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "选择热键以暂停" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc.h:970 -msgid "Play only" -msgstr "仅播放" +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。" -#: src/libvlc.h:971 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "选择热键以播放" +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD 设备" -#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 -msgid "Faster" -msgstr "加快" +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc.h:973 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "选择热键以快速回放" +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "音频 CD 设备" -#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -msgid "Slower" -msgstr "放慢" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 DVD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc.h:975 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "选择热键以慢速回放" - -#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 -msgid "Next" -msgstr "下一项" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 VCD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" - -#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 -msgid "Previous" -msgstr "上一项" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认音频 CD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" - -#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "选择热键以停止回放" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。" -#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "选择热键以显示位置" +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP 连接超时" -#: src/libvlc.h:985 -msgid "Very short backwards jump" -msgstr "向后跳一很小的段" +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP 服务器地址" -#: src/libvlc.h:988 -msgid "Short backwards jump" -msgstr "向后跳一小段" +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主机" +"名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" -#: src/libvlc.h:990 -msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一小段的热键" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP 服务器地址" -#: src/libvlc.h:991 -msgid "Medium backwards jump" -msgstr "向后跳一中段" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"可定义 RTSP 服务器将监听的地址,以及 RTSP VOD 媒体的基准路径。语法为 地址/路" +"径。服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主" +"机名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" -#: src/libvlc.h:993 -msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "选择向后跳一中段的热键" +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP 服务器端口" -#: src/libvlc.h:994 -msgid "Long backwards jump" -msgstr "向后跳一大段" +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTP 端口为 80。然而 1025 以内端口的分配通" +"常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:996 -msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "选择向后跳一大段的热键" +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS 服务器端口" -#: src/libvlc.h:998 -msgid "Very short forward jump" -msgstr "向前跳一很小的段" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTPS 端口为 443。然而 1025 以内端口的分" +"配通常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:1000 -msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP 服务器端口" -#: src/libvlc.h:1001 -msgid "Short forward jump" -msgstr "向前跳一小段" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 RTSP 端口为 554。然而 1025 以内端口的分配" +"通常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:1003 -msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "选择向前跳一小段的热键" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS 服务器证书" -#: src/libvlc.h:1004 -msgid "Medium forward jump" -msgstr "向前跳一中段" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "该 X.509 证书文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" -#: src/libvlc.h:1006 -msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "选择向前跳一中段的热键" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS 服务器密钥" -#: src/libvlc.h:1007 -msgid "Long forward jump" -msgstr "向前跳一大段" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "密钥文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" -#: src/libvlc.h:1009 -msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "选择向前跳一大段的热键" +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS 证书颁发机构" -#: src/libvlc.h:1011 -msgid "Very short jump length" -msgstr "跳一很小的段的长度" +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "此 X.509 证书文件 (PEM 格式) 可以可选用于认证 TLS 会话中的远程客户端。" -#: src/libvlc.h:1012 -msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS 证书废止列表" -#: src/libvlc.h:1013 -msgid "Short jump length" -msgstr "跳一小段的长度" +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "该文件包含可选的 CRL,可防止远程客户端在 TLS 会话中使用被吊销的证书。" -#: src/libvlc.h:1014 -msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" +#: src/libvlc-module.c:849 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS 服务器" -#: src/libvlc.h:1015 -msgid "Medium jump length" -msgstr "跳一中段的长度" +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " +"连接上" -#: src/libvlc.h:1016 -msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS 用户名" -#: src/libvlc.h:1017 -msgid "Long jump length" -msgstr "长跳长度" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。" -#: src/libvlc.h:1018 -msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS 密码" -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Quit" -msgstr "离开" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。" -#: src/libvlc.h:1021 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "选择热键以离开应用程序" +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Title metadata" +msgstr "标题元数据" -#: src/libvlc.h:1022 -msgid "Navigate up" -msgstr "向上导览" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1023 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Author metadata" +msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc.h:1024 -msgid "Navigate down" -msgstr "向下导览" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1025 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Artist metadata" +msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc.h:1026 -msgid "Navigate left" -msgstr "向左导览" +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1027 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Genre metadata" +msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc.h:1028 -msgid "Navigate right" -msgstr "向右导览" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1029 -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc.h:1030 -msgid "Activate" -msgstr "启动" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1031 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Description metadata" +msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc.h:1032 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "转到DVD选单" +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1033 -msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Date metadata" +msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc.h:1034 -msgid "Select previous DVD title" -msgstr "选择上一个DVD章节" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1035 -msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL 元数据" -#: src/libvlc.h:1036 -msgid "Select next DVD title" -msgstr "选择下一个DVD章节" +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:1037 -msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编解码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该" +"更改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。" -#: src/libvlc.h:1038 -msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "选择上一个 DVD 章节" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:1039 -msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"VLC 将会按优先级使用的编解码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之" +"前尝试 dummy 和 a52 编解码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有" +"流的播放。" -#: src/libvlc.h:1040 -msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "选择下一个 DVD 章节" +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:1041 -msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。" -#: src/libvlc.h:1042 -msgid "Volume up" -msgstr "增加音量" +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。" -#: src/libvlc.h:1043 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "选择按键以增加音量" +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "默认流输出链" -#: src/libvlc.h:1044 -msgid "Volume down" -msgstr "减低音量" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会" +"为所有流开启。" -#: src/libvlc.h:1045 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "选择按键以减低音量" +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "为所有 ES 开启流" -#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Mute" -msgstr "静音" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)" -#: src/libvlc.h:1047 -msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "选择暂停的热键。" +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Display while streaming" +msgstr "在流发布时的显示" -#: src/libvlc.h:1048 -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "增加字幕延迟" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "在发布流时在本地播放流。" -#: src/libvlc.h:1049 -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "选择按键以增加字幕延迟" +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "开启视频流输出" -#: src/libvlc.h:1050 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "减少字幕延迟" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:1051 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "选择按键以减少字幕延迟" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "开启音频流输出" -#: src/libvlc.h:1052 -msgid "Audio delay up" -msgstr "增加音频延迟" +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:1053 -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "选择按键以增加音频延迟" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "开启 SPU 流输出" -#: src/libvlc.h:1054 -msgid "Audio delay down" -msgstr "减少音频延迟" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:1055 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "选择按键以减少音频延迟" +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "保持流输出打开" -#: src/libvlc.h:1056 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "播放播放列表书签 1" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集" +"流输出)" -#: src/libvlc.h:1057 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "播放播放列表书签 2" +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)" -#: src/libvlc.h:1058 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "播放播放列表书签 3" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。" -#: src/libvlc.h:1059 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "播放播放列表书签 4" +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "首选的分包器列表" -#: src/libvlc.h:1060 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "播放播放列表书签 5" +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。" -#: src/libvlc.h:1061 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "播放播放列表书签 6" +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Mux module" +msgstr "混合模式" -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "播放播放列表书签 7" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块" -#: src/libvlc.h:1063 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "播放播放列表书签 8" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Access output module" +msgstr "访问输出模块" -#: src/libvlc.h:1064 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "播放播放列表书签 9" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块" -#: src/libvlc.h:1065 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "播放播放列表书签 10" +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使" +"用。" -#: src/libvlc.h:1066 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "选择按键以播放该书签" +#: src/libvlc-module.c:979 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP 发布间隔" -#: src/libvlc.h:1067 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "设置播放列表书签 1" +#: src/libvlc-module.c:981 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。" -#: src/libvlc.h:1068 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "设置播放列表书签 2" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。" -#: src/libvlc.h:1069 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "设置播放列表书签 3" - -#: src/libvlc.h:1070 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "设置播放列表书签 4" - -#: src/libvlc.h:1071 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "设置播放列表书签 5" - -#: src/libvlc.h:1072 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "设置播放列表书签 6" - -#: src/libvlc.h:1073 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "设置播放列表书签 7" - -#: src/libvlc.h:1074 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "设置播放列表书签 8" - -#: src/libvlc.h:1075 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "设置播放列表书签 9" - -#: src/libvlc.h:1076 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "设置播放列表书签 10" - -#: src/libvlc.h:1077 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" - -#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "播放列表书签 1" - -#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "播放列表书签 2" - -#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "播放列表书签 3" - -#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "播放列表书签 4" - -#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "播放列表书签 5" - -#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "播放列表书签 6" - -#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "播放列表书签 7" - -#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "播放列表书签 8" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "访问模块" -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "播放列表书签 9" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您" +"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "播放列表书签 10" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "串流滤镜模块" -#: src/libvlc.h:1090 -msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。" -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "在浏览历史中后退" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "去复用模块" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的" +"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "在浏览历史中前进" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD 服务器模块" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"您可以选择打算使用的 VoD 服务器模块。设为 `vod_rtsp' 可切换回旧式传统模块。" -#: src/libvlc.h:1097 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "循环音轨" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "允许实时优先级" -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是当流化处理内容时。" +"它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在" +"做什么的情况下激活它。" -#: src/libvlc.h:1099 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "循环字幕轨" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "调节 VLC 优先级" -#: src/libvlc.h:1100 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "循环可用字幕轨" +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 " +"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。" -#: src/libvlc.h:1101 -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "循环源纵横比" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用" -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM 设置文件" -#: src/libvlc.h:1103 -msgid "Cycle video crop" -msgstr "循环视频修整" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。" -#: src/libvlc.h:1104 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "使用一个插件缓存" -#: src/libvlc.h:1105 -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "循环解除交错模块" +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。" -#: src/libvlc.h:1106 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "循环解除交错模块。" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "收集本地统计" -#: src/libvlc.h:1107 -msgid "Show interface" -msgstr "显示界面" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。" -#: src/libvlc.h:1108 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "运行为守护进程" -#: src/libvlc.h:1109 -msgid "Hide interface" -msgstr "隐藏接口" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。" -#: src/libvlc.h:1110 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "写入进程 id 到文件中" -#: src/libvlc.h:1111 -msgid "Take video snapshot" -msgstr "获取视频快照" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。" -#: src/libvlc.h:1112 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "获取视频快照并写入磁盘" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "日志记录到文件" -#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -msgid "Record" -msgstr "录制" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "将所有的 VLC 消息日志存储到一个文本文件中。" -#: src/libvlc.h:1115 -msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "日志记录到 syslog" -#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "将所有的 VLC 消息日志存储到 syslog 中 (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121 -#, fuzzy -msgid "Un-Zoom" -msgstr "缩放" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "仅允许运行一个实例" -#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124 -msgid "Crop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在文件管理器中打开一个文件时都启用一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 -msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关" +"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使" +"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状" +"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 -msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "从文件管理中启动 VLC" -#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131 -msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 -msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "从文件管理器启动时,只允许一个实例" -#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 -msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "增加进程的优先级" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它" +"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时" +"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy -msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "在单实例模式中将项目添加到播放列表队列中" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。" -#: src/libvlc.h:1145 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。" -#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -msgid "Snapshot" -msgstr "快照" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "自动预分析文件" -#: src/libvlc.h:1264 -msgid "Window properties" -msgstr "窗口属性" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。" -#: src/libvlc.h:1309 -msgid "Subpictures" -msgstr "子画面" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -msgid "Subtitles" -msgstr "字幕" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "服务发现模块" -#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Overlays" -msgstr "覆盖" +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "指定要预加载的服务发现模块,由冒号分隔。典型值为“sap”。" -#: src/libvlc.h:1341 -msgid "Track settings" -msgstr "轨道设置" +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc.h:1363 -msgid "Playback control" -msgstr "回放控制" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。" -#: src/libvlc.h:1378 -msgid "Default devices" -msgstr "默认设备" +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "全部重复" -#: src/libvlc.h:1387 -msgid "Network settings" -msgstr "网络设置" +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。" -#: src/libvlc.h:1399 -msgid "Socks proxy" -msgstr "Socks 代理" +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Repeat current item" +msgstr "重复当前的项目" -#: src/libvlc.h:1408 -msgid "Metadata" -msgstr "元信息" +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。" -#: src/libvlc.h:1438 -msgid "Decoders" -msgstr "译码器" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Play and stop" +msgstr "播放与停止" -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -msgid "Input" -msgstr "输入" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。" -#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 -msgid "VLM" -msgstr "VLM" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Play and exit" +msgstr "播放并退出" -#: src/libvlc.h:1512 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。" -#: src/libvlc.h:1534 -msgid "Special modules" -msgstr "特殊模块" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "播放与暂停" -#: src/libvlc.h:1541 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。" -#: src/libvlc.h:1549 -msgid "Performance options" -msgstr "性能选项" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "自动启动" -#: src/libvlc.h:1682 -msgid "Hot keys" -msgstr "热键" +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。" -#: src/libvlc.h:1993 -msgid "Jump sizes" -msgstr "跳转长度" +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "音频通信时暂停" -#: src/libvlc.h:2072 -msgid "main program" -msgstr "主程序" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "若侦测到挂起的音频通信,回放将自动暂停。" -#: src/libvlc.h:2079 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Use media library" +msgstr "使用媒体库" -#: src/libvlc.h:2081 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。" -#: src/libvlc.h:2083 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "打印高级选项的帮助信息" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "显示播放列表树" -#: src/libvlc.h:2085 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。" -#: src/libvlc.h:2087 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" -#: src/libvlc.h:2089 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "音频控制" -#: src/libvlc.h:2093 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "将当前设置复位为默认值" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "位置控制" -#: src/libvlc.h:2095 -msgid "use alternate config file" -msgstr "使用替代的组态档" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "鼠标滚轮纵轴控制" -#: src/libvlc.h:2097 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "重置目前外挂缓存" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "鼠标滚轮纵轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件" -#: src/libvlc.h:2099 -msgid "print version information" -msgstr "打印版本信息" +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏幕" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "退出全屏" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "选择用于退出全屏模式的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暂停" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "阿尔巴尼亚语" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Pause only" +msgstr "仅暂停" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "选择用于暂停的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Play only" +msgstr "仅播放" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "选择用于播放的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "较快" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "选择由于快进播放的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "较慢" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "选择用于快退播放的人间。" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "正常比率" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "较快 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "较慢 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "下一个" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "上一个" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "选择用于停止播放的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "选择用于显示位置的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "非常短的向后跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "短向后跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚文" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "选择用于短向后跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "中向后跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "选择用于中向后跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "长向后跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "中文" +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "选择用于长向后跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "非常短的向前跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Short forward jump" +msgstr "短向前跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "选择用于短向前跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "中向前跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "英语" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "选择用于中向前跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "世界语" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Long forward jump" +msgstr "长向前跳转" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "下一帧" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "选择跳转至下一帧的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Very short jump length" +msgstr "非常短的跳转长度" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Short jump length" +msgstr "短跳转长度" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "爱尔兰语" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "短跳转长度,以秒为单位。" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium jump length" +msgstr "中跳转长度" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "中跳转长度,以秒为单位。" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "现代希腊语" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Long jump length" +msgstr "长跳转长度" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "退出" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "选择退出应用程序的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Navigate up" +msgstr "导航上" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "冰岛语" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Navigate down" +msgstr "导航下" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Navigate left" +msgstr "导航左" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "印尼文" +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Navigate right" +msgstr "导航右" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Activate" +msgstr "激活" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "转到 DVD 菜单" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "选择上一个 DVD 标题" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "选择下一个 DVD 标题" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "老挝文" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Volume up" +msgstr "音量上" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "选择用于增大音频音量的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Volume down" +msgstr "音量下" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "选择用于减小音量的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 +msgid "Mute" +msgstr "静音" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "选择用于静音的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "字幕延迟上" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "字幕延迟下" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "毛利文" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将音频时间戳加入书签" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "马来西亚文" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将音频时间戳加入书签的快捷键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将字幕时间戳加入书签" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将字幕时间戳加入书签的快捷键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "字幕同步 / 同步音频及字幕时间戳" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择用于将同步音频及字幕时间戳的快捷键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "字幕同步 / 重置音频及字幕同步状态" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择重置音频及字幕时间戳同步状态的快捷键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "字幕位置上移" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "字幕位置下移" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Audio delay up" +msgstr "音频延迟上" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Audio delay down" +msgstr "音频延迟下" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "波兰文" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "选择播放此书签的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚文" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克文" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "清除播放列表" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "选择用于清除当前播放列表的快捷键。" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "播放列表书签 1" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "播放列表书签 2" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "播放列表书签 3" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "播放列表书签 4" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "苏丹文" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "播放列表书签 5" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "播放列表书签 6" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "播放列表书签 7" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔文" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "播放列表书签 8" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "播放列表书签 9" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "播放列表书签 10" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克文" +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "这将允许定义播放列表书签。" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "切换音轨" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "泰文" +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "切换字幕轨道" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "遍历下一节目服务 ID" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的下一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "遍历上一节目服务 ID" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的上一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "切换源高宽比" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "维吾尔文" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰文" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "切换视频剪辑" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "乌兹别克文" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "打开或关闭自动缩放" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "激活或关闭自动缩放。" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "增大缩放因数" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "威尔士文" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "减小缩放因数" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "切换反交错" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "开启或关闭反交错。" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "切换反交错模式" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "遍历可用反交错模式。" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "壮文" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "全屏时显示控制器" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁文" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "老板键" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "隐藏界面并暂停回放。" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "媒体: %s" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "右键菜单" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "显示右键弹出菜单。" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "未定义" +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "获取视频截图" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "解除交错" +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "录制" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "混合" +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "录制访问滤镜开始/停止。" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "普通/重复/循环" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "线性" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "切换随机播放列表播放模式" -#: src/video_output/vout_intf.c:217 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 四分之一" +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "反变焦" -#: src/video_output/vout_intf.c:219 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 原始" +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 双倍" +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "修整" - -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "纵横比" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "缓存值(ms)" - -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "音乐CD" +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "从视频底端裁剪一个像素" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "音乐CD输入" +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "从视频右侧裁剪一个像素" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB 服务器" +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "在音频设备之间切换" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "音频 CD - 轨" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "在可用的音频设备之间切换" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "音频 CD - 轨 %i" +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "截图" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "无" +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Window properties" +msgstr "窗口属性" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "重叠" +#: src/libvlc-module.c:1620 +msgid "Subpictures" +msgstr "子画面" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "完整" +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 +msgid "Overlays" +msgstr "覆盖" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/libvlc-module.c:1655 +msgid "Track settings" +msgstr "轨道设置" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Playback control" +msgstr "播放控制" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1719 +msgid "Default devices" +msgstr "默认设备" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1728 +msgid "Network settings" +msgstr "网络设置" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" +#: src/libvlc-module.c:1753 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks 代理" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +msgid "Metadata" +msgstr "元数据" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1862 +msgid "Decoders" +msgstr "解码器" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入" +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "输入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "音乐CD" +#: src/libvlc-module.c:1905 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "附加调试" +#: src/libvlc-module.c:1951 +msgid "Special modules" +msgstr "特殊模块" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "缓存值(ms)" +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "每个CD读的块数" +#: src/libvlc-module.c:1962 +msgid "Performance options" +msgstr "性能选项" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "时钟源" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +#: src/libvlc-module.c:2092 +msgid "Hot keys" +msgstr "热键" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2547 +msgid "Jump sizes" +msgstr "跳跃大小" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "使用 CD-Text 查找?" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC 和它模块的全面帮助" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释" + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "打印一份可用模块的列表" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块" +"名前面加 = 可严格匹配。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 查找" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" +#: src/libvlc-module.c:2646 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "重置当前的设置为默认值" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB服务器" +#: src/libvlc-module.c:2648 +msgid "use alternate config file" +msgstr "使用可替换的设置文件" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" +#: src/libvlc-module.c:2650 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "重置当前插件的缓存" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB 服务器端口" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" +#: src/libvlc-module.c:2652 +msgid "print version information" +msgstr "打印版本信息" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "缓存 CDDB 查找?" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "主程序" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB服务器逾时" +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "文件保存失败" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "正在下载..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "光盘" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "媒体分类号(MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "轨道" +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "文件无法校验" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "轨道" +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效的签名" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "轨道编号" +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件" +"将被删除。" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "子目录行为" +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "文件无法校验" -#: modules/access/directory.c:71 +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件已损坏" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "更新 VLC media player" -#: modules/access/directory.c:82 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "目录" +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "安装" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "媒体库" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "无" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "缆线" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "阿法尔语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "天线" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "阿布哈齐亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "阿非利堪斯语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "FM radio" -msgstr "FM 收音机" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "阿尔巴尼亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "AM radio" -msgstr "AM 收音机" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "阿姆哈拉语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "视频装置名称" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "阿萨姆语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "阿维斯陀语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "音频装置名称" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "艾马拉语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "阿塞拜疆语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "Video size" -msgstr "视频大小" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "巴什基尔语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "视频输入彩度格式" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "白俄罗斯语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "视频输入帧率" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "比哈里语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "比斯拉马语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "Device properties" -msgstr "设备属性" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "波斯尼亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "布列塔尼语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Tuner properties" -msgstr "调谐器属性" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "缅甸语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "调谐器 TV 频道" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "夏莫罗语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "车臣语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner input type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "教会斯拉夫语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "楚瓦什语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Video input pin" -msgstr "视频输入端" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "康沃尔语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "科西嘉语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Audio input pin" -msgstr "音频输入端" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Video output pin" -msgstr "视频输出端" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "宗卡语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Audio output pin" -msgstr "音频输出 pin" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "英语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM 调谐器模式" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "爱沙尼亚语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "法罗语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "斐济语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow输入" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "刷新清单" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "法语" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "配置" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "弗里斯兰语" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "德语" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "要调整的适配卡" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "加利西亚语" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "马恩岛语" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "适配卡设备号" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "现代 " -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特语" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "莫图土语" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "伊努伊特语" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "国际语" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "语际语" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亚语" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "伊努皮克语" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 音调" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "格陵兰语(卡拉亚苏)" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "哈萨克语" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "基库尤语" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "调变类型" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "金亚瓦达语" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "科米语" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "贡耶玛语" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP 主机地址" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP 用户名" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "卢森堡语" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP 密码" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔语" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "私钥文件" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "纳瓦霍语" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "恩同加语" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP 服务器" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 角度" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "默认 DVD 角度。" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威博克马尔语" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "奥克西唐语(普罗旺斯)" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "带有菜单的 DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav输入" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "库西特语" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "奥塞梯语" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "旁遮普语" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "标题" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "巴利语" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "没有菜单的 DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄要语" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "普图什语" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "盖丘亚语" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "原始音频" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "罗曼斯方言" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "长度(毫秒)" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "隆迪语" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "桑戈语" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "假输入" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "梵文" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "僧伽罗语" -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "文件输入" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "文件" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "北萨米语" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP 用户名" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "萨摩亚语" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "绍那语" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP 密码" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "信德语" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "索马里语" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP 账户" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "索托语, 南方" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的账户。" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP 输入" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "撒丁语" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "斯瓦特语" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS 输入" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他语" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP 代理" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "班图语" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "塔希提语" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 用户代理" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户代理。" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "鞑靼语" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "自动重新连接" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克语" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "他加禄语" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP输入" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "藏语" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "提格里尼亚语" -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "茨瓦纳语" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "聪加语" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "土库曼语" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "最大比特率" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "契维语" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "维吾尔语" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "乌尔都语" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "设备" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "乌孜别克语 " -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR 视频设备" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "收音机设备" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "沃拉普克语" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 收音机模式" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "规范" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "沃洛夫语" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "科萨语" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "宽度" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "依地语" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "约鲁巴语" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "高度" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "壮语" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "祖鲁语" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "频率" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "自动缩放视频" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "缩放因数" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "高宽比" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"传递 alsa:// 可打开默认 ALSA 捕获设备,或 alsa://SOURCE 可打开名为 SOURCE 的" +"指定设备。" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "位率模式)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "音频音量 (0-65535)." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "频道" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA 音频捕获" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "附件" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "附件输入" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat 访问输出" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat 访问输出" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "蓝光光碟输入" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "蓝光菜单" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "使用蓝光菜单。若禁用,影片将直接播放" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "区域上边距" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "蓝光" + +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "蓝光光碟支持 (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "蓝光光碟需要一个库执行 AACS 解码,而您的系统中不存在。" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面输入" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "蓝光光碟已损坏。" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "画面" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "缺 AACS 配置文件!" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的处理密钥。" + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的主机证书。" + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS 主机证书已被吊销。" + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC 失败。" + +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "蓝光光碟需要一个库来执行 BD+ 解码,而您的系统中没有。" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB 用户名" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "您的系统 BD+ 解码库无效。缺配置?" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB 密码" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "蓝光错误" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "将用于连接的域/工作组。" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "菜单" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB输入" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "首先播放" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "音频 CD 输入" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP输入" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 服务器" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。" + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 端口" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。" + +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "音频 CD - 音轨 %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC 数字摄像机 (火线) 输入" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "扩展界面模块" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "要使用的输入卡" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "要使用的 DeckLink 捕获卡,如果存在多个。卡的编号从 0 开始。" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "所需输入视频模式" -#: modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"DeckLink 捕获所需输入视频模式。值应为文本形式的 FOURCC 代码,如“ntsc”。" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "音频连接" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的音频连接。有效的选项有: embedded, aesebu, analog。留空为捕" +"获卡默认。" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "音频采样率 (Hz)" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 输入" - -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的音频采样率 (Hz)。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "声道数量" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的输入音频声道数。必须为 2、8 或 16。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "视频连接" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的视频连接。有效的选项有: sdi, hdmi, opticalsdi, component, " +"composite, svideo。留空为捕获卡默认。" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "音频频道" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "光学 SDI" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "组件" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "合成" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-视频" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "色调" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "视频输入色调." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "色彩" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "模拟" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "对比" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 输入" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "调节器" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "封闭字幕 1" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "电缆" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "天线" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 广播" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 广播" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "适配设备名称" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "音频设备名称" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "视频大小" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认" +"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "图像宽高比 n:m" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "品质" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "适配输入色度格式" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "串流质量。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "适配输入帧率" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " +"59.94 等)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "设备属性" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "调谐器属性" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "调谐 TV 频道" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "调谐器频率" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "这将覆盖声道设置。单位为 Hz。" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "视频标准" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "调谐器国家代码" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD格式" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "专辑" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "调谐器输入类型" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "视频输入 pin" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应" +"该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会" +"被更改。" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "系统 Id" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "视频输出 pin" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "第一个入口点" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最后一个入口点" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "音轨大小 (扇区)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM 调谐器模式" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS " +"(4)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "音频采样率" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "选择清单" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "音频每采样未" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "未知类型" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "列表 ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(超级) VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 输入" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "设置" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "捕获失败" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "未选定视频或音频设备。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "使用回放控制" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "您选择的设备无法使用,因为其类型不受支持。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。" + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB 适配器" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "如果有超过一个数字播送适配器,则必须选择适配器编号。编号从零开始。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB 设备" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "若适配器提供多个独立的调谐器设备,则必须选择设备编号。编号从零开始。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "不要去复用" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "通常发射机应答器只去复用有用的节目。此选项将禁用去复用并接收所有节目。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "网络名称" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "要创建的网络名称" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "在系统调节空间中建立唯一的名称" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "频率 (Hz)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"发射机应答器将按给定频率为 TV 频道分组 (即复用)。调谐接收器时需要此项。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "调制 / 组合" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "A 层调制" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "B 层调制" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "C 层调制" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"各星群的数字信号调制方式不同 (取决于传输系统)。如果解调器无法自动侦测星群,则" +"需要手动配置。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "符率 (波特)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "部分系统需要手动指定符率,尤其是 DVB-C、DVB-S 与 DVB-S2。" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "频谱倒置" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "如果解调器无法侦测倒置频谱,则需手动配置。" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC 编码速率" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "高优先级编码速率" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "用户名" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "低优先级编码速率" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "A 层编码速率" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "密码" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "B 层编码速率" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "C 层编码速率" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "可以指定前向纠错的编码速率。" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "传输模式" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "带宽 (MHz)" -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "防护间隔" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "分层模式" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 物理层管道" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "A 层剪辑数" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "B 层剪辑数" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "C 层剪辑数" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "A 层时间交错" -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 输出" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "B 层时间交错" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "C 层时间交错" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "有效时间(TTL)" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "试验" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "该输出串流的有效时间" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "滚降系数" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (与 DVB-S 相同)" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "传输流 ID" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "偏振 (V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"要选择发射机应答器的偏振,通常会对低噪降频转换器 (LNB) 应用不同的电压。" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "未指定 (0V)" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "垂直 (13V)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "水平 (18V)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "杜比环绕解码器" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "顺时针环 (13V)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "逆时针环 (18V)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高 LNB 电压" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"如果卫星低噪降频转换器与接收器之间的电缆较长,可能需要更高的电压。\n" +"不是所有接收器都支持该功能。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡低频 (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡高频 (kHz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"降频转换器 (LNB) 将根据卫星传输频率减少本地振荡频率。结果会形成 RF 电缆的中间" +"频率 (IF)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "全局 LNB 切换频率 (kHz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"如果卫星传输频率超出切换频率,将以振荡高频为参考。随后将自动发送 22kHz 持续频" +"率。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "耳机虚拟空间化效果" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "持续的 22kHz 频率" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "可以通过电缆发送持续的 22kHz 频率。这通常会从全局 LNB 选择较高的频带。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB 编号" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过 DiSEqC 1.0 开关连接了多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择" +"合适的 LNB (1 到 4)。如果没有开关,此参数应为 0。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "不定 DiSEqC LNB 编号" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过级联的 DiSEqC 1.1 不定转接器与 DiSEqC 1.0 固定转接器连接了" +"多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择合适的不定 LNB (1 到 4)。如果没有不定转接" +"器,此参数应为 0。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "网络标识符" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "卫星方位角" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "卫星方位角,以十分之一度为单位" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "卫星高度" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "卫星高度,以十分之一度为单位" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "卫星经度" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "卫星经度,以十分之一度为单位。西为负数。" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "卫星范围代码" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "卫星范围代码由生产商定义,如 DISEqC 切换代码" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "主要频道" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC 次要频道" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "物理频道" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG音频译码器" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "数字电视与广播" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrial 接收参数" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T 接收参数" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T 接收参数" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "有线及卫星接收参数" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 参数" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S 参数" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "卫星设备控制" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC 接收参数" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "数字播送" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"所选数字调谐器不支持指定参数。\n" +"请检查首选项。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "全域增益" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 视角" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "默认 DVD 视角。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "直接在菜单中启动" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "有菜单的 DVD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVD 导航输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "播放失败" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "没有菜单的 DVD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "频道号" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "文件读取失败" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC 无法读取文件 (%m)。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "子目录行为" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"选择是否要展开子目录。\n" +"无: 不在播放列表中显示子目录。\n" +"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" +"展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "收缩" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "音频缓冲器数量" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "展开" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "已忽略扩展" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n" +"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "最大等级" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "根据当前语言的排序规则,按字母顺序排序。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" +"按自然顺序排序 (如: 1.ogg 2.ogg 10.ogg)。此方法不考虑当前语言的排序规则。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量正常化" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "不要对项目进行排序。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "参数均衡器" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "目录排序顺序" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "定义从目录添加对象时采用的排序算法。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "文件输入" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "文件" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP 用户名" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "将被用于连接的用户名。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP 密码" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "将被用于连接的密码。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP 帐号" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "将被用于连接的帐号。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 输入" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP 上传输出" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "网络交互失败" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "默认" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA音频输出" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA装置名称" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "您的帐号已被拒绝。" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "您的密码已被拒绝。" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "未知的声卡" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 输入" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts音频输出" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP 代理" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 输出" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理密码" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "输出装置" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自动重新连接" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "使用float32输出" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "连续流" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开" +"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "转发 Cookies" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP 引用来源值" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound 服务器" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "自定义 HTTP 引用头,模拟之前的页面" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "输出格式" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "用户代理" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"程序的名称及版本将提供给 HTTP 服务器。必须用左斜线分割,如 FooBar/1.2.3。本选" +"项只能对单个输入对象指定,不是全局选项。" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 输入" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "加入 WAVE 头部" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 验证" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "输出文件" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "空" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "空输入" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "文件音频输出" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的 ID" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "组" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "设置通量流所属的组" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "分类" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS音频输出" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的分类" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP装置" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的编解码器" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的采样率" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "声道数" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的声道数目" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO音频输出" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的宽度" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "SDL 音频输出" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的高度" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "显示宽高比" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52解析器" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的显示宽高比" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52音频封包器" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的帧率" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "回调 cookie 字串" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "回调函数的文本标记符" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "调用数据" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak视频译码器" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "获取与释放函数数据" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "获取函数" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD字幕译码器" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "获取回调函数的地址" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "释放函数" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "编码质量" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "释放回调函数的地址" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac 视频译码器" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "流尺寸(单位为字节)" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "内存输入" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia 对象译码器" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "步调" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia 对象编码器" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS 解析器" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "自动连接" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 音频封包器" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "解码 X 坐标" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输入" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 输入" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "解码 Y 坐标" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "连接 #" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "允许设置所需捕捉版面连接(从 0 开始)。" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "子图像位置" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "视频 ID" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "允许设置视频的 ES ID。" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "编码 X 坐标" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "允许强制视频宽高比。" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "音频配置" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "编码 Y 坐标" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "殷墟设置音频配置 (id=group,pair:id=group,pair...)。" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI 输入" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕编码器" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext 配置" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "允许设置 Teletext 配置 (id=line1-lineN 两场均有)。" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext 语言" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "允许设置 Teletext 语言 (page=lang/type,...)。" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "输出视频宽度。" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI 输入" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "输出视频高度。" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI 去复用" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保持纵横比" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 方言" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC " +"将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景分辨率" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP 方言" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "解除交错视频" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准" +"则相抵触的选项。" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 用户名" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "解除交错模块" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 密码" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "伪视频译码器" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP 帧缓冲尺寸" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"视频轨的 RTSP 起始帧缓冲尺寸,若因缓冲过小出现画面破碎,可以尝试增大该值。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "全部" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "使用 RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "客户端端口" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "RTP 源会话使用的端口" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "通过 HTTP 通道使用 RTSP 和 RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "解码" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 隧道端口" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg 彩度转换" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 验证" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg 解多任务器" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP 连接失败" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg 视频过滤器" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "对流的访问被服务器配置拒绝。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "强制选择所有流" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "选择要限制的流最大位率。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "快速" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 输入" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "后处理质量" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC 无法读取文件。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "调试掩码" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "以立体声捕获音频流。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "低分辨率译码" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 输入" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "空流输出" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "覆盖写入现有文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "若文件已存在,则覆盖写入。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "附加到文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "格式化时间与日期" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "对文件路径进行 ISO C 格式的时间与日期格式化" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "视频比特率容忍度" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "同期写入" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "以同期写入模式打开文件。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "交错编码" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "文件流输出" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "输出文件已存在。若继续录制,该文件将被覆盖,其内容也将丢失。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "保留现有文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "动作前估计" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "用户名" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的用户名。" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "密码" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Strict rate control" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的密码。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 流输出" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "剪辑长度" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS 流剪辑长度" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "噪声消除" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "任意位置切割剪辑" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "不要求在关键帧切割剪辑。仅音频需要。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "剪辑数目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "要包含在索引中的剪辑数目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "质量等级" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "允许缓存" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "若禁用本项,则在播放列表文件中添加 EXT-X-ALLOW-CACHE:NO 指令" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "索引文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "要创建的索引文件的路径" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "最小视频量化规模" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "置于索引文件的完整 URL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "置于索引文件的完整 URL。用 # 代表剪辑编号" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "最大视频量化规模" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "删除剪辑" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "在不再需要时删除剪辑" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "使用复用器速率控制机制" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "固定量化器刻度" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "AES 密钥 URI,相对于播放列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES 密钥文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "含 16 字节加密密钥的文件" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "vlc 读取密钥 uri 及密钥位置的文件" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"剪辑开始播放时会读取文件,文件格式应为:密钥 url\\n密钥文件。文件在剪辑打开时" +"读取,其值针对该剪辑使用。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "加密使用随机 IV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "生成 IV,而不是采用剪辑编号作为 IV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "剪辑数目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "将要执行混合的时间编号" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "动作遮掩" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP Live 流输出" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "流名称" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "流描述" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "传输 MP3 流" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 " +"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "后处理" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "流派描述" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (最低)" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "内容的流派。" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (最高)" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL 描述" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac音频译码器" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "您的流或频道的 URL 信息。" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac音频编码器" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的位率信息。" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac音频封包器" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的采样率信息。" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "频道编号" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "线性PCM音频译码器" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的频道编号信息。" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "线性PCM音频封包器" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis 质量" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "视频译码器(使用 openmash)" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "公共流" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 " +"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG视频译码器" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime函式库译码器" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "默认出站 UDP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "分组数据包" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被" +"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 流输出" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"传递 pulse:// 可打开默认 PulseAudio 源,或 pulse://SOURCE 可打开指定名为 " +"SOURCE 的源。" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio 函式库译码器" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image 视频译码器" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio 输入" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex音频译码器" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "视频捕获宽度" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex音频封包器" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "视频捕获宽度 (px)" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex音频编码器" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "视频捕获高度" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "视频捕获高度 (px)" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 捕获" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD字幕译码器" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "找不到输入设备" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD字幕封包器" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕字体编码" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP 认证用户名" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "设置文字字幕编码" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP 认证密码" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP 密码" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "设置字幕对齐" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "加密连接" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 字幕自动侦测" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "采集速率 (单位为 fps)" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP 远程桌面" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (本地) 端口" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "格式化字幕" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。需为 32 字符长的十六进制" +"字串。" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。需为 28 字符长的十六进制字串。" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "最大 RTP 源" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 源超时 (秒)" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin译码器模块" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "最大 RTP 丢弃序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora视频译码器" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora视频封包器" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora视频编码器" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "最大 RTP 混淆序号" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "动态负载假定的 RTP 负载格式" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"如果无法判断动态负载类型,将假定此负载格式 (96 与 127 之间),否则进行出界映" +"射 (SDP)" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR 模式" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "实时协议 (RTP) 输入" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "要求 SDP 协议" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"接收 RTP 流需要 SDP 格式的描述。注意 rtp:// URI 不能与动态 RTP 负载格式 " +"(%) 共用。" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "双单声道" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "合成立体声" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtwolame 音频编码器" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "最大化编码位率" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "会话失败" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "最小化编码位率" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "捕获期望的帧率。" + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "捕获片段大小" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR编码" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "子屏幕左上角" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的上坐标。" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的左坐标。" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis音频封包器" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "子屏幕宽度" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "子屏幕高度" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis 注释" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "更随鼠标" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP 最大尺寸" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "鼠标指针图像" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "最小 GOP 大小" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "显示器 ID" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "显示器 ID。若未指定,将采用主显示器 ID。" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "屏幕索引" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "屏幕索引号 (1, 2, 3, ...)。也可以使用显示器 ID。" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "屏幕输入" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "屏幕" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "区域左边距" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域的横坐标,单位为像素。" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "区域上边距" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "捕获区域宽度" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "捕获区域高度" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "参考帧的数目" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "跳过循环过滤器" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "会话描述协议" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 端口" -#: modules/codec/x264.c:104 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "读取尺寸" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "读取权限请求尺寸" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 输入" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP 身份验证" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "帧缓冲深度" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "帧缓冲的像素深度,或 0 为 XWD 文件" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "帧缓冲宽度" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素宽度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "帧缓冲高度" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "平均比特率容忍度" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素高度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "帧缓冲剪辑 ID" + +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"帧缓冲器系统 V 共享内存剪辑 (如有指定 --shm-file,本选项将忽略该参数)。" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "最大本地位率" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "帧缓冲文件" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "帧缓冲内存映射文件的路径" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD 文件 (自动侦测)" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 位" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "初始 VBV 缓冲占有量" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 位" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 位" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 位" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 位" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "帧缓冲输入" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "帧缓冲共享内存" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 用户名" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 密码" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 域" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "连接要使用的域/工作组。" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 输入" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 输入" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "时间码" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "时间码子画面基本流生成器" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "直接 MV 预测模式" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP 帧缓冲尺寸" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "直接 MV 预测模式。" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 输入" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "重置默认值" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "视频捕获设备" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "视频捕获设备节点。" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI 捕获设备" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "可读取 VBI 数据的设备节点 (闭路字幕需要) " -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "标准" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 " +"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "音频输入" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "指定的像素分辨率是强制的 (若宽度与高度均严格为正)。" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "电台设备" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "无线电调谐器设备节点。" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "频率" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "音频模式" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "重置控件" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "重置控件为默认值。" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "画面亮度或暗电平。" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "自动亮度" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "自动调整画面亮度。" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "对比度" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "画面对比度或亮度增益。" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "画面饱和度或色度增益。" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "色调" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "色调或色彩平衡。" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "PSNR calculation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "自动色调" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "自动调整画面色调。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "白平衡温度 (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"白平衡温度,以 Kelvin 色温为单位 (2800 为最暗的白热,6500 为最亮的日光)。" -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "静音模式" - -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "静音模式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "自动白平衡" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "自动调整画面白平衡。" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "红平衡" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "红色色度平衡。" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "蓝平衡" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "蓝色色度平衡。" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "esa" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "快速" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma 调整。" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "正常" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "自动增益" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "slow" -msgstr "慢速" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "自动设置视频增益。" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "全部" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "画面增益。" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "锐化" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自动" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "锐化滤镜调整。" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "色度增益" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "色度增益控制。" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "自动色度增益" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "自动控制色度增益。" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "电源线频率" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "电源线频率防闪烁滤镜。" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "触发按键" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "背光补偿" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "中间" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "带阻滤镜" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "切除由荧光灯引发的光带 (单位不明)。" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平倒转" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "设置播放列表书签。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "水平翻转画面。" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "热键" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直倒转" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "热键管理接口" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "垂直翻转画面。" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "音轨: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "旋转 (度)" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕轨: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "画面旋转角度 (度)。" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "消色器" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "纵横比: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "启用消色器,即当信号弱时切换到黑白画面。" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "修整: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "色彩效果" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "解除交错模块: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "选择色彩效果。" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "缩放视频" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "黑白" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "深褐" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "反色" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "素描" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "字符集" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "天蓝" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "草绿" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "皮肤白" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "明亮" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "音频音量" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "音频输入的音量。" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "音频均衡" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "音频输入的均衡。" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "低音层级" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的低音调整。" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "高音层级" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "红外线遥控接口" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的高音调整。" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "位置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "静音。" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "响度模式" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "响度模式,亦作低音增强。" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 驱动控制" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" +"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "全部" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "多频电视声音 (MTS)" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "网络同步" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 行 / 60 Hz" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "安装Windows服务" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 行 / 50 Hz" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "安装服务并退出。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N 阿根廷" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "解除安装Windows服务" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M 日本" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "解除安装服务并退出。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M 韩国" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "服务显示名称" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "更改服务显示名称。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "主选语言" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "配置选项" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "次选语言或节目" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "双单声道" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT 服务" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 输入" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows服务接口" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "视频输入" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "显示串流位置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "调谐器" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "控制" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "视频捕获控制 (如果设备支持)" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux 压缩的 A/V 输入" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket指令输入" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux 无线电调谐器" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP指令输入" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][#[标题][,[章节]]]" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "不要开启DOS指令窗口接口" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "条目" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "片段" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "片段" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "光盘" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 格式" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "调制机" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量设置" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "系统 Id" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "条目" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "音频声道" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "首个条目点" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最后一个条目点" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "轨道大小 (扇区)" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "类型" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "结束" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "播放列表" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "扩展选定列表" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "选择列表" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "列表 ID" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(超级) 视频 CD" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "一次读取的 CD 块数。" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "使用播放控制吗?" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "对 VDR 录像 (http://www.tvdr.de/) 的支持。" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "章节偏移 (ms)" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "移动所有章节。此值应以毫秒为单位。" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "章节导入的默认帧率。" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR 录制" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR 切割标记" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "开始" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 证书颁发机构" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "验证服务器所用的颁发机构证书" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 证书废止列表" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "已废止服务器证书列表" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 客户端证书" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "客户端身份认证证书" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 客户端 " -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "用于证书身份认证的私钥" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB 色度 (RV32、RV24、RV16、RGB2)" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "压缩级别" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "传输压缩等级,从 0 (无压缩) 到 9 (最大压缩)" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "图像质量" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "图像质量 1 到 9 (最高)" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC 客户端访问" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Zip 中的媒体" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip 文件滤镜" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip 访问" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON 视频色度转换" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "采用 NEON 指令集进行简易声道混音的音频滤镜" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON 音频音量" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON 视频色度 YUV->RGBA" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "每 n 个音频包发送 barGraph 信息" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"定义发送 barGraph 信息的频率。每 n 个音频数据包发送一次 barGraph 信息 (默认" +"为 4)。" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "定义是否发送静音警告信息" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送静音警告信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "窗口计时时间,单位为毫秒" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"弹出计时窗口,其中音频层级以毫秒为单位度量,用于静音侦测。如果音频层级低于此" +"阈值则发送警告 (默认 5000)。" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "音频层级提起警告的最小值" -#: modules/control/rc.c:1065 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "按菜单选择或暂停可继续" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"进行警告提起的阈值。如果音频层级在此期间内低于此阈值则发送警告 (默认 0.1)。" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位" -#: modules/control/rc.c:1352 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "打 'pause' 可继续" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "两次警告的时间间隔,以毫秒为单位。此数值用于避免过度警告 (默认 2000)。" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "请提供下列参数中的一个:" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph 功能的音频部分" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "阈值" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "触发界面的区域高度" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "杜比环绕声解码器" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"在您只使用一个耳机时给予您在房间中以 7.1 声道扬声器给你带来的临场音频效果。它" +"应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n" +"它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "性能基准" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "延迟补偿" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请" +"调节此设置进行补偿。" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "不解码杜比环绕声" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Raw A/52 解多任务器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 解多任务器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "耳机虚拟空间定位效果" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 解多任务器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "耳机效果" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 解多任务器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "使用混缩算法" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提" +"供在房间中全部扬声器的效果。" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "强制插入纸方法" - -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "选择要保留的声道" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "左后" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "永远在最上层" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "右后" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "低频效果" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 解多任务器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "左侧" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI 索引" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "右侧" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "后中" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "固定 AVI 索引" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "立体音频模式" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dump 文件名" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "音频声道重映射器" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "追加到现有文件" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "声音延迟" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "文件 dumpper" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "为声音添加延迟效果" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 解多任务器" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "延迟时间" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "平均延时的毫秒数。注意平均" -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "扫描深度" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "最大扫描深度,单位为毫秒。因此,扫描间隔为延时 +/- 扫描深度。" -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "扫描率" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "扫描深度的变化率,以毫秒为单位,播放时每秒的位移" -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP 用户名" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "反馈增益" -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "反馈循环中的增益" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "FTP 密码" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "湿混" -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "延迟信号层级" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "干混" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "输入信号层级" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/峰值" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Client port" -msgstr "客户端端口" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "设置 RMS/峰值 (0 ... 1)。" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "激发时间" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "设置时间间隔,单位为毫秒 (1.5 ... 400)。" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 隧道端口" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "释放时间" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "设置释放时间,单位为毫秒 (2 ... 800)。" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "每秒帧数" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "阈值水平" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 " -"(从摄像机中)。" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "设置阈值水平,单位为 dB (-30 ... 0)。" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "比率" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska 串流解多任务器" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "设置比率 (n:1) (1 ... 20)。" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee 半径" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "设置 knee 半径,单位为 dB (1 ... 10)。" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "章节编码器" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "补充增益" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "设置补充增益,单位为 dB (0 ... 24)。" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "压缩器" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "动态范围压缩器" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 动态范围压限" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"动态范围压限将使很响的声音变得柔和,并且是柔和的声音便的更响亮,所以您可以在" +"没有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将" +"会更接近于在电影院或在聆听室中的效果。" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "开启内部混响" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD 选单" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "首次播放" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "视频管理器" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS 动态范围压限" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- 标题" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "启用噪声消除算法" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "打开反响" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG 音频解码器" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "均衡器预设" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "打开 megabass 模式" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "用于均衡器的预设。" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "带宽增益" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格" +"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "使用 VLC 频率区段" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "使用 VLC 频率区段。否则,使用 ISO 标准频率区段。" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "双重" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "全局增益" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)." -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 波段均衡器" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "单调" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "环绕" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "经典" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "环绕等级" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "俱乐部" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "环绕延迟(ms)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "舞曲" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 串流解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "全低音" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "全低音和高音" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "全高音" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "耳机" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "大音乐厅" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264视频解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "实况" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4音频解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "聚会" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4视频解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "流行" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "雷盖" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "摇滚" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "斯卡" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "柔和" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv 解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "慢摇" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG 解多任务器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "电子乐" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "缩放视频" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "增益系数" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "自动开始" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "增大或减小增益值 (默认 1.0)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "增益控制滤镜" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "卡拉 OK" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "简易卡拉 OK 滤镜" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "音频缓冲数量" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间," +"但是可能会在短的变化内降低灵敏度。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U播放列表汇入" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "最大音量层级" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点" +"值。0.5 和 10 看上去比较合适。" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 播放列表导入" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量规格化" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB 播放列表导入" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "参数均衡器" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast 解释器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "低频 (Hz)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 播放列表导入" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低频增益 (dB)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "高频 (Hz)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高频增益 (dB)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "频率 1 (Hz)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "频率 1 增益 (dB)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "旧的列表导出器" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "频率 1 Q" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast 信息" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "频率 2 (Hz)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 摘要" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "频率 2 增益 (dB)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast 大小" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "频率 2 Q" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "频率 3 (Hz)" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "频率 3 增益 (dB)" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "频率 3 Q" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 解多任务器" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA解多任务器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "重采样质量" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (数字视频) 解多任务器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "重采样质量 (0 = 最低且最快, 10 = 最佳且最慢)。" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real解多任务器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex 重采样器" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "文字字幕解释器" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "采样率转换器类型" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "帧每秒" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "支持不同的重采样算法。最佳的较慢,而快些的质量较低。" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "正弦函数 (最佳质量)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "正弦函数 (中等质量)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "正弦函数 (较快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "零阶保持 (最快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "线性 (最快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC 重采样器" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕延迟" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重采样器" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "字幕格式" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "最近邻音频重采样器" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "音频节拍定标器,与频率同步" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "节拍比例" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "步长度" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "以毫秒为单的输出布长度" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "覆盖长度" -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "覆盖步长度百分比" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "搜索长度" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "以毫秒为单位的最佳搜索覆盖未知" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "室内大小" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "定义滤镜模拟房间的虚拟表面。" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "静音模式" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "室内宽度" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "虚拟室内的宽度" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "湿" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "干" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "湿气" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "音频空间化器" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "声场定位" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" +"该滤镜通过抑制单声源 (两侧声道信号相同) 并对左右声道信号交替延迟,从而改进立" +"体效果。" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "添加" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "左右信号交替延迟的时间,单位为毫秒。" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "左右信号交替延迟的增益量。交替延迟左右信号可增强效果。" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "交替反馈" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" +"左侧反馈反相后交替至右侧。有助于减轻单声道效果。若值为 1 则将抵消两侧声道中的" +"所有相同信号。" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG 转码串流解多任务器" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "干混" -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "应用动画效果" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "原始声道的输入信号等级。" -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "立体增强器" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "简单立体声增强效果" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "单精度音频音量" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "整数音频音量" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "空音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "音频输出设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "音频输出设备 (使用 ALSA 语法)。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "音频输出声道数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"音频输出可用的声道数。若输入声道数多于输出声道数,则将进行缩混。启用数字呈递" +"时,该参数将被忽略。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "4.0 环绕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "4.1 环绕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "5.0 环绕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "5.1 环绕" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "环绕 7.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "音频输出失败" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"音频设备“%s”无法使用:\n" +"%s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "音频内存" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "音频内存输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "采样格式" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "iOS AudioUnit 输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "上次使用的音频设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL 音频单元输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "未设置音频设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" +"您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。VLC " +"将只以立体声模式输出。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "系统声音输出设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (已编码的输出)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "输出设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "选择音频输出设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "扬声器配置" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 " +"的转换。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "音频音量,单位为千分之分贝 (dB)。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "输出格式" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "输出声道数" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "默认 (0) 所有输入声道都将被保存,但是您可以在这里限制声道数目。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "添加波形头部" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "您可以添加一个 WAV 头部到文件中而不是直接写入到一个原始文件。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "输出文件" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "文件音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "自动连接到可写入的客户端" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "如果开启此选项将连接到发现的首个可写的 JACK 客户端音频输出。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "正在匹配连接到的客户端" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK 客户端将被连接。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "选择用于 KAI 的合适的音频设备。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "以独占模式打开音频。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "若您不希望您的音频被其他音频干扰,请启用本选项。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio 界面音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS 设备节点路径。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "开放声音系统 (OSS) 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "软件增益" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "此处的线性增益将在软件中应用。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI 视频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "选择音频设备" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut 音频输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft 音频映射器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "使用浮点 32 输出" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支" +"持)。" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 解析器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 音频分包器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM 音频解码器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频解码器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频封包器" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "原始/Log 音频解码器" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "ID3 标签解释器" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "原始音频解码器" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub 字幕解释器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "非参考" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 解多任务器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "双向" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV解多任务器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "非关键" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 解多任务器" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "使用DVD选单" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "位" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS标准API接口" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "采样" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1," +"H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其他编解码器" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "打开" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "设置" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "正在解码" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "信息" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "正在编码" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "打开光盘" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "直接渲染" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "打开字幕" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "弹性错误" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "关于" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"libavcodec 可以弹性处理错误。\n" +"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (例如 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生" +"很多错误。\n" +"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "上一个标题" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "工作区 bug" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "下一个标题" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"尝试修正一些问题:\n" +"1 自动检测\n" +"2 旧 msmpeg4\n" +"4 xvid 反交错\n" +"8 ump4 \n" +"16 未填充\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel 色度。\n" +"这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "前往标题" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "紧急" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "前往章节" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有" +"用,但是可能会破坏图像。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "允许非正常速度优化" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "窗口" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "跳帧 (默认=0)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player:打开多媒体文件" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player:打开字幕文件" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "跳过 idct (默认=0)" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "拖动文件以播放" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"强制跳过 idct 以加速帧类型解码 (-1=无、0=默认、1=B-帧、2=P-帧、3=B+P 帧、4=所" +"有帧)。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "播放列表" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "调试掩码" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "编解码器名称" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "全选" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "libavcodec 内部编解码器名称" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "取消选择" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "可视化运动向量" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"您可以覆盖图像上的运行向量 (显示如何移动图像的方向)。此值为掩码,基于下列" +"值:\n" +"1 - 可视化向前预告 MVs 的 P 帧\n" +"2 - 可视化向前预告 MVs 的 B 帧\n" +"4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n" +"要可视化所有向量, 值应该为 7。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "依名称排序" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "依路径排序" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "随机" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"跳过循环滤镜 (又作去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的" +"流提供一个很大的提速。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "移除全部" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "硬件解码" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "查看" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA 输出像素格式" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "输出图像缓冲的像素格式。" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "应用" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "线程" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "储存" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "默认" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "关键帧率" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "显示界面" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "一个关键帧所包含的帧数。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B 帧率" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "视频位率偏差" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同步" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "正确的纵横比" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "交错编码" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "总在最上面" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "为交错的帧开启专用的算法。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "获取画面快照" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "交错运动估算" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "关于VLC多媒体播放程序" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "预欲动估算" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "由 %s 编译" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "开启预运动估算算法。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "书签" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "速率控制缓存大小" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "增加" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可" +"能会导致流的延迟。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "帧率控制缓存激进性" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "提取" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "帧率控制缓存激进性。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I 量化因数" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -msgid "Untitled" -msgstr "无标题" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "没有输入" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "噪点消除" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位" +"率的方法消除噪点。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "输入已改变" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 量化矩阵" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与" +"标准 MPEG2 解码器的兼容性。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "无效的选择" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "必须选择两个书签" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "质量等级" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "没有输入" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"如果您的 CPU 无法保持编码率那么编码器可以生成一个比较匆忙的质量权衡。它将会关" +"闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任" +"务。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -msgid "Jump To Time" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "最小视频向量化比例" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "秒" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "最小视频向量化比例。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -msgid "Jump to time" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "最大视频向量化比例" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "开启随机播放" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "最大视频向量化比例。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "关闭随机播放" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "格式向量化" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "重复一次" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "关闭重复播放" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "固定量化比例" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "重复播放全部" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "一半大小" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "严格标准的一致" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "正常值" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "编码时强制遵循严格标准 (可接受的值: -2 到 2)。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "双倍大小" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "明亮掩码" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "悬浮在最顶端" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "缩放至屏幕" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "阴暗掩码" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "随机" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "向前" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "运动掩码" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "向后" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "回卷" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "快速向前" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "边框掩码" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "亮度消除" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "预放大" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "延伸控制" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "视频过滤器" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "影像调整" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "更多信息" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "色度消除" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient" -msgstr "灰度" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"指定用于编码音频位流的 AAC 音频配置文件。可选下述选项: main、low、ssr (不受支" +"持)、ltp、hev1、hev2 (默认: low)。hev1 与 hev2 当前仅通过启用 libfdk-aac 的 " +"libavcodec 支持" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "一般音频设置" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX 视频加速 (DXVA) 2.0" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "畸变" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "蓝色" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"看上去您的 Libav/FFmpeg (libavcodec) 安装缺少下列编码器:\n" +"%s。\n" +"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n" +"\n" +"这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n" +"请不要向 VideoLAN 项目组报告此问题。\n" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "影像复制" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "建立数个视频输出窗口的复制" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "图像获取" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "修整图像的一个自定义的部分。" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-视频" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "V-平面颜色" +msgid "audio" +msgstr "音频" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "反转图像颜色" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "子画面" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "变换" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC 无法打开编码器。" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "旋转或翻转影像" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "界面" +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "音量正规化" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "阻止音频输出超过设定值." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "耳机虚拟化" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "视频解码加速框架 (VDA)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "最大等级" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "封闭字幕解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD 硬件视频解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD 字幕解码器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "更多信息" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "保存 raw 编解码器数据" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "登录" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "密码" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "空解码器" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "倾倒解码器" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object 解码器" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "无" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object 编码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - 控制器" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS 解析器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS 音频分包器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "开启崩溃纪录" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "解码 X 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "检查更新..." +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "渲染字幕的 X 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "偏好设置..." +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "解码 Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "服务" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "渲染字幕的 Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "隐藏VLC" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "子画面位置" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "隐藏其它" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合" +"并使用这些值,例如 6=右上)。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "显示全部" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "编码 X 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "退出VLC" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "编码字幕的 X 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "编码 Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "打开文件..." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "编码字幕的 Y 坐标" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "快速打开文件..." +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕解码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "打开光盘..." +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 字幕" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "打开网络..." +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 字幕编码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "打开最近的文件" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "空编码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "清除菜单" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "串流/导出向导" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 扩展" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "剪切" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "编码器配置文件" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "复制" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "要使用的编码器算法" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "启用频带复制" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Playback" -msgstr "回放" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "该特性为仅限 AAC-ELD 配置文件的可选功能" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "增加音量" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR 质量" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "减低音量" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "VBR 编码质量 (0=cbr,1-5 恒定质量 vbr,5 最佳" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "视频装置" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "启用 afterburner 库" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "最小化窗口" +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "该库可输出更高质量的音频,代价为更高的 CPU 使用量 (默认启用)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "扩展 AOT 的信号模型" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "控制器" +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "1 显式 SBR 隐式 PS (默认),2 显式继承" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Extended Controls" -msgstr "扩展控制" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -msgid "Information" -msgstr "信息" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "读我..." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "在线文件" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "错误回报" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC 音频编码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN 网站" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac 音频解码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "授权" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac 音频编码器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Make a donation" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "音源文件" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Online Forum" -msgstr "在线论坛" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "用于软件合成器的音源文件。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "合唱" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "合成增益" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "开启讯息窗口" +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "此增益将应用于合成输出。过高的值可能会造成同时播放的音符饱和。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "复音" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Do not display further errors" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "复音数定义了可同时播放的语音数量。数值越大,所需的处理器运算也越高。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量: %d%%" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "混响" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "没有发现当机纪录" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI 合成器" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "嵌入视频输出" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "未配置 MIDI 合成" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n" +"请安装音源文件,并在 VLC 首选项 (输入 / 编解码器 > 音频编解码器 > " +"FluidSynth) 中配置之。\n" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "视频装置" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 解码器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 编码器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "正在解码" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/codec/gstdecode.c:74 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex 音频解码器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD 图像解码器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD 图像解码器" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "设为屏幕背景" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "格式化字幕" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:" +"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "记住向导选项" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "阴影" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "轮廓" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X 界面" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "黑色" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz 视频" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "打开来源" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "银色" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "多媒体来源定位器(MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "浏览..." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "白色" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "红色" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "使用DVD选单" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "紫红色" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS 目录" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "橄榄绿" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "绿色" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP 多播" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "凫蓝色" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "酸橙绿色" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "读取字幕档:" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "藏青色" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "设置..." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "水蓝色" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "使用 Tiger 渲染" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕编码" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "渲染质量" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "字号" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "默认字体效果" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "字型设置" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕文件" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "默认字体效果强度" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "没有发现 %@s" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "开启VIDEO_TS目录" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "默认字体描述" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "串流/保存:" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留" +"空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "串流/转码选项" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "默认字体颜色" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "本地显示串流" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "串流" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "默认字体透明度" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "封装方法" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "默认背景颜色" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "转码选项" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "比特率" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "默认背景透明度" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "尺寸" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "流通告" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate 是一款文本与图像覆盖层编解码器。\n" +"要渲染复杂的 Kate 流需要 Tiger 渲染库,但即使没有,VLC 也能渲染静态文本和基于" +"图像的字幕。\n" +"注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP通告" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP通告" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate 重叠解码器" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP通告" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger 渲染默认设定" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "以文件形式导出SDP" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate 文本字幕分包器" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "频道名称" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高级)" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "使用 libass 渲染字幕" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "储存文件" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "正在创建字体缓存" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "储存播放列表..." +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"正在重建字体缓存,请稍候。\n" +"这应该能在一分钟内完成。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" -msgstr "展开结点" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "线性 PCM 音频解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "获取串流信息" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "线性 PCM 音频分包器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "依名称排序节点" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "线性 PCM 音频编码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "依制作人排序节点" +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime 库解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "播放列表中没有项目" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "搜索播放列表" +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "标准播放" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "增加文件夹至播放列表" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "File Format:" -msgstr "文件格式:" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Extended M3U" -msgstr "扩展 M3U" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "直接渲染" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "播放列表中有 %i 个项目" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Android MediaCodec 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "播放列表中有 1 个项目" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -msgid "Save Playlist" -msgstr "储存播放列表" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL 视频输出" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus 音频解码器" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "新节点" +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus 音频解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG 视频解码器" + +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "请输入节点编号" +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空文件夹" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "启用软件模式" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"允许在系统中不存在 QuickSync Video 硬件加速组件时,使用 Intel Media SDK 软件" +"实现的编解码器。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "高级信息" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "编解码器配置文件" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "在媒体中读取" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"指定特定的编解码器配置文件。若不指定,编解码器将根据其他信息(如分辨率与比特" +"率)决定合适的配置文件。可选值如 'high'" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Input bitrate" -msgstr "输入比特率" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "编解码器级别" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Demuxed" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" +"指定特定的编解码器级别。若不指定,编解码器将根据其他信息(如分辨率与比特率)" +"决定合适的配置文件。如针对 mpeg4-part10 的 '4.2' 或 mpeg2 的 'low'" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "串流比特率" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "画面组尺寸" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "已解码的帧" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"当前 GOP (画面组) 中画面的个数; 若 GopPicSize=0,则认为 GOP 尺寸未指定。若 " +"GopPicSize=1,则将只使用 I 帧。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -msgid "Displayed frames" -msgstr "已显示的帧" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "画面组参考距离" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -msgid "Lost frames" -msgstr "丢失帧" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"I 或 P 关键帧之间的距离; 若为零,则认为 GOP 结构未指定。注: 若 GopRefDist = " +"1,则将不使用 B 帧。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "串流" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "目标用途" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent packets" -msgstr "已发送的包" +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"目标用途允许选择质量与速度之间的平衡点。允许的值为 : 'speed'(速" +"度)、'balanced'(均衡) 及 'quality'(质量)。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "已发送的字节" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR 间隔" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "发送率" +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"对于 H.264,IdrInterval 指定了 IDR 帧的间隔,单位为 I 帧; 若 IdrInterval=0," +"则每个 I 帧均为 IDR 帧。若 IdrInterval=1,则每隔一个 I 帧均为 IDR 帧,以此类" +"推。对于 MPEG2,IdrInterval 定义了序列头间隔,单位为 I 帧。若 IdrInterval=N," +"SDK 将在每第 N 个 I 帧之前插入序列头。若 IdrInterval=0 (默认),SDK 将在流开头" +"一次性插入序列头。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Played buffers" -msgstr "已播放的缓冲区" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "速率控制方法" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" +"编码时使用的速率控制方法。可为 'crb'、'vbr'、'qp'、'avbr' 之一。mpeg2 不支持 " +"'qp' 模式" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "全部重置" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "量化参数" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "重设偏好设置" +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"所有类型帧的量化参数。该参数可设置 qpi、qpp 及 qpp。优先级较之前提及的参数" +"低。仅在 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "继续" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "I 帧的量化参数" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n" -"是否确定要继续?" +"I 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "P 帧的量化参数" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "选择一个目录" +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"P 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "选择文件" +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "B 帧的量化参数" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"B 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "子画面过滤器" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "最大比特率" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"定义 VBR 速率控制方法的最大比特率,单位为 Kpbs (1000 比特/秒)。若不设置,本参" +"数将根据其他信息计算得出,如比特率、配置文件、级别等。" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "字幕" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "速率控制精度" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "保存设置" +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"'avbr' (平均可变比特率) 方法所允许的容差百分比。(如设为 10,比特率为 800 " +"kpbs,则编码器将尝试不超过 880 kpbs 又不低于 730 kpbs。目标精度仅在一定的收" +"敛期以后方可达到。参见收敛参数" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "'avbr' 速率控制模式下的收敛时间" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "图像" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"'avbr' 速率控制方法达到指定精度下指定比特率之前允许的 100 帧的倍数。参见精度" +"参数。" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "位置" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "每帧的分片数目" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "时间戳" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"每一视频帧的分片数目; 每一分片包含一或多个宏块行。若 numslice 未设置,编码器" +"将会选择编解码器标准所允许的任意分片间隔。" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "参考帧数量" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "色彩" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "并行操作数目" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "打开:" +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"定义同步结果前并行编码操作的数目。取决于硬件性能,数值越高,吞吐量可能更佳。" +"MPEG2 应至少指定为 1。" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(像素)" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "Intel QuickSync Video 的 MPEG4-Part10/MPEG2 (亦作 H.264/H.262) 编码器" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "字幕" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime 库解码器" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "超时" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw 视频分包器" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "黑色" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "色度格式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "灰色" +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "银色" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "白色" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "栗色" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "红色" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "速率控制方法" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "紫红色" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "用于编码视频序列的方式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "黄色" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "恒定噪点阈值模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "橄榄色" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "恒定码率模式 (CBR)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "绿色" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "低延迟模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "蓝绿色" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "无损模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "柠檬色" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "持续 lambda 模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "紫色" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "恒定错误模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "藏青色" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "恒定质量模式" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "蓝色" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP 结构" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "浅绿色" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "用于编码视频序列的 GOP 结构" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "无固定 gop 结构。画面可以帧内或帧间引用先前或后面的画面。" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "检查更新" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "仅 I-帧的序列" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "现在下载" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "仅帧间引用先前画面" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "正在检查更新..." +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "帧间引用先前或后面的画面" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "恒定质量因子" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "用于恒定质量模式的质量系数" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "噪点阈值" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "用于恒定噪点阈值模式的噪点阈值" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR 位率 (kb/秒)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的目标码率,单位为 kbps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "最高码率 (kbps)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的最高码率,单位为 kbps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "最低 (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的最低码率,单位为 kbps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP 长度" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "后继序列头间的画面数,即画面组长度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264是一个新的视频编码器" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "预过滤器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "启用自适应预过滤" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "无预过滤" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "中央重心" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "高斯低通滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "增噪" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "高斯自适应低通滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "低通滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "预过滤总量" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "较高数值意味着更多的预过滤" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "画面编码模式" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "强制编码的帧为单一画面" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "强制编码的帧为分开的隔行扫描段" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "运动补偿块尺寸" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG 节目流" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "自动 - 让编码器根据输入决定 (最佳)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG 传送流" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "小- 使用小运动补偿块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 格式" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "中 - 使用中运动补偿块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "大 - 使用大运动补偿块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "运动补偿块重叠" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "无 - 运动补偿块不重叠" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "部分 - 运动补偿块仅部分重叠" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "输入要串流的计算机地址" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "全 - 运动补偿块完全重叠" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "运动矢量精度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 " -"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "运动矢量的精度 (px)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "三原色动作估计" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "画面内 DWT 滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "返回" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "画面间 DWT 滤镜" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "串流/转码向导" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT 反复数目" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "又称 DWT 级别" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有" -"特性." +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "启用多个量化器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "串流至网络" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "转码/储存至文件" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "禁用算术编码" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "选择输出" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "在这选择你的输入串流" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "感知加权法" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "选择串流" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "感知距离" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在的播放列表项目" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "计算感知权重的感知距离" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "每帧水平切片数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "部分提取" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "低延迟模式下每帧水平切片数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "每帧垂直切片数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "从" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "低延迟模式下每帧垂直切片数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "到" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "各子带编码块尺寸" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "小 - 使用小编码块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "目标" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "中 - 使用中等大小的编码块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "串流方式" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "大 - 使用大编码块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "输入要串流到的计算机地址" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "全 - 每个子带一个编码块" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP单播" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "启用分层运动估算" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP组播" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "减采样的层数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "转码" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "分层运动估计模式减采样层级数" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "启用全局运动估算" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "音频转码" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "启用相位关联估算" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "视频转码" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "启用场景变化侦测" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "强制配置文件" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 低延迟配置文件" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "封装格式" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 简单配置文件" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 主配置文件" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "附加的串流选项" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "主配置文件" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac 视频解码器,使用 libschroedinger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP 通告" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac 视频编码器,使用 libschroedinger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "Local playback" -msgstr "本地播放" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL 图像解码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "附加的转码选项" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image 视频解码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 定点音频编码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "选择文件以保存到" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "强制编码器的模式。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "编码质量" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "Encap. format" -msgstr "封装格式" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "输入流" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "编码复杂度" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -msgid "Save file to" -msgstr "保存文件到" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "强制编码器的复杂度。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "没有输入" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "强制 VBR 位率的最大值" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -msgid "No valid destination" -msgstr "没有合法的目标" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR 编码" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "语音活动检测" + +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "选择目录以保存到" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "非连续传输" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -msgid "No folder selected" -msgstr "没有文件夹被选中" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "启用非连续传输 (DTX)。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "必须指定保存文件的目录。" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "短波 (8kHz)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "长波 (16kHz)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "没有文件被选中" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "超长波 (32kHz)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex 音频解码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex 音频封包器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 项" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex 音频编码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -msgid "yes" -msgstr "是" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "禁用 DVD 字幕透明" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -msgid "no" -msgstr "否" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "移除 DVD 字幕所使用的所有透明特效。" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕解码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD 字幕" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "用此选项串流至网络" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD 字幕封包器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可" -"以读取的东西。\n" -"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一" -"些其它的东西,诸如网络流。" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL 字幕解码器" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "默认 (GB18030)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "系统代码集" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "通用 (UTF-8)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "通用 (UTF-16)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "通用 (big endian UTF-16)" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "文件浏览器起始位置" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "通用 (little endian UTF-16)" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "通用,中文 (GB18030)" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses界面" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "西欧 (Latin-9)" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "自动播放所选择的文件" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "西欧 (Windows-1252)" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "西欧 (IBM 00850)" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "东欧 (Latin-2)" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "文件名称" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "东欧 (Windows-1250)" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "世界语 (Latin-3)" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "北欧语系 (Latin-6)" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "西里尔语 (Windows-1251)" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "向前" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "增加至播放列表" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "希腊语 (Windows-1253)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "端口:" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "希伯来语 (Windows-1255)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "单播" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "多播" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "土耳其语 (Windows-1254)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "网络:" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰语 (Windows-874)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "波罗地海语 (Latin-7)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "凯尔特语 (Latin-8)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "欧洲东南部语言 (Latin-10)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "日语 Unix (EUC-JP)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "转码:" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "日语 (Shift JIS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "打开" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "视频:" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "音频:" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "频道:" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "规范:" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "香港增补 (HKSCS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "频率:" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "越南语 (VISCII)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "采样率:" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "越南语 (Windows-1258)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "品质:" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "字幕文本编码" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "调节器:" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "设置在文本字幕中使用的编码" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "音效:" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "字幕调整" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "设置字幕调整" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 字幕自动检测" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "可启用对字幕文件中 UTF-8 编码的自动侦测。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"有些字幕格式允许格式化文本。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。" + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "文本字幕解码器" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "GB18030" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF 字幕解码器" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Teletext 字幕" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 文本编码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "覆盖页" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"覆盖指示页,如果您的字幕不显示请尝试它 (-1 = 从 TS 自动检测、0 = 从 teletext " +"自动检测,>0 = 实际的页编号,通常是 888 或 889)。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "忽略字幕标志" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "忽略字幕标志,如果您的字幕不显示请尝试它。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "针对法国的修正" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "单声道" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"由于历史上的错误一些法国频道没有正确标识出它们的字幕页。如果您的字幕没有显示" +"请尝试这些错误的指示。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "立体声" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext 字幕解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "摄像机" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"强制指定一个 1 (低) 到 10 (高) 之间的质量,而不是指定一个特定的位速率。这将会" +"生成一个 VBR 流。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "视频编码器:" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "预处理质量" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora 视频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora 视频分包器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora 视频编码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"强制指定一个 0.0 (低) 到 50.0 (高) 之间的编码质量,而不是指定一个特定的位速" +"率。这将会生成一个 VBR 流。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "立体声模式" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "立体声流的处理模式" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR 模式" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "视频位率:" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "使用可变位率。默认使用固定位率 (CBR)。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "比特率容忍度:" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "心理声学模型" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "关键帧间隔:" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "从 -1 (无模型) 到 4 的整数。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "音频编码器:" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "联合立体声" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "解除交错:" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame 音频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "存取:" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV 音频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "复用器:" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "最大编码位率" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "网址:" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "有效时间(TTL):" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "最小编码位率" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis 音频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis 音频分包器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis 音频编码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "音频位率:" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP 通告:" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP 通告:" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "最大 GOP 大小" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "通告频道:" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省流的尺寸,因此可在牺牲定位精度的代价" +"前提下,提高特定比特率下的质量。使用 -1 可设为无限间隔。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "最小 GOP 大小" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " 清除 " +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最小间隔。在 H.264 中 I 帧没有必要绑定一个封闭的 GOP,因为它" +"允许在它之前预测更多的帧 (也可以查看参考帧选项)。因此 I 帧没有搜索的必要。" +"IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n" +"如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " 保存 " +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "使用恢复点闭合 GOP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " 应用 " +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"无: 仅使用闭合 GOP\n" +"常规: 使用常规开放 GOP\n" +"bluray: 使用 Blu-ray 兼容的开放 GOP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " 取消 " +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "使用开放 GOP 保证 bluray 兼容性,同时使用 bluray-compat 选项" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "个人设置" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "启用 Blu-ray 兼容性支持" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。" +"启用 Blu-ray 支持,但本项不强制 Blu-ray 兼容性的全部方面\n" +"如分辨率、帧率、层级" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "扩展 I 帧激进性" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编解码器将会经" +"常在超过关键值时强制一个 I 帧。较好的场景剪辑值可能会为 I 帧查找一个较佳的位" +"置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,因此产生不必要的体积增加。-1 为关闭场景剪" +"辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范" +"围是 1 到 100。" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS视频及音频输出" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "获取串流信息" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "适应 B 帧检测" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "QT interface" -msgstr "显示界面" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "打开面板文件" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "影响 (倾向) B 帧用法" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 -msgid "Open playlist" -msgstr "打开播放列表" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*." -"xspf" +"允许将 B 用作预测其他帧的参考。保留连续超过 2 个 B 帧的中间部分作为参考,并适" +"当重排帧。\n" +" - none: 禁用\n" +" - strict: 严格的等级椎\n" +" - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 -msgid "Save playlist" -msgstr "储存播放列表" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "使用完整色彩区间,代替 TV 色彩区间" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" +"TV-区间是常用的色彩区间,将本项设为真,可让 libx264 在编码时使用完整的色彩区" +"间" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 -msgid "Skin to use" -msgstr "要使用的皮肤" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "要使用的皮肤文件完整路径" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "组态上一次使用的面板" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% " +"位率。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Systray icon" -msgstr "托盘图标" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "显示 VLC 托盘图标。" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "在任务栏上显示 VLC" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "启用透明效果" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差" +"异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "Skins" -msgstr "皮肤" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "可面板化界面" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "面板载入器解多任务" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "跳过循环滤镜" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "选择面板" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "打开面板..." +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"\n" -"(WinCE界面)\n" -"\n" +"循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很" +"少的过滤,6 表示强过滤。" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 等级" + +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n" -"\n" +"指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与" +"其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。设为 0 可让 " +"x264 设定等级。" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 -msgid "Compiled by " -msgstr "编译者 " +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 配置文件" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "指定 H.264 配置文件,将对其他设置强加限制" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "交错模式" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "纯交错模式。" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "帧封装" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"为立体视频定义帧布局:\n" +" 0: 棋盘 - 左右场像素交错\n" +" 1: 列交替 - 左右场按列交替\n" +" 2: 行交替 - 左右场按行交替\n" +" 3: 左右 - 左场在左,右场在右\n" +" 4: 上下 - 左场在上,右场在下\n" +" 5: 帧交替 - 每帧一个视角" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 -msgid "Compiler: " -msgstr "编译器: " +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "使用周期性的内部刷新" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "基于 SVN 版本:" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"VideoLAN 开发小组 \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "使用 mb-tree 速率控制" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "打开:" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "强制每帧切片数" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "选择目录" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "强制矩形切片,可被其他切片选项覆盖" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "选择文件" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "在界面中嵌入视频" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "限定宏块中各切片的尺寸" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE 界面模块" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "设置每切片的最大宏块数" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Wince 对话提供商" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "设置 QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个" +"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 -msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "基于质量的 VBR" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 -msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 -msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "最小 QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "编辑书签" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "字节" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "最大 QP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "确定" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "最大量化器参数。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "&Cancel" -msgstr "取消" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "最大 QP 步进" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "删除" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "清除" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "平均位率公差" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "您必须选择两个书签" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "最大本地位率" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV 缓冲" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "输入已改变" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "串流及媒体信息" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "初始 VBV 缓冲占有期" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "高级选项" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ 如何发布位" + +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"定义 AQ 位分发模式,默认 1\n" +" - 0: 禁用\n" +" - 1: 当前 x264 的默认模式\n" +" - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 -msgid "&Yes" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ 强度" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -msgid "&No" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"减轻块与模糊平面及纹理区域的强度,\n" +"默认 1.0 推荐介于 0..2\n" +" - 0.5: 弱 AQ\n" +" - 1.5: 强 AQ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "关闭(&C)" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "播放列表项目信息" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "保存文件..." +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "信息另存为..." +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "在色度和亮度之间的差异" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "高级选项..." +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "在色度和亮度之间的差异。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "高级选项" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "多重编码码率控制" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "选项:" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"多重编码码率控制:\n" +" - 1: 一重, 创建状态文件\n" +" - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n" +" - 3: 多重, 覆盖状态文件\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "打开..." +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP 曲线压缩" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -msgid "Stream/Save" -msgstr "串流/保存" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "使用 VLC 作为串流服务器" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "减少 QP 波动" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "缓存" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "变更默认缓存值(ms)" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "Customize:" -msgstr "自定义: " +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "分割计算器" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"在分析模式中的分割计算器: \n" +" - 无 : \n" +" - 快速 : i4x4\n" +" - 普通 : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - 慢 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - 全部 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "使用字幕文件" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "使用外部字幕文件" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "直接 MV 预计模式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "高级选项..." +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "直接预计大小" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -msgid "File:" -msgstr "文件:" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"直接预计大小: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: 按照等级的最小可能\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD(选单)" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "用于 B 帧的有利预计" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "光盘类型" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "用于 B 帧的有利预计。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "P 帧加权预测" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +" P 帧加权预测: - 0: 禁用\n" +" - 1: 隐性补偿\n" +" - 2: 智能分析\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "整数像素运动估计模式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"选择运动估计算法: - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n" +" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n" +" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n" +" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" +" - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 -msgid "DVD device to use" -msgstr "要使用的 DVD 设备" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "最大运动向量搜索范围" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动" +"态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "要使用的 CD-ROM 设备" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "打开字幕文件" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "线程之间的最小缓存空间" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -msgid "Title number." -msgstr "标题数目." +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" +"第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6)。\n" +"第二个参数控制心理视觉优化是否使用 Trellis,默认关闭" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "子像素运动估计和切割确定质量" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 9。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -msgid "Track number." -msgstr "轨道编号。" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "在一个每分割基础上判断参考" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考" +"帧。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "联合双向动态优化。" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "适应空间改版大小" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "格式 RD 量化" + +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"格式 RD 量化: \n" +" - 0: 关闭\n" +" - 1: 仅在编码最后一个 MB 时开启\n" +" - 2: 在所有模式判断时开启\n" +"这需要 CABAC。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "打乱顺序" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P 帧的阀系数" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "增加文件(&S)..." +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "增加目录(&D)..." +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "使用疯狂视觉优化" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Add URL..." -msgstr "增加 URL(&A)..." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 -msgid "Services Discovery" -msgstr "服务探索" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "打开播放列表(&O)..." +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter 亮度量化死区" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "储存播放列表(&S)..." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "依标题排序(&T)" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra 亮度量化死区" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "依标题反向排序(&R)" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 -msgid "&Shuffle" -msgstr "乱化(&S)" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "在线程中的非确定性优化" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "D&elete" -msgstr "删除(&D)" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU 优化" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "S&ort" -msgstr "排序(&S)" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "使用汇编 CPU 优化。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&Selection" -msgstr "选择(&S)" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 重状态文件名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "&View items" -msgstr "查看项目(&V)" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Play this Branch" -msgstr "播放该分支" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR 计算" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Preparse" -msgstr "预解释" +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "排序该分支" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 计算" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 -msgid "Info" -msgstr "信息" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 -msgid "Add Node" -msgstr "添加节点" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "静默模式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 -msgid "root" -msgstr "根" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i个项目在播放列表中" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "打印每帧的状态。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF 播放列表" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS 和 PPS id 号" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "访问单元分隔符" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "统计帧数以供帧类预测" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"统计帧数以供帧类预测。当前默认可导致不可混流的输出的同步问题,如无 ts 复用的 " +"rtsp 输出" + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD 计时信息" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "播放列表是空的" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "已使用默认调谐器设置" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Can't save" -msgstr "无法储存" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "已使用默认预设设置" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 高级选项。" + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "x264 高级选项,格式为 {选项=值,选项2=值2} 。" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "普通" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "最大等级" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "空间" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "时间" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "棋盘" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "列调整" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Please enter node name" -msgstr "请输入节点编号" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "行调整" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "Add node" -msgstr "添加节点" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "左右模式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "New node" -msgstr "新节点" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "上下模式" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "帧调整" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 #, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "储存" +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n" -"是否确定要继续?" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD 图像解码器" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext 页" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext 透明度" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext 排列" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也" +"可以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。" + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext 文本字幕" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI 和 Teletext 解码器" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI 和 Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 控制界面" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "不打开 DOS 命令行界面" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。" +"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口" +"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "串流输出MRL" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "空界面" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "目标:" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "运动限制 (10-100)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "用于录制鼠标手势所需的移动数量。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Outputs" -msgstr "输出" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "触发按钮" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "本地播放" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "用于鼠标手势的触发按钮。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "中" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "手势" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "群组名称" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "鼠标手势控制界面" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "全局热键" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "全局热键界面" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "热键" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "频道名称" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "热键管理界面" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "选择所有的基本串流" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "一" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "视频编码器" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "循环: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "音频编码器" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "随机: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "字幕编码器" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "音频设备: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "字幕延迟" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "正在录制" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "储存文件" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "录制完成" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "字幕选项" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "字幕同步: 已将音频时间加入书签" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "字幕文件" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "无活动字幕" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "字幕同步: 已将字幕时间加入书签" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "字幕同步: 请先设置书签!" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)" +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "字幕同步: 已纠正 %i ms (总 = %i ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "打开文件" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "字幕同步: 延时重置" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "更新" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "字幕延迟 %i 毫秒" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "检查更新" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "音频延迟 %i 毫秒" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "音轨: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "保存文件..." +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕轨道: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "广播" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "读取" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "节目服务 ID: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 -msgid "Load Configuration" -msgstr "读取设置文件" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "高宽比: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 -msgid "Save Configuration" -msgstr "保存设置文件" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "裁剪: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "新广播" +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "放大复位" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "选择" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "缩放至屏幕" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "输出" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "原始大小" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "循环" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "缩放模式: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "反交错关闭" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM 流" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "反交错开启" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "字幕位置: 无活动字幕" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "用此选项串流至网络" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "字幕位置 %d px" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "音量 %ld%%" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有" -"特性." +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "速度: %.2fx" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "用此项串流至网络" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "更改 lirc 配置文件" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可" -"以读取的东西。\n" -"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一" -"些其它的东西,诸如网络流。" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "你必须选择一个串流" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "红外线" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "无法找到播放列表" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "红外线远程控制界面" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "运动" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "使用运动控制界面" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "转码视频 (如果有效的话)" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "网络主时钟" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "设置后,此 VLC 实例将作为主同步时钟供客户端侦听" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "音频转码 (如果可用)" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "主服务器 ip 地址" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "选择输入串流的传送方式." +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间长度(单位为毫秒)。" + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "网络同步" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "请输入一个地址" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "网络同步" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "安装 Windows 服务" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "安装服务并退出。" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "卸载 Windows 服务" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "卸载 服务并退出。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "定义转码的一些附加的参数。" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "显示服务名称" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "你必须选择文件以另存" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "更改服务的显示名称。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "定义串流的一些附加的参数." +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "设置选项" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"设置将被服务使用的设置选项 (例如 --foo=bar -- no- foobar)。它应该在安装时指" +"定,这样服务才能被正确配置。" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"服务附属的附加界面。它应该在安装时指定,这样服务才能被正确配置。使用一个逗号" +"分隔的界面列表。(公共值是: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "更多信息" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -msgid "Save to file" -msgstr "保存到文件" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT 服务" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows 服务界面" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "建立数个影像复制" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "正在初始化" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Distortion" -msgstr "畸变" +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "正在打开" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "增加畸变效果" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image inversion" -msgstr "图像翻转" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "显示流位置" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "模糊" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "显示在流中的当前位置。" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "放大镜" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "伪装 TTY" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "放大部分影像" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "强制 rc 模块使用 stdin,就好比它是个 TTY。" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "视频选项" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX 端口命令输入" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "纵横比" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "阻止音频输出超过设定值." +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 命令输入" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"在默认情况下 rc 接口插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此" +"命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 -msgid "Stopped" -msgstr "已停止" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Paused" -msgstr "暂停" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "远程控制界面" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Playing" -msgstr "正在播放" +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -msgid "Menu" -msgstr "选单" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 -msgid "Previous track" -msgstr "上一轨" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ 远程控制命令 ]" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 -msgid "Next track" -msgstr "下一轨" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F" +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 显示当前播放列表中的项目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 下一个播放列表项目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 上一个播放列表项目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "向导(W)...\tCtrl-W" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 转到索引中的项目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "退出(&X)\tCtrl-X" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . 切换播放列表项目重复" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 切换随机跳转" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "About..." -msgstr "关于..." +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . 设置/获取当前的项目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "检查更新..." +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . 当前项目的下一个标题" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . 当前项目的上一个标题" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . 设置获取当前项目的章节" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "设置(&S)" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . 当前项目的下一个章节" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "音频(&A)" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . 当前项目的上一个章节" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "视频(&V)" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "导航(&N)" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 切换暂停" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 设置最大率" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "嵌入播放列表" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 设置最小率" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "前一个播放列表项目" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . 快速播放流" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "下一个播放列表项目" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . 慢速播放流" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "慢速播放" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . 普通播放流" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "快速播放" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| 帧 . . . . . . . . . . 逐帧播放" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "扩展用户界面(&G)" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "书签(&B)" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 当前流的信息" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . 显示统计信息" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (wxWindows界面)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"VideoLAN 开发小组 \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 如果流在播放为 1, 否则为 0" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "显示/隐藏界面" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . 当前流的标题" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "快速打开文件(&O)" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . 当前流的长度" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "打开文件(&F)" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 设置/获取音频音量" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "打开目录(&I)..." +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . 提升音频音量 X 级" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "打开光盘(&D)" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . 降低音频音量 X 级" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "打开网络串流(&N)" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [设备] . . . . . . . . 设置/获取音频设备" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "打开获取装置(&C)" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 设置/获取声道" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "媒体信息(&I)" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "讯息(&M)" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "偏好设置(&P)" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 设置/获取视频高宽比" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 -msgid "Empty" -msgstr "无项目" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频剪辑" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频缩放" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264是一个新的视频编码器" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [热键名] . . . . . . 模拟按下热键" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . 退出 (如果在端口连接)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 退出 vlc" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ 帮助结束 ]" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "RTP单播" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "请按菜单选择或暂停继续。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "串流至一个单独的计算机。" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "RTP 多播" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "播放列表仅有 %u 个元素" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 " -"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[入站]" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 读入字节数 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 输入位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "书签对话框" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "启动时显示书签对话框" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 去复用位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Extended GUI" -msgstr "扩展图形界面" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| 去复用失败 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| 间断 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "任务栏" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[视频解码]" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "最小界面" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| 已解码视频 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| 已显示的帧 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "视频大小" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| 已丢失的帧 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[音频解码]" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "在工具栏上显示标签" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| 已解码音频 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "在工具栏图标下方显示标签。" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| 已播放缓存 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Playlist view" -msgstr "播放列表视图" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| 已丢失缓存 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[串流]" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "嵌入式" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| 已发送数据包 : %5" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "两个" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| 发送字节数 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows界面模块" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 正在发送的位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWidgets dialogs 提供者" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 去复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "虚拟影像彩度格式" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV 去复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "无法去复用 ASF 流" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "储存空白编码器数据" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AV 去复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "虚拟接口功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat 去复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "虚拟接口" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "虚拟存取功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "去复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "虚拟解多任务功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat 复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "虚拟译码器" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "复用器" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "虚拟译码器功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat 复用" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "虚拟编码器功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "强制使用指定的 avformat 复用器。" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "虚拟音频输出功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "格式名称" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "虚拟视频输出功能" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "libavcodec 内部格式名称" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "强制交错模式" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "虚拟视频输出" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "强制创建索引" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"为 AVI 文件创建一个索引。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此" +"功能。" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "字体" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "询问操作" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "您想使用的字体文件的文件名" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "总是修复" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "字体大小 (像素)" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "不修复" -#: modules/misc/freetype.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "需要时修复" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 去复用器" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "AVI 索引损坏或丢失" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" msgstr "" +"由于此 AVI 文件索引损坏或丢失,定位将无法正常进行。\n" +"VLC 不会去修复文件,但可以通过在内存中建立索引临时修复此问题。\n" +"这一步对于大文件可能要耗费较长时间。\n" +"您打算如何操作?" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "Text default color" -msgstr "文字默认颜色" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "建立索引再播放" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位" -"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, " -"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "原样播放" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Relative font size" -msgstr "相对字号" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "不要播放" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "正在修复 AVI 索引..." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "更小" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF 去复用器" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 去复用器" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "大" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "转储模块" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "更大" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "转储文件名" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "使用 YUVP 渲染" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "raw 流将被转储的文件名。" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "附加到已存在的文件" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "字体效果" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "文件转储器" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "dts 数值调整量" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac 视频去复用器" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Outline" -msgstr "大纲" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 去复用器" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 -msgid "Text renderer" -msgstr "字体渲染" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "解码" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 字体渲染器" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "在去复用器级别解码" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "强制色度" -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "如果非空,且图像解码为真,图像将被转换至指定色度。" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "以秒为单位的持续时间" -#: modules/misc/gnutls.c:75 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "模拟文件结尾之前持续的时长(以秒为单位)。负数值代表无限的播放时间。" + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "生成通量流的帧率。" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "实时" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "使用适用作主输入与实时输入从属的实时模式。" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "图像去复用器" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "图像" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "每秒帧数" -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"这是一个在从一个文件播放 MJPEG 时的帧率。为一个实时流 (来自摄像机) 使用 0 (这" +"是默认值)。" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "GnuTLS TLS 加密层" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器" -#: modules/misc/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Growl 服务器" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD 菜单" -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "首先播放" -#: modules/misc/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Growl 密码" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "视频管理器" -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "服务器上的 Growl 密码。" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 标题" -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Growl UDP 端口" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska 流去复用器" -#: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Growl 服务器使用的端口。" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "尊重已排序章节" -#: modules/misc/growl.c:73 -msgid "Growl" -msgstr "Growl" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "按照剪辑中指定的顺序播放章节。" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Growl 通知插件" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "章节编解码" -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 -msgid "(no title)" -msgstr "(无标题)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "使用剪辑中找到的章节编解码。" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "(无艺术家)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "预加载同目录中的 MKV 文件" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "(无专辑)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "从同一目录中预载 matroska 文件以寻找关联剪辑 (对损坏文件不合适)。" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI 辅助器" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "基于百分比非时间的搜索" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "文本" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "基于百分比非时间的搜索。" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "记录格式" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "空元素" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记" -"录而不是文件中的一种特殊方式)." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"." +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "开启噪点消除算法。" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "记录" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "开启混响" -#: modules/misc/logger.c:130 -msgid "File logging" -msgstr "文件记录" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "混响等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "记录文件文件名" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "以毫秒为单位的混响延迟。通常值是从 40 到 200 毫秒。" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "指定记录文件文件名" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "开启超重低音模式" -#: modules/misc/logger.c:141 -msgid "RRD output file" -msgstr "RRD 输出文件" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "超重低音模式等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"超重低音模式截至频率, 以 Hz 为单位。这是超重低音效果应用的最大频率。有效值从 " +"10 到 100 Hz。" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "环绕效果等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "环绕声延迟,以毫秒为单位。通常的值是从 5 到 40 毫秒。" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 去复用器 (libmodplug)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "混响等级" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "混响延迟" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "MSN 标题格式字符串" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "超重低音" -#: modules/misc/msn.c:65 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "超重低音等级" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "超重低音截至频率" -#: modules/misc/msn.c:72 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN 正在播放" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "环绕声" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "UDP/IPv4网络抽象层" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "环绕声等级" -#: modules/misc/network/ipv6.c:81 -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "UDP/IPv6网络抽象层" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "环绕声延迟 (毫秒)" -#: modules/misc/notify.c:55 -#, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "超时" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" -#: modules/misc/notify.c:56 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "经典摇滚" -#: modules/misc/notify.c:61 -msgid "Notify" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "国家" -#: modules/misc/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "Growl 通知插件" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "迪斯科" -#: modules/misc/notify.c:158 -#, fuzzy -msgid "no artist" -msgstr "(无艺术家)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "疯克" -#: modules/misc/notify.c:161 -#, fuzzy -msgid "no album" -msgstr "(无专辑)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "格郎基" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U 列表导出器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "街舞" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "旧的列表导出器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "XSPF 列表导出器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "金属" -#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 -msgid "HAL devices detection" -msgstr "HAL 设备检测" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "新世纪" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "老歌" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Qt Embedded界面帮助" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "节奏蓝调" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "视频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "说唱" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "RTSP host address" -msgstr "RTSP 主机地址" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "工业摇滚" -#: modules/misc/rtsp.c:51 -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "非主流 " -#: modules/misc/rtsp.c:56 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "最大连接数目" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "死亡金属" -#: modules/misc/rtsp.c:57 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "恶作剧" -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "音轨" -#: modules/misc/rtsp.c:63 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "欧陆风格" -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD 服务器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "背景音乐" -#: modules/misc/screensaver.c:81 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X 屏幕保护程序禁用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "神游舞曲" -#: modules/misc/svg.c:66 -msgid "SVG template file" -msgstr "AVG暂存档" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "语音" -#: modules/misc/svg.c:67 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "爵士+疯克" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "播放列表着重测试" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "流行" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "不起作用的C模块" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "催眠曲" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "杂项着重测试" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "乐器" -#: modules/misc/win32text.c:58 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "酸味" -#: modules/misc/win32text.c:91 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Win32 字体渲染器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "家庭" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "XML解析器(使用libxml2)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "游戏" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "简易XML解析器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "声音剪辑" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "放入 ASF 注释中的标题。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "圣经" -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "要放入 ASF 批注中的作者." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "噪点" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "另类摇滚" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment" -msgstr "批注" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "放入 ASF 注释中的注释。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "灵歌" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\"" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "朋克" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Packet Size" -msgstr "封包大小" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "冥想" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "流行演奏" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "ASF复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "流行摇滚" -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "未知的视频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "种族" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "哥特" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Dummy/Raw 复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "黑潮" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "建立\"快速开始\"文件" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "数位工业" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "电子乐" -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV 复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "流行民谣" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS 延迟" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "欧洲舞曲" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "梦幻" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "PES 最大尺寸" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "南方摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "脱口秀" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "邪典" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Video PID" -msgstr "视频PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "暴力" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Audio PID" -msgstr "音频PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "基督教说唱" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "摇滚/疯克" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "丛林" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "美国原生音乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "卡巴莱" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "新潮" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "幻觉" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "分配一个固下的传输流 ID。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "锐舞" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "歌舞剧音乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "片尾" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "PMT 程序数量" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "低保真乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "部落音乐 " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "酸性朋克" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "酸性爵士" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "波尔卡" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "怀旧 " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "音乐片" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -msgid "Data alignment" -msgstr "数据对齐" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "硬摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "民谣" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "民谣摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "国家民谣" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Use keyframes" -msgstr "使用关键帧" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "节奏" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "快速融合" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR延迟(ms)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "比博普爵士乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "复兴" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "最小的 B (不推荐使用)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "塞尔特" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "蓝草" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "最大的 B (不推荐使用)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "前卫" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "哥特摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -msgid "Crypt audio" -msgstr "加密音频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "前卫摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "用 CSA 加密音频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "迷幻摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Crypt video" -msgstr "加密视频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "交响摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "用 CSA 加密视频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "慢摇滚" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA 密钥" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "大乐团" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "轻音乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "要加密的包的 大小" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "原音乐" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "幽默" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "语音" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "小调" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "歌剧" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "多部分 jpeg 复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "室内乐" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/ogm 复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "奏鸣曲" -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV 复用器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "交响乐" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "复制封包器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/packetizer/h264.c:47 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H.264 视频封包器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4音频封包器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4视频封包器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "讽刺" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "探戈" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG-I/II视频封包器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "桑巴" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Bonjour 服务" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "民俗" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "民谣" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 -msgid "DAAP shares" -msgstr "DAAP 共享" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -msgid "DAAP access" -msgstr "DAAP存取" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "韵律灵魂" -#: modules/services_discovery/hal.c:130 -msgid "Devices" -msgstr "装置" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "自由" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URLs 列表" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "二重奏" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "朋克摇滚" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "鼓独奏" -#: modules/services_discovery/podcast.c:154 -#: modules/services_discovery/podcast.c:156 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "阿卡贝拉" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP 多播地址" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "舞厅" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "鼓与贝司" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "俱乐部 - 房屋" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "骨灰级" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP 范围" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "恐怖" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "独立" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP 超时" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "英伦" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "黑人朋克" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "尝试解析通告" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "波兰朋克" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "节拍" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "SAP 严格模式" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "基督教黑帮说唱" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "重金属" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "使用SAP缓存" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "黑色金属" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "混合" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "当代基督教" -#: modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP 通告" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "基督教摇滚" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "UDP的SDP文件解析器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "梅伦格" -#: modules/services_discovery/sap.c:319 -#, fuzzy -msgid "SAP sessions" -msgstr "部分" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "莎莎" -#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 -msgid "Session" -msgstr "部分" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "鞭挞金属" -#: modules/services_discovery/sap.c:846 -msgid "Tool" -msgstr "工具" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "日漫" -#: modules/services_discovery/sap.c:851 -msgid "User" -msgstr "用户" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "日本流行" -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Shoutcast 收音机列表" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "合成器流行乐" -#: modules/services_discovery/shout.c:79 -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Shoutcast TV 列表" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 流去复用器" -#: modules/services_discovery/shout.c:147 -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "Shoutcast TV" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "通用即插即用探索" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "作词" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "作曲" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "监制" -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " -"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " -"to raise caching values." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "信息" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID 偏移量" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "免责声明" -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "要求" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -msgid "Bridge" -msgstr "桥接" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "原始格式" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "桥接串流输出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "显示源为" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "Bridge out" -msgstr "桥接出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "主机" -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "桥接入" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "演出者" -#: modules/stream_out/description.c:48 -msgid "Description stream output" -msgstr "描述串流输出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "原始演出者" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "启用/禁用音频渲染。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "提供商源内容" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "启用/禁用视频渲染。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "软件" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Display" -msgstr "显示" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "歌词" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "显示串流输出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "唱片公司" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "双工串流输出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "型号" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 -msgid "Output access method" -msgstr "输出存取方式" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "产品" -#: modules/stream_out/es.c:39 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "分组" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "音频输出存取方式" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "副标题" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "音频串流输出的输出存取方法" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "编曲" -#: modules/stream_out/es.c:44 -msgid "Video output access method" -msgstr "视频输出存取方式" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "艺术总监" -#: modules/stream_out/es.c:46 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "视频串流输出的输出存取方法" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "版权致谢" -#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output muxer" -msgstr "输出复用器" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "指挥" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "要使用的默认的多任务器方法。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "曲目描述" -#: modules/stream_out/es.c:51 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "音频输出多任务器" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "内嵌注释" -#: modules/stream_out/es.c:53 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "这是将被用于音频的多任务器。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "录音制品权利" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "Video output muxer" -msgstr "视频输出多任务器" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "音响工程师" -#: modules/stream_out/es.c:56 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "这是将被用于视频的多任务器。" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "独奏" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Output URL" -msgstr "输出URL" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "感谢" -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "这是默认的输出 URI." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "执行监制" -#: modules/stream_out/es.c:61 -msgid "Audio output URL" -msgstr "音频输出URL" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 去复用器" -#: modules/stream_out/es.c:63 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "这是将被用于音频的输出 URI." +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "这是在播放 MPEG 视频通量流时的备选帧率。" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "Video output URL" -msgstr "视频输出URL" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频" -#: modules/stream_out/es.c:66 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "这是将被用于视频的输出 URI." +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "音频 ES" -#: modules/stream_out/es.c:75 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "个体流输出" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 视频" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "集合流输出" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 流的期望帧率。" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "为子图标明一个标示符" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 视频去复用器" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "采样率" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "H264 流的期望帧率。" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 视频去复用器" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II 视频去复用器" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Mosaic bridge 串流输出" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC 元去复用器" -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "这个是将被使用的输出 URL。" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 去复用器" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 去复用器" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 去复用器" -#: modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Muxer" -msgstr "复用器" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google 视频" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "显示 shoutcast 成人内容" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Session name" -msgstr "部分名称" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "跳过广告" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。" -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Session description" -msgstr "部分描述" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "导入 M3U 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM 播放列表导入" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Session URL" -msgstr "会话URL" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "导入 PLS 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "导入 B4S 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "Session email" -msgstr "会话的电邮" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "导入 DVB 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast 解析器" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "允许你标明RTP流的基本端口" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "导入 XSPF 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Audio port" -msgstr "音频端口" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入" -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "导入 ASX 播放列表" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 -msgid "Video port" -msgstr "视频端口" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna 媒体库解析器" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime 媒体链接导入器" -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google 视频播放列表导入器" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "空 ifo 去复用" -#: modules/stream_out/rtp.c:93 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes 音乐库导入器" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP串流输出" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "导入 WPL 播放列表" -#: modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "导入 ZPL 播放列表" -#: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "这是要使用的 muxer。" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 信息" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output destination" -msgstr "输出目的地" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast 链接" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast 版权" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast 分类" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "Session groupname" -msgstr "会话组名" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast 关键词" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP 通告" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 摘要" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "用SAP通告这个会话" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast 发布日期" -#: modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "Standard" -msgstr "标准" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast 作者" -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "标准串流输出" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast 子分类" -#: modules/stream_out/switcher.c:82 -msgid "Files" -msgstr "文件" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast 时长" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast 类型" -#: modules/stream_out/switcher.c:85 -msgid "Sizes" -msgstr "大小" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast 大小" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s 字节" -#: modules/stream_out/switcher.c:88 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "纵横比" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "收听者" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 -msgid "Command UDP port" -msgstr "UDP 指令端口" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "加载" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "受信任的 MPEG 时间戳" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -msgid "Command" -msgstr "命令" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"通常我们使用 MPEG 文件的时间戳来计算位置和持续时间。但是在某些时候这可能没有" +"用。关闭此选项使用位率计算代替。" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "要执行的初始命令" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 去复用器" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -msgid "GOP size" -msgstr "GOP 大小" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 去复用器" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "量化尺寸" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "音频采样率,单位为赫兹。默认为 48000 Hz。" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "设定使用的量化尺寸" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "声道" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 -msgid "Mute audio" -msgstr "静音" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "输入流的音频声道数。数值 >0。默认为 2。" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "原始输入格式的 FOURCC 码" -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "raw 输入格式的 FOURCC 代码。这是个四位的字符串。" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -msgid "Video encoder" -msgstr "视频编码器" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "强制音频语言" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项" - -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -msgid "Destination video codec" -msgstr "目的视频编码器" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "强制输出混流的音频语言。三个字母的 ISO639 码。默认为 'eng'。" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "这是将要使用的视频编码器。" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "raw 音频去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "Video bitrate" -msgstr "视频位率" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "如果输入不能保持帧率,那么去复用器将增加时间戳。" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (数字视频) 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Video scaling" -msgstr "视频缩放" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "播放原始视频流时所需的帧率。格式为 30000/1001 或 29.97" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "视频帧率" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定高度,以像素为单位。" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "视频的目标输出帧率。" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "强制色度 (谨慎使用)" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "在编码前对视频解除交错。" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "指定要使用的解除交错模块。" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Maximum video width" -msgstr "最大视频宽度" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "最大输出视频宽度" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Maximum video height" -msgstr "最大视频高度" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "最大输出视频高度" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL 字幕解析器" -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -msgid "Video filter" -msgstr "视频过滤器" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "覆盖普通帧每秒设置。这仅工作于 MicroDVD 和 SubRTP (SRT) 字幕。" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -msgid "Video crop (top)" -msgstr "视频修整(上方)" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "强制字幕轨道。选择“自动”可自动侦测,应总能正常选取。" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "覆盖默认轨道描述。" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 -msgid "Video crop (left)" -msgstr "视频修整(左方)" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "文本字幕解析器" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "字幕延迟" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "视频修整(下方)" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "字幕格式" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "字幕描述" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 -msgid "Video crop (right)" -msgstr "视频修整(右方)" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "扩展 PMT" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Video padding (top)" -msgstr "视频填补(上方)" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "设置 ES 的 id 为 PID" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。" +"用于执行 #duplicate{..., select=\"es=\"}'。" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -msgid "Video padding (left)" -msgstr "视频填补(左方)" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "快速 udp 流" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "视频填补(下方)" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "用于输出模式的 MTU" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "用于输出模式的 MTU。" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "Video padding (right)" -msgstr "视频填补(右方)" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA 密匙" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 -msgid "Video canvas width" -msgstr "视频画布宽度" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "第二 CSA 密匙" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -msgid "Video canvas height" -msgstr "视频画布高度" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "视频画布纵横比" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "分离子流" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" +"将 teletex/dvbs 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Audio encoder" -msgstr "音频编码器" - -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"定位与位置基于字节百分比位置,而非 PCR 生成的时间位置。如果定位不正常,请开启" +"本选项。" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "目的音频编码器" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "传输流 ID" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "要使用的音频编码器。" +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "音频位率" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG 传输流去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "电报" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "音频采样率" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext 字幕" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: 附加信息" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 -msgid "Audio channels" -msgstr "音频频道" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: 节目表" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "字幕编码器" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB 字幕: 听力障碍" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "清除效果" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "目的字幕编码器" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "听力障碍" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -msgid "This is the subtitles coded that will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "可见的损坏报道" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD 菜单" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/stream_out/transcode.c:156 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY 流音频/视频去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:158 -msgid "Number of threads" -msgstr "线程数量" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "封闭字幕 2" -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "封闭字幕 3" -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "High priority" -msgstr "高优先级" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "封闭字幕 4" -#: modules/stream_out/transcode.c:163 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 流的期望帧率。" -#: modules/stream_out/transcode.c:166 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:168 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub 字幕解释器" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:187 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "转码串流输出" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 去复用器" -#: modules/stream_out/transcode.c:263 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "覆盖/字幕" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 去复用器" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "封闭字幕" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "原文音频描述" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker 文本" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "活动区域" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr "到 " +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "语义注解" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "抄本" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "语言标记" -#: modules/video_filter/adjust.c:57 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "亮度阈值" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "起始端点" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "字幕 (图像)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "幻灯片 (文本)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "幻灯片 (图像)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "未知类别" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "关于 VLC media player" -#: modules/video_filter/adjust.c:58 +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "贡献者名单" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "许可" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player 及 VideoLAN 为 VideoLAN Association 的注册商标。" + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "编译者 %s,编译器 %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" +"

VLC media player 是由 VideoLAN 社区开发的自" +"由开源媒体播放器、编码器及串流器。

VLC 使用内置的编解码器,能在几乎所有" +"流行平台上运行,并能读取几乎所有文件、CD、DVD、网络串流、捕获设备及其他媒体格" +"式!

帮助或加入我们!" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "影像对比(0-2)" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player 帮助" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "影像色调(0-360)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast 解析器" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "服务发现" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "影像饱和度(0-3)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "界面" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "影像亮度(0-2)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "视频管理器" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "影像反差系数(0-10)" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "安装" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "图像属性过滤器" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image adjust" -msgstr "影像调整" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "安装" -#: modules/video_filter/blend.c:67 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "视频图片混合" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "外观" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "复制数量" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 重" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "选择复制视频的窗口的数目。" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "前置放大" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "启用动态范围压缩器" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "复位" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "激发" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "释放" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "阈值" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "Video output modules" -msgstr "视频输出模块" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "启用 Spatializer" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "耳机虚拟化" -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Clone video filter" -msgstr "复制视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "音频规格化" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "Clone" -msgstr "复制" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "最大等级" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "滤镜" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "音频效果" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "复制当前配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "管理配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "将当前配置文件复制为新的配置文件" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "输入新配置文件的名称:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "移除预设" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "自动修整" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "选择希望移除的预设:" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Automatic black border cropping." -msgstr "自动黑边修整。" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "修整视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "添加新的预设..." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "解除交错模式" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "组织预设..." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "将当前选择另存为新的预设" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "串流解除交错模式" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "请输入新预设的名称:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "请为新的配置文件输入唯一的名称。" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "解除交错视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "不允许多个配置文件共用同一个名称。" -#: modules/video_filter/gradient.c:56 -msgid "Distort mode" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" -#: modules/video_filter/gradient.c:57 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: modules/video_filter/gradient.c:59 -msgid "Gradient image type" -msgstr "灰度图像类型" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "应用动画效果" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "释放" -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: modules/video_filter/gradient.c:68 -msgid "Edge" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: modules/video_filter/gradient.c:68 -msgid "Hough" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "无标题" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -#, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "修整视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "无输入" -#: modules/video_filter/invert.c:47 -msgid "Invert video filter" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "输入已被更改" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" " +"终止播放。" -#: modules/video_filter/invert.c:48 -msgid "Color inversion" -msgstr "色彩反向" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "无效的选择" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Logo 文件名" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "选定了两个书签。" -#: modules/video_filter/logo.c:69 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "找不到输入" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Logo 循环的动画编号" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "注释" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X 坐标" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "跳转到时间" -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 坐标" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "秒" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "点击可播放或暂停当前媒体。" -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Logo 的透明度" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "块退" -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "点击可转到播放列表中的前一项。长按快退。" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "Logo position" -msgstr "Logo位置" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "快进" -#: modules/video_filter/logo.c:89 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo 视频过滤器" - -#: modules/video_filter/logo.c:101 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Logo 覆盖" - -#: modules/video_filter/logo.c:122 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Logo 子过滤器" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "点击可转到播放列表中的下一项。长按可快进。" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "放大/缩放交互视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "在本滑动区域按住左键并移动鼠标,可更改当前回放位置。" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display." -msgstr "要显示的滚动字幕文字" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "切换全屏模式" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 -#: modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset" -msgstr "X 偏移量" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "点击可启用全屏视频回放。" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "按住可对当前媒体快退播放。" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset" -msgstr "Y 偏移量" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "按住可对当前媒体快进播放。" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Y 偏移量,从上往下" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "点击可停止回放。" -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Timeout" -msgstr "超时" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" -#: modules/video_filter/marq.c:83 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" +"点击可在视频输出与播放列表之间切换。如果主窗口中没有视频显示,则可以隐藏播放" +"列表。" -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "字号" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "点击可更改重复模式。有3 种状态可选: 单曲重复、全部重复、不重复。" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:82 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "随机" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "点击可启用或禁用随机回放。" -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 -#: modules/video_filter/time.c:86 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "在本滑动区域按住左键并移动鼠标可更改音量大小。" -#: modules/video_filter/marq.c:99 -msgid "Marquee position" -msgstr "字幕位置" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "点击可静音或取消静音。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "最大音量" -#: modules/video_filter/marq.c:101 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "点击可以最大音量播放音频。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "点击可显示“音频效果”面板,其中含有均衡器及其他过滤器等功能。" -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "点击可转到播放列表中的前一项。" -#: modules/video_filter/marq.c:141 -msgid "Marquee display" -msgstr "显示滚动字幕" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "点击可转到播放列表中的后一项。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Transparency" -msgstr "透明" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "转换 & " + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "开始!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "在此拖入媒体" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "打开媒体..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "选择配置文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "自定义..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "选择目标位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "选择一个输出位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "配置串流传输..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "另存为文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "另存为新的配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "封装" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "视频编解码器" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "音频编解码器" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "保持原视频轨" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" +"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "马赛克的高度 (像素)。" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "保持原音频轨" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "将字幕覆盖在视频上" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "串流目标位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "串流广播" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "地址" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "马赛克的宽度 (像素)。" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "生存时间" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "端口" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "左上角 x 坐标" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP 广播" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP 广播" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "左上角 x 坐标" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP 广播" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "导出 SDP 为文件" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Vertical border width" -msgstr "垂直边界宽度" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "无效容器格式,不支持 HTTP 串流" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "由于技术原因,封装为 %@ 的媒体无法通过 HTTP 协议串流传输。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "水平边界宽度" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "另存为新的配置文件" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "移除配置文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "选择希望移除的配置文件:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ 串流到 %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "未给定地址" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "若要串流,必须提供有效的目标地址。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "未给定频道名称" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." -msgstr "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "已启用 SAP 串流广播。但未提供频道名称。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "马赛克对齐" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "未给定 SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "已请求 SDP 导出,但未提供 URL。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "用户名" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "错误和警告" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "清除" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "随机开" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "重复关" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "隐藏无用户操作的对话框" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "Positioning method" -msgstr "定位模式" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(没有被播放的项目)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "点击可退出全屏回放。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC 媒体回放" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "要移除旧的参数吗?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "视频设备" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和" -"列数。" +"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "不透明" -#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." -msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "全屏幕中的黑屏" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "显示全屏控制器" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "Keep original size" -msgstr "保持原始大小" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "保持马赛克元素的原始大小。" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "自动播放新项目" -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Elements order" -msgstr "元素顺序" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "在添加新项目后立即开始播放。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "保持最近使用的项目" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "默认情况下,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。该功能可以在此关闭。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "使用 Apple Remote 控制回放" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "通过 Apple Remote 控制系统音量" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" +"VLC 默认通过 Apple Remote 控制软件自身的音量。但您可以选择改为控制全局系统音" +"量。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "Bluescreen" -msgstr "蓝屏" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "通过 Apple Remote 控制播放列表项目" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" +"VLC 默认允许通过 Apple Remote 切换到播放列表中的上一项或下一项。您可以通过本" +"选项禁用该功能。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "蓝屏 U 值" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "使用媒体键控制回放" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "以深色界面风格运行 VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "若启用本选项,VLC 将使用深色界面风格。否则将使用灰色界面风格。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "使用原生全屏模式" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" +"VLC 默认使用早期 Mac OS X 发行版中的全屏模式。也可以使用 Mac OS X 10.7 或更高" +"版本提供的原生全屏模式。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "蓝屏 V 值" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "缩放界面至原生视频大小" -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"您可以选择:\n" +" - 界面将被缩放至视频大小\n" +" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n" +" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "蓝屏 U 容忍度" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "最小化时暂停视频回放" -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "启用本项后,最小化窗口时回放将自动暂停。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "允许自动更改图标" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "本选项允许界面在各种情况下自动更改图标。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "锁定宽高比" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "显示“向前”“向后”按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "在主窗口中显示向前与向后按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "显示“随机”“重复”按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "在主窗口中显示随机与重复按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "显示音频效果按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "在主窗口显示音频效果按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "显示侧边栏" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "在主窗口中显示侧边栏,列出媒体来源。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "用于播放器的控制菜单" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "蓝屏 V 容忍度" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "不执行任何操作" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "暂停 iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "暂停与继续 iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "fixed" -msgstr "固定" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "询问" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "马赛克视频过滤器" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "总是" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "马赛克" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "显示的最大音量" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X 界面" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote 及 " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "视频输出" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "轨道号" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "双倍尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "检测更新..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "参数设置..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "服务" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "隐藏 VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "隐藏其它" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "全部显示" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "退出 VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:文件" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高级打开文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "打开文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "打开光盘..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "打开网络..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "打开历史" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "关闭窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "流/导出向导..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "转换 / 串流" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "保存播放列表..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "粘帖" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "全部选择" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "查看" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "播放列表表头栏目" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "播放" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "回放速度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "轨道同步" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B 循环" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "播放后退出" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "向后步进" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "增大音量" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "减小音量" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "音频设备" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "一半尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "普通尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "双倍尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "适合屏幕" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "悬浮在顶部" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "全屏幕视频设备" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "预处理" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "添加字幕文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕轨道" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "文字大小" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "文字颜色" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "轮廓宽度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "背景不透明度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "背景颜色" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "透明度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "最小化窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "播放器..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "主窗口..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "音频特效..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "视频效果" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "书签..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "播放列表..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "媒体信息..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "消息..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "错误和警告..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "全部窗口到最前" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player 帮助..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "读我 / 常见问题..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "在线文档..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN 网站..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "捐献..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "在线论坛..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "请输入要在播放列表中搜索的关键词。结果将在表格中处于选中状态。" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"点击可打开高级对话框,用来选择要播放的媒体。您也可以将文件拖放到这里开始播" +"放。" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "订阅" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "取消订阅" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "订阅播客" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "输入要订阅的播客 URL:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "取消订阅播客" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "请选择希望取消订阅的播客:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "媒体库" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "我的电脑" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "设备" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "本地网络" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "启用自适应预过滤" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "感谢" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "未选择设备" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"未选中设备。\n" +"\n" +"请在上面的下拉菜单中选择可用设备。\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "打开源" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "媒体资源定位器 (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 个选项卡可选择不同的媒体输入来源。选择“文件”可打开文件,选择“光盘”可打开 " +"DVD、音频 CD、蓝光碟等光学媒体,选择“网络”可打开网络上的流媒体,或选择“捕" +"获”打开其他输入设备,如话筒、摄像头、当前屏幕或电视信号(需要安装 EyeTV 应用" +"程序)。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "捕获" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "点击可选择要回放的文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "目标传输代替作为一个文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "同时播放一个其它的媒体" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "点击可选择要与先前选择的文件同时播放的其他文件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "打开 VIDEO_TS 文件夹" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "插入光盘" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "禁用 DVD 菜单" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "启用 DVD 菜单" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输" +"入 URL。如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将" +"自动使用本机的 IP 地址。\n" +"\n" +"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"请在此输入 URL,以打开网络流。要打开 RTP 或 UDP 流,请点击下面的对应按钮。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "打开 RTP/UDP 串流" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "单播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "多播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "输入设备" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "此输入允许您保存、串流或显示您当前的屏幕内容。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "子屏幕最左位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "子屏幕最上位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "捕获音频" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "当前的频道:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "上一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "下一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "正在检索频道信息..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV 未启动" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC 无法连接到 EyeTV。\n" +"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "立即启动 EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "下载插件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "图像宽度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "图像高度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "添加字幕文件:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "点击可在完整的详细界面配置 回放。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "点击可选择一个字幕文件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "覆盖参数" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "字幕编码" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "字体" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "字幕 " + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "点击可跳过字幕配置对话框。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "字体属性" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i 条轨道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "混合输入" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "流/保存:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "设置..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "流与编码转换选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "显示本地流" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "转储 raw 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "封装模式" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "转码选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "位率 (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "流式广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "频道名称" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "保存文件" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "展开节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "获取源数据" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "在 Finder 中显示" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "按名称排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "按作者排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "在播放列表中搜索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "文件格式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "扩展 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML 播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "源信息" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "回放时控制 iTunes 的播放状态" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "总在最前" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "媒体信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "保存元数据" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "读取媒体" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "输入位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "已去复用" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "流位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "已解码的块" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "已显示的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "丢失的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "发送数据包" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "发送字节" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "发送率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "已播放的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "丢失的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "在保存元时发送错误" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC 无法保存元数据。" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "参数设置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "全部重置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "显示基本" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "选择一个目录" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "界面设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "音频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "视频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "字幕 & OSD 设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "输入与编解码器设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "常规音频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "首选的音频语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "开启 Last.fm 提价" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "可视化" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "会话期间保留音频层级" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "总将音频启动层级重置为:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "更改热键" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷方式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "修复 AVI 文件" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "默认缓冲等级" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "正在缓冲" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "编解码器 / 多路复用器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "硬件加速" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "预处理质量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "编辑网络协议的默认应用程序设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "打开采用下述协议的网络流" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "注意这些设置会影响整个系统。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "界面风格" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "深色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "明亮" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "在主窗口中显示视频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "显示全屏幕控制器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "隐私 / 网络交互" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自动检测更新" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "启用 Growl 通知(播放列表对象变更时)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "默认编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "字体颜色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "偏好字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "开启 OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "强制加粗" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "轮廓颜色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "轮廓宽度" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "全屏幕模式中的黑屏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "显示截图" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "顺序编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "上次检查于: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "尚未执行检查。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "最低潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "低潜伏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "较高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "重置首选项" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"这将重置 VLC media player 的偏好设置。\n" +"\n" +"注意 VLC 将在该过程中重新启动,因此您当前的播放列表将被清空,最终所有回放、串" +"流及转码操作都将立刻停止。\n" +"\n" +"“媒体库”不会受到影响。\n" +"\n" +"是否确定要继续?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "选择存储录制内容的目录或文件名。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"请为下述功能按新键\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "无效的组合" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。" + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "未设置" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "音频/视频" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "音频轨道同步:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "正值说明音频在视频之前" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕/视频" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "字幕轨道同步:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "正值说明字幕在视频之前" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "字幕速度:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "字幕时长因素:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"以该数值延长字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"以该数值加倍字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"根据内容及该值重新计算字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "视频效果" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "基础" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "几何" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "图像调整" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "亮度阈值" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "锐利" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding 移除" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "胶片颗粒" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "差量" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "上下校准" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "左右校准" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "传输" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "旋转 90 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "旋转 180 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "旋转 270 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平翻转" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直倒转" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "放大/扩大" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "智力游戏" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "克隆" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "克隆数量" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "墙" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "色彩阈值" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "相似" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "强度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "斜度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "边缘" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "破碎" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "色彩提取" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "反转色彩" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "色调分离" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "色调分离层级" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "动态模糊" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "因素" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "动态检测" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "水面效果" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "立体" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "添加文本" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "添加标志" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "标志" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "透明" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "管理配置文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第一版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media 视频) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media 视频) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG 程序流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG 传输流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发" +"送流,但是它却有最佳的兼容性" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"使用本功能可通过 Microsoft MMS 协议串流至多台计算机。许多 Microsoft 软件采用" +"该协议作为传输方式。注意只支持 MMS 协议的一小部分 (HTTP 内封装的 MMS)。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "请输入计算机要发布流的地址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 " +"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地" +"址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "流/转码向导" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "此向导允许配置简单的串流或转码设置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "更多信息" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能" +"访问到更多的功能。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "将流发布到网络中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "转码/保存到文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "在这里选择您的输入流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "选择一个流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "已存在的播放列表项目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "部分释放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘," +"但是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给出开始和结束的时间。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "从" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "此页可选择输入流如何发送。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "流模式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "要发送流的目标计算机地址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP 单播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP 多播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "转码" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"此页可更改音频或视频轨道的压缩格式。如果只要更改容器的格式,请转到下一页。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "转码音频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "转码视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "启用本选项可允许转码流中的音频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "启用本选项可允许转码流中的视频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "封装格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "此页可选择流将被如何封装。根据先前选择的设置,可能不是所有格式都可用。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "附加流选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "实时 (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "本地播放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "添加字幕到已转换的视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "附加转码选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "选择要保存的文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "此页列出所有设置。单击 \"完成\" 开始串流或转码。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Encap. 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "输入流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "保存文件到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "包含字幕" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "未选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"未选择新的流或可用的播放列表。\n" +"\n" +"在转到下一页之前选择一个项目。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "无有效的目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n" +"\n" +"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"选择的编解码器不相互兼容。例如: 无法用任何视频编解码器混流未压缩的音频。\n" +"\n" +"请更正您的选择后再试。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "请选择要保存到的目录" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "未选择文件夹" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "要选择一个保存文件的目录。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "未选择文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "要选择一个保存流的文件。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 个项目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "是: 从 %@ 到 %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "是: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "这将允许在网络中串流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"这允许将流保存为文件。流可实时重编码。只要 VLC 可以读取都能保存。\n" +"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。然而它的转码功能适合用来保存网络" +"流等。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数目。" +"如果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 " +"1。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输" +"入多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n" +"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n" +"\n" +"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "最小化 Mac OS X 界面" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "文件浏览器启始点" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。" + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses 界面" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[显示]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H 显示/隐藏帮助框" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 显示/隐藏信息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M 显示/隐藏元数据对话框" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L 显示/隐藏消息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P 显示/隐藏播放列表框" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B 显示/隐藏文件浏览器" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x 显示/隐藏对象框" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 显示/隐藏统计框" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc 关闭添加/搜索项" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 刷新屏幕" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[全局]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 退出" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s 停止" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 暂停/播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 切换全屏" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l 切换循环播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] 下一个/上一个标题" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S 显示/隐藏统计框" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p 下一个/上一个播放列表项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 下一个/上一个标题" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 下一个/上一个章节" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , 定位 -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z 音量增/减" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m 静音" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , 逐行浏览对话框" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , 逐页浏览对话框" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , 转到列表框开头/结尾" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[播放列表]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r 切换随机播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l 切换循环播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 切换重复项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 按标题排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O 按标题反向排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 转到当前正在播放的项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / 查找一个项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; 查找下一项" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A 添加一项" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , 删除一项" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e 弹出 (如果已停止)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[文件浏览器]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " 添加选定的文件到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " 添加选定的目录到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . 显示/隐藏隐藏文件" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[播放器]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , 定位 +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[重复] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[随机] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[循环]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " 源 : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " 位置 : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " 音量 : 静音" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " 音量 : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " 音量 : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " 标题 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " 章节 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " 来源 : <当前无项目> " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h 获取帮助 ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "打开: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "查找: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "单击可切换循环全部/循环单首/不循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "上一个章节/标题" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "下一个章节/标题" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext 激活" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "打开或关闭透明度" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"播放\n" +"如果播放列表为空则打开一个媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "上一个 / 快退" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "下一个 / 快进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "取消全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "扩展面板" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B 循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "逐帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay 反序" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "往回步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "循环 / 重复模式" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "打开字幕" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "全屏控制器停靠" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "打开一个媒介" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "播放列表中的上一个媒体,按住可快退" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "播放列表中的下一个媒体,按住可快进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "切换全屏幕中的视频" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "将视频切换出全屏状态" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "显示扩展设置" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "切换播放列表" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "捕获截图" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "逐帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "倒序" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "更改循环与重复模式" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "上一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "下一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "打开字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "将全屏控制器固定/取消固定到屏幕底部" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "取消静音" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "暂停回放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n" +"单击设置点 A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "单击设置点 B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "停止 A 到 B 循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "宽高比" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "标志文件名" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "图像掩码" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"未找到 v4l2 实例。\n" +"请检查是否已通过 VLC 打开该设备且正在播放。\n" +"\n" +"控件将自动出现在这里。" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Knee\n" +"半径" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"补偿\n" +"增益" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(提前)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(延迟)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "强制更新此对话框的值" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "指纹(&F)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "通过音频指纹查找元数据" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"有关您媒体或流的制作信息。\n" +"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "当前媒体 / 流统计" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "输入/读取" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "输出/已写/已发" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "媒体数据尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "已去复用的数据尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "内容位率" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "已丢弃 (已损坏)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "已丢弃 (非连续)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "已解码" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "块" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "已显示" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "帧" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "丢失" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "已发送" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "数据包" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "上行位率" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "已播放" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "缓冲器" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "最后 60 秒" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "全局" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "当前的可视化" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"当前回放速度: %1\n" +"点击调整" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "恢复普通播放速度" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "从文件添加专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "选择专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "图像文件 (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "已用时间" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "总计/剩余时间" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "点击可在总时长与剩余时间之间切换" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "双击跳到选定时间位置" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "选择一个或多个文件" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "文件名:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "筛选:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "弹出光盘" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "频道:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "选择的端口:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "使用 VLC 步" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - 数字" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "调谐卡" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "传输系统" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "转发器/多播频率" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "转发符号率" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "带宽" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - 模拟" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "设备名称" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " 帧/秒" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高级选项" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "双击获取媒体信息" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "更改播放列表视图" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "搜索播放列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "我的电脑" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "本地网络" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "移除此播客订阅" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "确实希望退订 %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "混合" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "创建目录" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "输入新目录名:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "输入新文件夹的名称:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "创建目录" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "输入新目录名:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "输入新文件夹的名称:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "排列按" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "显示尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "增加" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "减少" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "播放列表视图模式" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"播放列表目前为空。\n" +"请将文件拖到此处,或从左侧选择媒体源。" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "详细列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "图片流" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "选择或双击某一动作可更改关联的热键。使用删除键移除热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "范围" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "任意字段" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "应用程序级别热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "全局" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "桌面级别热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"双击可更改。\n" +"按删除键移除。" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "热键更改" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "请按下该动作的新热键或组合键 " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "指派" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "警告: 该热键或组合键已分配给" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "警告: %1 已被应用程序菜单快捷键占用" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "快捷键或组合键: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "按键:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "输入和编解码器设置" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "设置热键" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"如果此属性为空,\n" +"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n" +"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "这是 VLC 的外观界面。您可以在此下载外观:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC 外观网站" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "系统默认" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "文件关联" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "音频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "视频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "播放列表文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "应用(&A)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "编辑选中的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "删除选中的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "创建新的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "该混流器并非由 VLC 直接提供: 可能已经丢失。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "配置文件名称缺失" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "您必须为配置文件设定一个名称。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "文件/目录" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "文件/文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "来源:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "保存文件..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码后的流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "基本端口" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "安装点" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "登录:密码" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "编辑书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "创建一个新书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "删除所有书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "字节" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "转换" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "目标文件:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "浏览 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "显示输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "开始(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "容器 (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "清除(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "隐藏功能错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "调节与效果" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "同步" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 控制" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "将变更写入至配置文件(&W)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "隐私与网络访问策略" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

为保护您的隐私,VLC media player 不会 收集或将个人数据(即使" +"以匿名形式)传输给任何人。

\n" +"

不过,VLC 提供了从第三方互联网服务自动检索关于播放列表中媒体的信息" +"的功能。这些信息包括专辑封面、音轨名称、创作者等元数据。

\n" +"开启该功能意味着第三方机构将能识别出您的部分媒体文件。因此 VLC 开发团" +"队要求您决定是否允许媒体播放器自动访问互联网。

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "网络访问策略" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "定期检查 VLC 的更新版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "重新检查版本(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player 更新" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "有新版 VLC (%1.%2.%3%4) 可用。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "在检测更新时发生了一个错误..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "当前媒体信息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "元数据(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "编解码器(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "统计(&T)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "保存元数据(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "消息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "日志文件另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"无法写入文件 %1:\n" +"%2。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "更新树" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "清除消息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "打开媒体" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "光盘(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "网络(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "捕获设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "加入队列(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "串流(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "转换(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "转换(&O) / 保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "打开 URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "在此处输入 URL..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "请输入您希望播放的媒体 URL 或路径。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n" +"或计算机中的文件路径,\n" +"它将被自动选中。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "插件及扩展" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "活动区域" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "能力" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "分数" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "更多信息..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "重新载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "正在检索频道信息..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "找不到输入" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "网站" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "简易" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "切换至简易首选项视图" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "切换至完整首选项视图" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "保存并关闭对话框" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "重置参数(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "仅显示当前" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "仅显示与当前回放相关的模块" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "高级偏好设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "简单偏好设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "无法保存配置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "首选项文件无法保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "打开目录" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "打开播放列表..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "播放列表另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "打开字幕..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "媒体文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "流输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"此想到将允许您流化或转换媒体,以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n" +"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后按“下一步”按钮继续。\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"串流输出字串。\n" +"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "工具栏元素" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "平滑按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "下一个控件风格:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "大按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "原生滚动条" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "在视频上面" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "工具栏位置:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "第一行:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "第二行:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "时间工具条" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "高级控件工具条:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "全屏幕控制器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "新建配置文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "删除当前配置文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "选择配置文件:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "上一个" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "关闭(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "配置文件名称" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "请为新配置文件输入一个名称。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "占位符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "扩展占位符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "分隔符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "时间轴" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "小音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD 菜单" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "高级按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "回放按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "宽高比选择器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "速度选择器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "广播" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "计划" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "视频点播 ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "小时 / 分 / 秒:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "天 / 月 / 年:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "重复:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "重复延迟:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "导入(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "导出(&X)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "将 VLM 配置另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "打开 VLM 配置..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "广播:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "计划:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "用于播放器的控制菜单" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "媒体(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "播放(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "音频(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "视频(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "字幕(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "视图(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "打开文件(&F)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "打开多个文件(&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "打开光盘(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "打开网络串流(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备(&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "从剪贴板打开位置(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "打开最近媒体(&R)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "转换 / 保存(&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "流(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "在播放列表末端退出" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "关闭到托盘区" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "退出(&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "效果及过滤器(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "轨道同步(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "程序向导" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "插件及扩展(&G)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "自定义界面(&Z)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "首选项(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "播放列表(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "播放列表自动靠边" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "最小化界面(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "全屏幕界面(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "高级控制(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "状态栏" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "可视化选择器" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "增大音量(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "减小音量(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "静音(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "音轨(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "音频设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "立体声模式(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "可视化(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "添加字幕文件(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "子轨道(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "视频轨道(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全屏幕(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "总适应窗口(&Wi)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "总在最前(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "设为墙纸(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "高宽比(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "裁剪(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "反交错(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "后期处理(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "截图(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "标题(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "章节(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "程序(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "检查更新(&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "上一个(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "下一个(&X)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "速度(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "较快(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "普通速度(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "较慢(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "向前跳转(&J)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "向后跳转(&K)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "打开网络(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "从任务栏隐藏 VLC media player (&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "显示 VLC media player (&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "显示高级参数设置代替简易设置" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "系统托盘图标" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC 启动时将只显示任务栏图标" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家" +"和轨道名称的弹出提示窗口。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 " +"Windows 和 带混合扩展的 X11。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 " +"Windows 和带混合扩展的 X11。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "显示不重要的错误和警告对话框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "激活可用的更新提示" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "在启动时询问网络策略" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "在菜单中保存最近播放的项目" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "定义音量滑杆的颜色" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"定义音量滑杆的颜色\n" +"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n" +"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "选择启动模式和外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"启动 VLC:\n" +" - 普通模式\n" +" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n" +" - 限制控制的最小化模式" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中显示控制器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "定义要切换到全屏幕模式的屏幕" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "启动时载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "自动在启动时载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "以最小外观启动 (无菜单)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "显示背景椎体或专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "不播放时显示背景椎体或当前专辑封面。可以禁用以避免屏幕长亮。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "延长背景椎体或专辑封面。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "背景匹配窗口尺寸" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "忽略键盘音量按钮。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"选中本项后,您键盘上的音量增大、减小与静音按钮将总更改您的系统音量。不选中本" +"项时,若 VLC 为活动窗口,音量按钮将更改 VLC 的音量,否则将更改系统音量。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "全屏幕控制器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "最小化时" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt 界面" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "保存最近播放的项目" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "错误" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "警告" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "调试" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "打开一个外观文件" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "外观文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "打开播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "播放列表文件|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "要使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "要使用外观路径。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "设置最后使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "在任务栏上显示 VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "开启透明效果" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "使用一个外观化的播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "外观化界面" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "选择外观" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "打开外观..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun 视频滤镜" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "时间" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "去色带算法" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "无效的选择" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "反交错开启" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "噪点消除" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "重采样质量" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "视频质量后处理层级" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "反交错视频滤镜" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV 输出" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "锐化视频滤镜" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

Web 界面的密码尚未设置。

请使用 --http-password 或在

偏好设" +"置 > 全部 > 主界面 > Lua > Lua HTTP > 密码

设置一个密码。" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 界面" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "要载入的 Lua 界面模块" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 界面配置" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {