X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=9fc4053c3304aac8e6e77ca17852f5a38ba82f82;hb=refs%2Fheads%2Fmaster;hp=07706912280380fff63a2646308acc89274b70f2;hpb=7a612da4ad5473c0a8c8a73aed06ffa5780dcca0;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0770691228..9fc4053c33 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,728 +1,557 @@ -# Simplified Chinese translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Simplified Chinese translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ -# -# Wei Mingzhi , 2006. -# King Norman , 2005. # +# Translators: +# Dean Lee , 2012-2013 +# Wei Mingzhi , 2009 +# Yoyo , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: Simplified Chinese\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Dean Lee \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" +"trans/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" +"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" +"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" +"由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 选项" +msgstr "VLC 参数设置" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC 界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般界面设置" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "控制界面设置" +msgstr "VLC 控制界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "一般音频设置" +msgstr "常规音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化效果" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "输出模块" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的一般设置" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "其它" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "模块及音频杂项设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "其它音频设置与模块。" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "视频" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "一般视频设置" +msgstr "常规视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置" +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "字幕 / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +msgstr "输入 / 编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。" +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存" -"设置。" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "存取过滤器" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "串流滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什" -"么,您不应该改变这里的设置。" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "分离器" +msgstr "去复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流" +msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "视频编码器" +msgstr "视频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯视频编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "音频编码器" +msgstr "音频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯音频编码及译码器" +msgstr "仅针对音频的解码器和编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "其它编码器" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "字幕编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "一般输入设置,请注意。" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "串流输出" +msgstr "流输出" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n" -"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n" -"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。" +"串流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站串流。\n" +"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 " +"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n" +"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。" -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "一般串流输出设置" +msgstr "常规串流输出设置" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您" -"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以对每种复用器设定默认值。" +"复用器将创建可以被用于放置所有通量流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许" +"您总是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个复用器设置默认参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "存取输出" +msgstr "访问输出" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制" -"方式。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以设置每个访问输出的默认参数。" +"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "封包器" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一" -"种封包器。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以设置每个封包器的默认参数。" +"封包器被用于在复合前 \"预处理\" 通量流。此设置允许您总是强制使用一个封包器。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个分包器设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout 流输出" +msgstr "交换输出流" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以" +"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" - -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +msgstr "VLC 的视频点播执行" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如" -"回放模式)。" +"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服" +"务发现\" 模块)。" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "一般播放列表行为" +msgstr "常规播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "服务探索" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" +msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "高级设置,请小心设置。" - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU 特性" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高级设置。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。" - -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "高级选项" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "其它高级设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -msgid "Network" -msgstr "网络" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "彩度模块设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "这个设置会影响彩度转换模块" - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "封包器模块设置" +msgstr "高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "编码器设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog providers 设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "在这里可以设置 Dialog providers" - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "字幕分离器设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。" - -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "尚无可用的帮助文件" - -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" - -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "字幕轨道" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " -"\"vlc -I wx\"\n" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "快速打开文件(&O)" - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Open..." -msgstr "高级选项..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "打开目录(&I)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "选择文件以保存到" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "信息" - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "讯息(&M)" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "编码器设置" +"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后" +"运行“vlc -I qt”\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Logo位置" +msgid "&Open File..." +msgstr "打开文件(&O)..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "书签" +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "以高级方式打开(&A)..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "VLM设置档" +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "打开目录(&I)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "打开文件夹(&F)..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "关于..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 -msgid "Play" -msgstr "播放" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "选择一个或多个要打开的文件" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy -msgid "Fetch Information" -msgstr "元信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "媒体信息(&I)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "编解码器信息(&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "排序(&S)" +msgid "&Messages" +msgstr "消息(&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "添加节点" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "转到指定的时间(&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "串流" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "自定义书签(&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "保存文件..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "打开文件..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Repeat all" -msgstr "重复播放全部" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 配置(&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "播放" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "重复一次" +msgid "Remove Selected" +msgstr "移除所选" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" -msgstr "" +msgid "Information..." +msgstr "信息..." -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Random" -msgstr "随机" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "创建目录..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "关闭随机播放" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "创建目录..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "增加至播放列表" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "创建文件夹..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "显示所在目录..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "显示所在文件夹..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "保存文件..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "串流..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "高级选项..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "增加目录(&D)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "全部重复" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "储存播放列表..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "重复一次" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "储存播放列表..." +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "随机顺序" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "随机关" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Search Filter" -msgstr "搜索播放列表" +msgid "Add to Playlist" +msgstr "添加到播放列表" #: include/vlc_intf_strings.h:85 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "附加调试" +msgid "Add File..." +msgstr "添加文件..." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "添加目录..." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Image clone" -msgstr "影像复制" - -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "Feed 图像" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "添加文件夹..." -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "放大率" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "保存播放列表为文件(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" -msgstr "储存" - -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "增加畸变效果" - -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "增加畸变效果" - -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "图像翻转" - -#: include/vlc_intf_strings.h:108 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:116 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" +msgstr "波浪" -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -#, fuzzy +"

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频过滤失败" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "已达到滤镜的最大数量 (%u)。" -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" -msgstr "频谱" +msgstr "分频器" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" -msgstr "示波器" +msgstr "范围" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:106 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" -msgstr "视频过滤器" - -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 -msgid "Equalizer" -msgstr "均衡器" +msgstr "声量器" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频滤镜" -#: src/audio_output/input.c:185 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "全域增益" +msgstr "回放增益" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Audio Channels" -msgstr "音频" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "立体音频模式" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "杜比环绕" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "杜比环绕" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/config/file.c:584 -msgid "key" -msgstr "键" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +msgstr "布尔型" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" -msgstr "整型" +msgstr "整数" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" -msgstr "浮点型" +msgstr "浮点" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" -msgstr "字符串型" +msgstr "字串" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项] [流] ...\n" +"您可以在命令行中指定多个流。\n" +"它们将会被加入到播放列表队列中。\n" +"指定的首个项目将被首先播放。\n" +"\n" +"选项样式:\n" +" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n" +" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n" +" :option 一个仅在流之前应用的选项,\n" +" 且将覆盖之前的设置。\n" +"\n" +"流 MRL 语法:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" 许多全局 --options 也可被用作 MRL 特定的 :options。\n" +" 可指定多对 :option=value。\n" +"\n" +"URL 语法:\n" +" file:///路径/文件 纯媒体文件\n" +" http://主机[:端口]/文件 HTTP URL\n" +" ftp://主机[:端口]/文件 FTP URL\n" +" mms://主机[:端口]/文件 MMS URL\n" +" screen:// 屏幕捕获\n" +" dvd://[设备] DVD 设备\n" +" vcd://[设备] VCD 设备\n" +" cdda://[设备] 音频 CD 设备\n" +" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n" +" 流服务器发送的 UDP 流\n" +" vlc://暂停:<秒数> 暂停播放列表一定时间\n" +" vlc://退出 指定退出 VLC 的项\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (默认开启)" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (默认关闭)" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "说明:" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "由于只有高级选项,%u 个模块没有被显示。\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "编译器: %s\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" + +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"请按回车键继续...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "退格键" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "降低亮度" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "提高亮度" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "浏览器后退" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "浏览器收藏" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "浏览器前进" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "浏览器主页" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "浏览器刷新" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "浏览器搜索" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "浏览器停止" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "结束" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "回车" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "退出" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "主页" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "媒体角度" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "媒体音轨" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "媒体前进" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "媒体菜单" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "媒体下一帧" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "媒体下一轨道" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "媒体播放暂停" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "媒体前一帧" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "媒体前一轨道" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "媒体录制" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "媒体重复" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "媒体倒退" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "媒体选择" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "媒体随机播放" -#: src/input/control.c:323 +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "媒体停止" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "媒体字幕" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "媒体时间" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "媒体视图" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "鼠标滚轮向下" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "鼠标滚轮向左" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "鼠标滚轮向右" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "鼠标滚轮向上" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "向下翻页" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "向上翻页" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "空间" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "制表符键" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "取消设置" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "减小音量" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "静音" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "加大音量" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "命令+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "未知视频" + +#: src/input/control.c:226 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "书签 %i" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Tarkin译码器模块" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "封包器" -#: src/input/decoder.c:112 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "解码器" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "串流/转码向导" +msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。" -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "目标字幕编解码器" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "客户端端口" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "视频编解码器" -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 msgid "Track" msgstr "轨道" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "混杂的" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "封闭字幕 %u" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "串流 %d" +msgstr "流 %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "原始 ID" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" -msgstr "编码器" +msgstr "编码" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "语言" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" -msgstr "频道" +msgstr "声道" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" -#: src/input/es_out.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" -msgstr "比特每采样" +msgstr "位每采样" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "位率" -#: src/input/es_out.c:2081 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "音轨回放增益" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "专辑回放增益" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "显示分辨率" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "已解码格式" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "您的输入无法被打开" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" -#: src/input/input.c:2317 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC 无法识别输入格式" -#: src/input/input.c:2318 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" -msgstr "流派" +msgstr "风格" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "轨道编号。" +msgstr "轨道号" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "评分" +msgstr "分级" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "设置" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" -msgstr "网址" +msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "正在播放" +msgstr "现在正在播放" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "发行商" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" +msgstr "编码者" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "插图 URL" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "轨道 ID" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "行数" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "导演" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:76 #, fuzzy -msgid "Artwork URL" -msgstr "网址" +msgid "Show Name" +msgstr "显示基本" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:77 #, fuzzy -msgid "Track ID" -msgstr "轨道" +msgid "Actors" +msgstr "因素" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "章节" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "视频轨" +msgstr "视频轨道" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "音频轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "字幕轨" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "字幕轨道" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "下一个标题" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "上一个标题" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "标题 %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "标题 %i%s" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "章节 %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "下一个章节" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "新增界面" +msgstr "添加界面" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "控制台" -#: src/interface/interface.c:212 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet 界面" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:215 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web 界面" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "调试记录" +msgstr "调式日志" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 -msgid "C" -msgstr "zh_CN" - -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1290 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1622 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (默认打开)" - -#: src/libvlc.c:1623 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (默认关闭)" - -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "无" - -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1890 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC 版本 %s\n" - -#: src/libvlc.c:1891 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" - -#: src/libvlc.c:1893 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "编译器: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1931 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" +msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。" -#: src/libvlc.c:1951 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"按回车键继续...\n" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "zh_CN" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" +msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 原始" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 双倍" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "自动" +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种" +"相关的选项。" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "美式英语" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "界面模块" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。" -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "巴西葡萄牙语" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "扩展界面模块" -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "英式英语" +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用冒号分" +"隔界面模块列表。(常用值有 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚文" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "法语" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "加利西亚语" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "乔治亚语" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "德语" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "刚果语" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "韩国语" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "马来西亚文" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "波兰文" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" - -#: src/libvlc-module.c:114 -msgid "Punjabi" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "简体中文" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克文" - -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" - -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" - -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" - -#: src/libvlc-module.c:143 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" -"者定义各种相关选项。" - -#: src/libvlc-module.c:147 -msgid "Interface module" -msgstr "界面模块" - -#: src/libvlc-module.c:149 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" - -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "额外界面模块" - -#: src/libvlc-module.c:155 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" - -#: src/libvlc-module.c:162 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" - -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "提示(0,1,2)" +msgstr "提示程度 (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" +msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "安静" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "关闭所有警告及信息提示。" +msgstr "关闭所有警告和信息消息。" -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" -msgstr "默认串流" +msgstr "默认流" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" - -#: src/libvlc-module.c:178 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" -"用的语言。" +msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" -msgstr "色彩化讯息" +msgstr "彩色消息" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" +msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" -"应该更改的选项。" - -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "用鼠标来显示界面" +"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需" +"要接触的选项。" -#: src/libvlc-module.c:195 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。" - -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "界面互动" +msgstr "界面交互" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。" +msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分" -"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它" -"们。" +"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱" +"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "打开音频" +msgstr "开启音频" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." -msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。" - -#: src/libvlc-module.c:228 -msgid "Force mono audio" -msgstr "强制使用单声道" - -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "强制使用单声道输出" - -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Default audio volume" -msgstr "默认音量" - -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" +msgstr "" +"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资" +"源。" -#: src/libvlc-module.c:237 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "已储存的音频输出音量" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "音频增益" -#: src/libvlc-module.c:239 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "此处的线性增益将应用到输出音频上。" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" -msgstr "输出音量步长" - -#: src/libvlc-module.c:244 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" - -#: src/libvlc-module.c:247 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "音频输出频率(Hz)" +msgstr "音频输出音量步进" -#: src/libvlc-module.c:249 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "通过该选项可调节音量的步进大小。" -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "高质量音频采样" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "记住音频音量" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资" -"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "可以将音量记录下来,并在 VLC 下次启动时自动恢复。" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "音频异步校正" +msgstr "音频异步补偿" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。" +"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功" +"能将非常方便。" -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "音频输出频道模式" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "音频重采样器" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "此处选择用于音频重采样的插件。" + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持" +"的话,就将播放音频流)。" -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" +msgstr "在可能时使用 S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "" +msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。" -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +msgstr "强制检测杜比环绕声" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。" +"如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别" +"是和耳机声道混音器一起使用时。" + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "自动" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc-module.c:290 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "立体音频输出模式" -#: src/libvlc-module.c:293 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "音频视觉效果" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" +msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "回放增益模式" -#: src/libvlc-module.c:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "选择分析模式" +msgstr "选择增益模式" -#: src/libvlc-module.c:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "播放串流" +msgstr "回放预放大" -#: src/libvlc-module.c:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。" +msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "默认串流" +msgstr "默认回放增益" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益" -#: src/libvlc-module.c:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "噪声消除" +msgstr "峰值保护" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgstr "保护音频剪辑" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "启用音频时间拉伸" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频而不影响音频音调" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "无" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1840,372 +1877,439 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交" +"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也" +"可以设置许多其它视频选项。" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" +msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "启动视频" +msgstr "开启视频" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。" +msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" -msgstr "视频对齐" +msgstr "视频排列" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下," +"您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" -msgstr "顶部" - -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "上" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "下" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" +msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "灰度视频输出" +msgstr "黑白输出视频" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." -msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。" +msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc-module.c:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "嵌入视频输出" +msgstr "嵌入视频" -#: src/libvlc-module.c:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "在界面中嵌入视频" +msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "以全屏幕模式启动视频" +msgstr "在全屏幕模式开始播放视频" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "重叠视频输出" +msgstr "覆盖视频输出" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。" +msgstr "" +"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" -msgstr "永远在最上层" +msgstr "总在最前" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。" -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "开启壁纸模式" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。" + +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" -msgstr "覆盖/字幕" +msgstr "在视频上显示媒体标题" -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "在影片顶部显示视频标题。" -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "覆盖/字幕" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "显示视频标题 x 毫秒" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)" -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" -msgstr "动作检测视频过滤器" +msgstr "视频标题的位置" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。" -#: src/libvlc-module.c:416 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器" -#: src/libvlc-module.c:419 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器。" + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "反交错" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "放弃" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "混合" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "平均" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "晃动" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "线性" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "电影 NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "关闭屏幕保护程序" +msgstr "关闭屏幕保护" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。" -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放时禁止电源管理程序" -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" +msgstr "VLC 可以避免在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个“最小”的窗口。" -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "视频输出模块" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "视频分离器模块" -#: src/libvlc-module.c:441 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "这将添加如克隆或视频墙等视频输出滤镜" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" -msgstr "视频过滤器模块" +msgstr "视频滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "视频快照目录 (或文件名)" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +msgstr "视频截图将要储存的目录。" -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "视频快照文件前缀" +msgstr "视频截图文件前缀" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图格式" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "视频截图所使用的图像格式" +msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "显示视频快照预览" +msgstr "显示视频截图预览" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。" +msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图宽度" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "视频画布高度" +msgstr "视频截图高度" -#: src/libvlc-module.c:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" -msgstr "视频修整" +msgstr "视频裁剪" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "源比率" +msgstr "源高宽比" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2213,406 +2317,623 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这" +"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y " +"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单" +"位。" + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "视频自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "视频缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n" +"默认为 1.0 (原始视频大小)。" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "自定义修整比率列表" +msgstr "自定义裁剪比列表" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的裁剪比列表中的逗号分隔的裁剪比列表。" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "自定义纵横比列表" +msgstr "自定义高宽比列表" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视" +"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "监视器像素纵横比" +msgstr "显示器像素高宽比" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏" +"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "跳过帧" +msgstr "跳帧" -#: src/libvlc-module.c:521 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" -msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" +msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "丢弃晚的帧" +msgstr "丢弃延迟的帧" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" -msgstr "静音同步" +msgstr "静默同步" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." -msgstr "" +msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "按键事件" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "鼠标事件" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。" + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统" +"的行为。" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "文件缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "本地文件的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "直播捕获缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "摄像头与话筒的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "光盘缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "光学媒体的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "网络缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "网络资源的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "时钟参考平均计数器" +msgstr "平均时钟应用计数器" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." +msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" +msgstr "" +"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "时钟抖动" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "定义同步算法应尝试弥补的最大输入延迟抖动 (单位为毫秒)。" -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络同步" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "启动" - -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP 端口" - -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" +msgstr "开启" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "网络接口的MTU" +msgstr "网络界面的 MTU" -#: src/libvlc-module.c:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." -msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" +msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop 限制 (TTL)" +msgstr "跳跃限制 (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = " +"使用操作系统内建的默认值)。" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 多播输出接口" +msgstr "多播输出接口" -#: src/libvlc-module.c:583 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" - -#: src/libvlc-module.c:585 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 多播输出接口地址" - -#: src/libvlc-module.c:587 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" +msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ 代码点" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于" +"定义网络服务的质量。" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB " +"流)。" -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" +"选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "音轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 -msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕轨" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 " +"'none' 防止退为其他语言)。" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "菜单语言:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" -msgstr "音轨 ID" +msgstr "音频轨道 ID" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。" -#: src/libvlc-module.c:634 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕轨 ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "字幕轨道 " -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" +msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "首选视频分辨率" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"当有多种视频格式可用时,请选择纵向分辨率最接近 (但不高于) 该设置的格式。请在 " +"CPU 运算能力或网络带宽不足以播放较高分辨率时使用该选项。" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "最佳可用" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "标清 (576 或 480 行)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "低清晰度 (360 行)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "极低清晰度 (240 行)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "相同的输入将要被重复的时间" +msgstr "相同的输入将要重复的次数" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +msgstr "起始时间" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" -msgstr "停止时间" +msgstr "运行时间" -#: src/libvlc-module.c:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "快速寻找" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "回放速度" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。" + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" -msgstr "输入清单" +msgstr "输入列表" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "从输入(试验性的)" +msgstr "从输入 (实验性)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" -"分隔的列表." +"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用" +"一个 '#' 分隔的输入列表。" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "串流书签清单" +msgstr "一个流的书签列表" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表" + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "录制目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "录制内容将会被保存到的目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "偏好原生串流录制" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间位移目录" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间位移间隔" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。" + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "根据当前媒体更改标题" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"本选项允许您根据正在播放的内容设置标题
$a: 艺术家
$b: 专辑
$c: 版权" +"
$t: 标题
$g: 流派
$n: 轨道号
$p: 正在播放
$A: 日期
$D: 时" +"长
$Z: “正在播放” (回退至 标题 - 艺术家)" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面源滤镜 (logo 等)。" +"在此开启滤镜并在“子画面滤镜”模块区域设置它们。您还可以设置很多其它子画面选" +"项。" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "" +msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "启用子画面" +msgstr "开启子画面" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" +msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "画面上显示(OSD)" +msgstr "屏幕显示" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" +msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "字体渲染模块" +msgstr "文本渲染模块" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." +msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。" + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "子画面来源模块" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面源滤镜\"。这些滤镜可覆盖一些图像或文本在视频上 (例如 " +"logo、任意文本等)。" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "子画面过滤器模块" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜将处理由字幕解码器或其他子画面源滤镜创" +"建的子画面。" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "自动侦测字幕档" +msgstr "自动检测字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" +msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕自动侦测模糊化" +msgstr "字幕自动检测模糊性" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2622,644 +2943,636 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n" -"0 = 不自动侦测字幕\n" -"1 = 所有的字幕文件\n" -"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n" -"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" -"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" +"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n" +"0 = 不自动检测字幕\n" +"1 = 任意字幕文件\n" +"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n" +"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n" +"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕自动侦测路径" +msgstr "字幕自动检测路径" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" +msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "DVD装置" +msgstr "DVD 设备" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD 设备" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "音频 CD 设备" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 DVD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 VCD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"这是要使用的默认音频 CD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "默认的 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" -#: src/libvlc-module.c:737 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。" + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP 连接超时" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP 服务器地址" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 " -"CD-ROM 设备。" +"服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主机" +"名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" -#: src/libvlc-module.c:744 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "默认的 VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP 服务器地址" -#: src/libvlc-module.c:747 -msgid "Audio CD device" -msgstr "音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"可定义 RTSP 服务器将监听的地址,以及 RTSP VOD 媒体的基准路径。语法为 地址/路" +"径。服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主" +"机名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP 服务器端口" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTP 端口为 80。然而 1025 以内端口的分配通" +"常受操作系统限制。" -#: src/libvlc-module.c:754 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "默认的音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS 服务器端口" -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "Force IPv6" -msgstr "强制使用 IPv6" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTPS 端口为 443。然而 1025 以内端口的分" +"配通常受操作系统限制。" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP 服务器端口" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 RTSP 端口为 554。然而 1025 以内端口的分配" +"通常受操作系统限制。" -#: src/libvlc-module.c:759 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS 服务器证书" -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Force IPv4" -msgstr "强制使用 IPv4" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "该 X.509 证书文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" -#: src/libvlc-module.c:763 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS 服务器密钥" -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP连接超时时间" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "密钥文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" -#: src/libvlc-module.c:767 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS 证书颁发机构" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "此 X.509 证书文件 (PEM 格式) 可以可选用于认证 TLS 会话中的远程客户端。" + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS 证书废止列表" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "该文件包含可选的 CRL,可防止远程客户端在 TLS 会话中使用被吊销的证书。" + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS服务器" +msgstr "SOCKS 服务器" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" -"接。" +"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " +"连接上" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS使用者名称" +msgstr "SOCKS 用户名" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" +msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS密码" +msgstr "SOCKS 密码" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" +msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "标题数据" +msgstr "标题元数据" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "网址元数据" +msgstr "URL 元数据" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编解码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该" +"更改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "偏好的解码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 " -"dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。" +"VLC 将会按优先级使用的编解码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之" +"前尝试 dummy 和 a52 编解码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有" +"流的播放。" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "偏好的编码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" - -#: src/libvlc-module.c:832 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:834 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." +msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "默认串流输出链" +msgstr "默认流输出链" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会" +"为所有流开启。" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "打开串流所有 ES" +msgstr "为所有 ES 开启流" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" +msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "串流时显示" +msgstr "在流发布时的显示" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "串流时在本地播放该串流。" +msgstr "在发布流时在本地播放流。" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "启动视频串流输出" +msgstr "开启视频流输出" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "启动音频串流输出" +msgstr "开启音频流输出" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "启动 SPU 串流输出" +msgstr "开启 SPU 流输出" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "持续开启串流输出" +msgstr "保持流输出打开" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集" +"流输出)" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)" -#: src/libvlc-module.c:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." -msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位." +msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "偏好的封包器清单" +msgstr "首选的分包器列表" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" +msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" -msgstr "多任务模块" +msgstr "混合模式" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "存取输出模块" +msgstr "访问输出模块" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "控制SAP流量" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使" +"用。" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP 通告间隔" +msgstr "SAP 发布间隔" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." -msgstr "" +msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。" -#: src/libvlc-module.c:916 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "启用 FPU 支持" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "启用 CPU MMX 支持" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:934 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "启用 CPU SSE 支持" - -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "启用 CPU SSE2 支持" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:949 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" - -#: src/libvlc-module.c:951 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。" - -#: src/libvlc-module.c:959 -msgid "Memory copy module" -msgstr "内存复制模块" - -#: src/libvlc-module.c:961 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。" +msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" -"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" +"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您" +"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "存取过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "串流滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" -msgstr "解多任务模块" +msgstr "去复用模块" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的" +"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD 服务器模块" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"您可以选择打算使用的 VoD 服务器模块。设为 `vod_rtsp' 可切换回旧式传统模块。" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "允许实时优先权" +msgstr "允许实时优先级" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是当流化处理内容时。" +"它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在" +"做什么的情况下激活它。" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "调整 VLC 优先权" +msgstr "调节 VLC 优先级" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 " +"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。" -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "最小线程数量" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。" - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" +msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用" -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1011 -msgid "Modules search path" -msgstr "模块搜寻路径" - -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" - -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM设置档" +msgstr "VLM 设置文件" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" +msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "使用外挂缓存" +msgstr "使用一个插件缓存" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" +msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。" -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect statistics" -msgstr "收集统计信息" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "收集本地统计" -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "收集杂项统计。" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "使用常驻程序执行" +msgstr "运行为守护进程" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" +msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到文件中" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "记录到文件" +msgstr "日志记录到文件" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" +msgstr "将所有的 VLC 消息日志存储到一个文本文件中。" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "记录到 syslog" +msgstr "日志记录到 syslog" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" +msgstr "将所有的 VLC 消息日志存储到 syslog 中 (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "只允许一个实例运行" +msgstr "仅允许运行一个实例" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在文件管理器中打开一个文件时都启用一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关" +"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使" +"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状" +"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC 从文件关联启动" +msgstr "从文件管理中启动 VLC" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动" - -#: src/libvlc-module.c:1067 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "当从文件开始时只允许一个实例" +msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的" -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "从文件管理器启动时,只允许一个实例" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "提高程序优先权" +msgstr "增加进程的优先级" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3268,5482 +3581,6559 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它" +"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时" +"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。" -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "在单实例模式中将项目添加到播放列表队列中" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." -msgstr "" +msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "自动预解释文件" +msgstr "自动预分析文件" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1100 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1108 -msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。" -#: src/libvlc-module.c:1109 -msgid "When track starts playing" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1110 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "服务探索模块" +msgstr "服务发现模块" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "指定要预加载的服务发现模块,由冒号分隔。典型值为“sap”。" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" +msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "全部重复" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" +msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "重复当前的项目" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" +msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放与停止" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" +msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放并退出" -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "播放列表中没有项目" +msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "播放与暂停" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "自动启动" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "音频通信时暂停" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "若侦测到挂起的音频通信,回放将自动暂停。" + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +msgstr "使用媒体库" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "下一个播放列表项目" +msgstr "显示播放列表树" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." -msgstr "" +msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”" - -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "音频控制" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "位置控制" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "鼠标滚轮纵轴控制" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "鼠标滚轮纵轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "放大到全屏幕" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "退出全屏" -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "选择用于退出全屏模式的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "选择热键以切换暂停状态" +msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "选择热键以暂停" +msgstr "选择用于暂停的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "选择热键以播放" +msgstr "选择用于播放的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "加快" +msgstr "较快" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "选择热键以快速回放" +msgstr "选择由于快进播放的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "放慢" +msgstr "较慢" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "选择热键以慢速回放" - -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +msgstr "选择用于快退播放的人间。" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "正常比率" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "较快 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "较慢 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" -msgstr "下一项" +msgstr "下一个" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" - -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "上一项" +msgstr "上一个" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" - -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "选择热键以停止回放" - -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgstr "选择用于停止播放的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "选择热键以显示位置" +msgstr "选择用于显示位置的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "向后跳一很小的段" +msgstr "非常短的向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "向后跳一小段" +msgstr "短向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "向后跳一中段" +msgstr "中向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "选择向后跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "向后跳一大段" +msgstr "长向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "选择向后跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "向前跳一很小的段" +msgstr "非常短的向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "向前跳一小段" +msgstr "短向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "选择向前跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "向前跳一中段" +msgstr "中向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "选择向前跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "向前跳一大段" +msgstr "长向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "选择向前跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "下一帧" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "选择跳转至下一帧的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "跳一很小的段的长度" +msgstr "非常短的跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" +msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "跳一小段的长度" +msgstr "短跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" +msgstr "短跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "跳一中段的长度" +msgstr "中跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" +msgstr "中跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "长跳长度" +msgstr "长跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" +msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" -msgstr "离开" +msgstr "退出" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "选择热键以离开应用程序" +msgstr "选择退出应用程序的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" -msgstr "向上导览" +msgstr "导航上" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" -msgstr "向下导览" +msgstr "导航下" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" -msgstr "向左导览" +msgstr "导航左" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" -msgstr "向右导览" +msgstr "导航右" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" -msgstr "启动" +msgstr "激活" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" +msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "转到DVD选单" +msgstr "转到 DVD 菜单" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" +msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "选择上一个DVD章节" +msgstr "选择上一个 DVD 标题" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" +msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "选择下一个DVD章节" +msgstr "选择下一个 DVD 标题" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" -msgstr "增加音量" +msgstr "音量上" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "选择按键以增加音量" +msgstr "选择用于增大音频音量的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" -msgstr "减低音量" +msgstr "音量下" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "选择按键以减低音量" +msgstr "选择用于减小音量的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "选择暂停的热键。" +msgstr "选择用于静音的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "增加字幕延迟" +msgstr "字幕延迟上" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "选择按键以增加字幕延迟" +msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "减少字幕延迟" +msgstr "字幕延迟下" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "选择按键以减少字幕延迟" +msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将音频时间戳加入书签" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将音频时间戳加入书签的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将字幕时间戳加入书签" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将字幕时间戳加入书签的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "字幕同步 / 同步音频及字幕时间戳" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择用于将同步音频及字幕时间戳的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "字幕同步 / 重置音频及字幕同步状态" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择重置音频及字幕时间戳同步状态的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "字幕位置上移" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "字幕位置下移" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "增加音频延迟" +msgstr "音频延迟上" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "选择按键以增加音频延迟" +msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "减少音频延迟" +msgstr "音频延迟下" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "选择按键以减少音频延迟" +msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "选择按键以播放该书签" +msgstr "选择播放此书签的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "清除播放列表" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "选择用于清除当前播放列表的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" - -#: src/libvlc-module.c:1292 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "在浏览历史中后退" - -#: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。" - -#: src/libvlc-module.c:1294 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "在浏览历史中前进" - -#: src/libvlc-module.c:1295 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。" +msgstr "这将允许定义播放列表书签。" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "循环音轨" +msgstr "切换音轨" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "循环字幕轨" +msgstr "切换字幕轨道" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "循环可用字幕轨" +msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "遍历下一节目服务 ID" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的下一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "遍历上一节目服务 ID" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的上一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "切换源高宽比" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" +msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "循环视频修整" +msgstr "切换视频剪辑" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" +msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "打开或关闭自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "激活或关闭自动缩放。" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "增大缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "减小缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "切换反交错" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "开启或关闭反交错。" + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "循环解除交错模块" +msgstr "切换反交错模式" -#: src/libvlc-module.c:1306 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "循环解除交错模块。" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "遍历可用反交错模式。" -#: src/libvlc-module.c:1307 -msgid "Show interface" -msgstr "显示界面" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "全屏时显示控制器" -#: src/libvlc-module.c:1308 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "老板键" -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Hide interface" -msgstr "隐藏接口" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "隐藏界面并暂停回放。" -#: src/libvlc-module.c:1310 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "右键菜单" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "显示右键弹出菜单。" + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "获取视频快照" +msgstr "获取视频截图" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "获取视频快照并写入磁盘" +msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。" -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" - -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Dump" -msgstr "倾倒" - -#: src/libvlc-module.c:1317 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。" +msgstr "录制访问滤镜开始/停止。" -#: src/libvlc-module.c:1319 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "普通/重复/循环" -#: src/libvlc-module.c:1320 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "切换随机播放列表播放模式" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "反缩放" +msgstr "反变焦" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "在视频顶部修剪一个像素" +msgstr "从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "不在视频顶部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "在视频左侧修剪一个像素" +msgstr "从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "不在视频左侧修剪一个像素" +msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "在视频底部修剪一个像素" +msgstr "从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "不在视频底部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "从视频右侧修剪一个像素" +msgstr "从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "不在视频右部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "QT Embedded 视频输出" - -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1359 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1363 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1365 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1366 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1368 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1369 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1371 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出" -#: src/libvlc-module.c:1374 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "循环解除交错模块。" +msgstr "在音频设备之间切换" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +msgstr "在可用的音频设备之间切换" -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"用法: %s [选项] [流] ...\n" -"可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n" -"\n" -"选项样式:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"流 MRL 语法:\n" -"[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -"Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -"Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL 语法:\n" -" [file://]文件名 纯多媒体文件\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n" -" [vcd://][device] VCD 设备\n" -" [cdda://][device] Audio CD 设备\n" -" udp:[[]@[][:]] UDP stream sent by " -"a streaming server\n" -" vlc:pause: 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n" -" vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "快照" +msgstr "截图" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc-module.c:1587 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" -msgstr "回放控制" +msgstr "播放控制" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" -msgstr "元信息" +msgstr "元数据" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" -msgstr "译码器" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "时钟源" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "跳转长度" +msgstr "跳跃大小" -#: src/libvlc-module.c:2472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "VLC 和它模块的全面帮助" -#: src/libvlc-module.c:2477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +msgstr "" +"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份可用模块的列表" -#: src/libvlc-module.c:2484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表" -#: src/libvlc-module.c:2486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" - -#: src/libvlc-module.c:2489 -msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块" +"名前面加 = 可严格匹配。" -#: src/libvlc-module.c:2491 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中" -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "将当前设置复位为默认值" +msgstr "重置当前的设置为默认值" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "使用替代的组态档" +msgstr "使用可替换的设置文件" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "重置目前外挂缓存" +msgstr "重置当前插件的缓存" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" -#: src/libvlc-module.c:2556 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "主程序" -#: src/misc/update.c:1620 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "文件保存失败" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "正在下载..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" -msgstr "隐藏接口" +msgstr "文件无法校验" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" -msgstr "无效的选择" +msgstr "无效的签名" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件" +"将被删除。" -#: src/misc/update.c:1657 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" -msgstr "隐藏接口" +msgstr "文件无法校验" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." -msgstr "" +"was deleted." +msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。" -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" -msgstr "文件 dumpper" +msgstr "文件已损坏" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "更新 VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "媒体库" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "未定义" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "阿法尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "阿布哈齐亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "阿非利堪斯语" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "阿姆哈拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "亚美尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "阿萨姆语" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "阿维斯陀语" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "艾马拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "阿塞拜疆语" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "巴什基尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "巴斯克语" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "白俄罗斯语" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "孟加拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "比哈里语" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "比斯拉马语" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "波斯尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "布列塔尼语" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" #: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgid "Burmese" +msgstr "缅甸语" #: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" - +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + #: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "夏莫罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "车臣语" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "教会斯拉夫语" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "楚瓦什语" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "康沃尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "科西嘉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "宗卡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "英语" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "爱沙尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "法罗语" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "斐济语" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "弗里斯兰语" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "爱尔兰语" +msgid "German" +msgstr "德语" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "现代希腊语" +msgid "Gallegan" +msgstr "加利西亚语" #: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +msgid "Manx" +msgstr "马恩岛语" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "现代 " + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" #: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特语" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" #: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" #: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "莫图土语" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "伊努伊特语" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "国际语" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "语际语" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "印尼文" +msgstr "印度尼西亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "伊努皮克语" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "日语" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "格陵兰语(卡拉亚苏)" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgid "Kazakh" +msgstr "哈萨克语" #: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" #: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgid "Kikuyu" +msgstr "基库尤语" #: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "金亚瓦达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" #: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgid "Komi" +msgstr "科米语" #: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" #: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "老挝文" +msgid "Kuanyama" +msgstr "贡耶玛语" #: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" #: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "" +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" #: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" #: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" #: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "卢森堡语" #: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" #: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "毛利文" +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔语" #: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" #: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" #: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "马来语" #: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" #: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" #: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" #: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" #: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgid "Navajo" +msgstr "纳瓦霍语" #: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgid "Ndebele, South" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" #: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +msgid "Ndebele, North" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" #: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +msgid "Ndonga" +msgstr "恩同加语" #: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" #: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" #: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" #: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威博克马尔语" #: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "奥克西唐语(普罗旺斯)" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" #: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "库西特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "奥塞梯语" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "旁遮普语" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "巴利语" #: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" #: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄要语" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "打开音频" +msgid "Pushto" +msgstr "普图什语" #: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "盖丘亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "原始音频" #: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "罗曼斯方言" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +msgid "Rundi" +msgstr "隆迪语" #: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "桑戈语" #: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚文" +msgid "Sanskrit" +msgstr "梵文" #: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "僧伽罗语" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" #: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "" +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" +msgid "Northern Sami" +msgstr "北萨米语" #: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgid "Samoan" +msgstr "萨摩亚语" #: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "" +msgid "Shona" +msgstr "绍那语" #: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgid "Sindhi" +msgstr "信德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "索马里语" #: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "索托语, 南方" #: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "" +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" #: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "苏丹文" +msgid "Sardinian" +msgstr "撒丁语" #: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" +msgid "Swati" +msgstr "斯瓦特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他语" #: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "班图语" #: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔文" +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" #: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +msgid "Tahitian" +msgstr "塔希提语" #: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" #: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克文" +msgid "Tatar" +msgstr "鞑靼语" #: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" #: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克语" #: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" +msgid "Tagalog" +msgstr "他加禄语" #: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgid "Thai" +msgstr "泰语" #: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgid "Tibetan" +msgstr "藏语" #: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" +msgid "Tigrinya" +msgstr "提格里尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "茨瓦纳语" #: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgid "Tsonga" +msgstr "聪加语" #: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" #: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "维吾尔文" +msgid "Turkmen" +msgstr "土库曼语" #: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰文" +msgid "Twi" +msgstr "契维语" #: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" +msgid "Uighur" +msgstr "维吾尔语" #: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "乌兹别克文" +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" #: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgid "Urdu" +msgstr "乌尔都语" #: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgid "Uzbek" +msgstr "乌孜别克语 " #: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "威尔士文" +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语" #: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "" +msgid "Volapuk" +msgstr "沃拉普克语" #: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" #: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Wolof" +msgstr "沃洛夫语" #: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgid "Xhosa" +msgstr "科萨语" #: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "壮文" +msgid "Yiddish" +msgstr "依地语" #: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "约鲁巴语" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "壮语" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁文" +msgstr "祖鲁语" -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "解除交错" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "自动缩放视频" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "缩放因数" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "混合" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "高宽比" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"传递 alsa:// 可打开默认 ALSA 捕获设备,或 alsa://SOURCE 可打开名为 SOURCE 的" +"指定设备。" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "线性" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "修整" - -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "纵横比" - -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "要调整的适配卡" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "适配卡设备号" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反转模式" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "探测 DVB 卡能力" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "预算模式" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA 音频捕获" -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "网络设置" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "附件" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "附件输入" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 电压" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat 访问输出" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat 访问输出" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "高 LNB 电压" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "蓝光光碟输入" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 音调" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "蓝光菜单" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "使用蓝光菜单。若禁用,影片将直接播放" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "转码" +msgid "Region code" +msgstr "区域上边距" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "蓝光" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "蓝光光碟支持 (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "蓝光光碟需要一个库执行 AACS 解码,而您的系统中不存在。" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "蓝光光碟已损坏。" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "缺 AACS 配置文件!" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的处理密钥。" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "调变类型" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的主机证书。" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS 主机证书已被吊销。" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC 失败。" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "蓝光光碟需要一个库来执行 BD+ 解码,而您的系统中没有。" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "您的系统 BD+ 解码库无效。缺配置?" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "蓝光错误" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "菜单" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "首先播放" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "音频 CD 输入" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 服务器" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 端口" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -#, fuzzy -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "垂直边界宽度" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "音频 CD - 音轨 %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC 数字摄像机 (火线) 输入" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "扩展界面模块" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "要使用的输入卡" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "要使用的 DeckLink 捕获卡,如果存在多个。卡的编号从 0 开始。" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "所需输入视频模式" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"DeckLink 捕获所需输入视频模式。值应为文本形式的 FOURCC 代码,如“ntsc”。" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "音频连接" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的音频连接。有效的选项有: embedded, aesebu, analog。留空为捕" +"获卡默认。" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "音频采样率 (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的音频采样率 (Hz)。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "声道数量" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的输入音频声道数。必须为 2、8 或 16。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "视频连接" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的视频连接。有效的选项有: sdi, hdmi, opticalsdi, component, " +"composite, svideo。留空为捕获卡默认。" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "光学 SDI" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "组件" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "合成" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-视频" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "模拟" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "水平翻转" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 输入" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "封闭字幕 1" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "电缆" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "天线" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow输入" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 广播" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 广播" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 -msgid "Audio CD" -msgstr "音频 CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "适配设备名称" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "Audio CD input" -msgstr "音频 CD 输入" - -#: modules/access/cdda.c:79 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB 服务器" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" - -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 服务器端口" - -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" - -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "音频 CD - 轨 %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "无" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "重叠" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "完整" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次" -"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "音乐CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "附加调试" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "缓存值 (毫秒)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "每次读取 CD 的块数" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -#, fuzzy -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "使用 CD-Text 查找?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "使用导航风格回放?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 查找" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB服务器" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB 服务器端口" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "缓存 CDDB 查找?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -#, fuzzy -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB服务器逾时" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "光盘" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "长度" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "媒体分类号(MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "轨道" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "音轨 %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "没有输入" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "子目录行为" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "折叠" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "展开" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "忽略的扩展" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "目录" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "标准文件目录输入" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "缆线" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "天线" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "FM 收音机" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "AM 收音机" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 -msgid "Video device name" -msgstr "视频装置名称" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" -msgstr "音频装置名称" +msgstr "音频设备名称" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "视频大小" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgstr "" +"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认" +"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "图像宽高比 n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "视频输入彩度格式" +msgstr "适配输入色度格式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "视频输入帧率" +msgstr "适配输入帧率" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " +"59.94 等)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "设备属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" +msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "调谐器属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" +msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "调谐器 TV 频道" +msgstr "调谐 TV 频道" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "调谐器频率" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "这将覆盖声道设置。单位为 Hz。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "视频标准" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "调谐器国家代码" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." -msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。" +msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "调谐器输入类型" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "视频输入端" +msgstr "视频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应" +"该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会" +"被更改。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "音频输入端" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "视频输出端" +msgstr "视频输出 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "音频输出 pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM 调谐器模式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS " +"(4)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "输出频道数量" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "音频采样率" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "比特每采样" +msgstr "音频每采样未" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow输入" +msgstr "DirectShow 输入" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "刷新清单" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" -msgstr "配置" +msgstr "设置" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "修整视频过滤器" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "捕获失败" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "未选定视频或音频设备。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "您选择的设备无法使用,因为其类型不受支持。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP 主机地址" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB 适配器" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "如果有超过一个数字播送适配器,则必须选择适配器编号。编号从零开始。" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP 用户名" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB 设备" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "若适配器提供多个独立的调谐器设备,则必须选择设备编号。编号从零开始。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP 密码" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "不要去复用" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "通常发射机应答器只去复用有用的节目。此选项将禁用去复用并接收所有节目。" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "证书文件" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "要创建的网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "在系统调节空间中建立唯一的名称" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "私钥文件" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "频率 (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"发射机应答器将按给定频率为 TV 频道分组 (即复用)。调谐接收器时需要此项。" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "根 CA 文件" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "调制 / 组合" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "A 层调制" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL 文件" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "B 层调制" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "C 层调制" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"各星群的数字信号调制方式不同 (取决于传输系统)。如果解调器无法自动侦测星群,则" +"需要手动配置。" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "符率 (波特)" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP 服务器" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "部分系统需要手动指定符率,尤其是 DVB-C、DVB-S 与 DVB-S2。" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "输入已改变" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "频谱倒置" -#: modules/access/dvb/access.c:734 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "如果解调器无法侦测倒置频谱,则需手动配置。" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC 编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:781 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "高优先级编码速率" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "低优先级编码速率" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "A 层编码速率" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "B 层编码速率" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 角度" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "C 层编码速率" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "默认 DVD 角度。" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "可以指定前向纠错的编码速率。" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "传输模式" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "直接从菜单开始" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "带宽 (MHz)" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "带有菜单的 DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav输入" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "回放" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss 解密的方式" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "防护间隔" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "标题" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "分层模式" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "密钥" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 物理层管道" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "没有菜单的 DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "A 层剪辑数" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "B 层剪辑数" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "C 层剪辑数" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "A 层时间交错" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "B 层时间交错" -#: modules/access/eyetv.m:56 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "频道名称" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "C 层时间交错" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "试验" -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "滚降系数" -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "存取模块" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (与 DVB-S 相同)" -#: modules/access/fake.c:45 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "帧率" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "传输流 ID" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "偏振 (V)" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"要选择发射机应答器的偏振,通常会对低噪降频转换器 (LNB) 应用不同的电压。" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "长度(毫秒)" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "未指定 (0V)" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "垂直 (13V)" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "伪" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "水平 (18V)" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "假输入" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "顺时针环 (13V)" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "文件输入" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "逆时针环 (18V)" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "文件" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高 LNB 电压" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"如果卫星低噪降频转换器与接收器之间的电缆较长,可能需要更高的电压。\n" +"不是所有接收器都支持该功能。" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡低频 (kHz)" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡高频 (kHz)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"降频转换器 (LNB) 将根据卫星传输频率减少本地振荡频率。结果会形成 RF 电缆的中间" +"频率 (IF)。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "全局 LNB 切换频率 (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"如果卫星传输频率超出切换频率,将以振荡高频为参考。随后将自动发送 22kHz 持续频" +"率。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "边界宽度" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "持续的 22kHz 频率" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "边界宽度" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "可以通过电缆发送持续的 22kHz 频率。这通常会从全局 LNB 选择较高的频带。" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "存取输出模块" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB 编号" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过 DiSEqC 1.0 开关连接了多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择" +"合适的 LNB (1 到 4)。如果没有开关,此参数应为 0。" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "不定 DiSEqC LNB 编号" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过级联的 DiSEqC 1.1 不定转接器与 DiSEqC 1.0 固定转接器连接了" +"多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择合适的不定 LNB (1 到 4)。如果没有不定转接" +"器,此参数应为 0。" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "网络标识符" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "卫星方位角" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "卫星方位角,以十分之一度为单位" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "卫星高度" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "卫星高度,以十分之一度为单位" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "卫星经度" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "卫星经度,以十分之一度为单位。西为负数。" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "卫星范围代码" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "卫星范围代码由生产商定义,如 DISEqC 切换代码" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "主要频道" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC 次要频道" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "物理频道" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "数字电视与广播" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrial 接收参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T 接收参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T 接收参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "有线及卫星接收参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S 参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "卫星设备控制" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC 接收参数" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "数字播送" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"所选数字调谐器不支持指定参数。\n" +"请检查首选项。" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "录制目录" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access_filter/record.c:339 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "解码" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 视角" -#: modules/access_filter/record.c:341 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "录制比率" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "默认 DVD 视角。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "时间差目录" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "直接在菜单中启动" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "时间差目录" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "有菜单的 DVD" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVD 导航输入" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "播放失败" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。" + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "没有菜单的 DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)" + +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。" + +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。" + +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "频道号" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "存取输出模块" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 输入" + +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "文件读取失败" + +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC 无法读取文件 (%m)。" + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "子目录行为" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"选择是否要展开子目录。\n" +"无: 不在播放列表中显示子目录。\n" +"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" +"展开: 展开所有子目录。\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "收缩" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "展开" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "已忽略扩展" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n" +"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "时间差" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "根据当前语言的排序规则,按字母顺序排序。" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"按自然顺序排序 (如: 1.ogg 2.ogg 10.ogg)。此方法不考虑当前语言的排序规则。" + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "不要对项目进行排序。" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "目录排序顺序" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "定义从目录添加对象时采用的排序算法。" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "文件输入" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "FTP 用户名" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +msgstr "将被用于连接的用户名。" -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "FTP 密码" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +msgstr "将被用于连接的密码。" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" -msgstr "FTP 账户" +msgstr "FTP 帐号" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的账户。" +msgstr "将被用于连接的帐号。" -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "FTP 输入" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "文件音频输出" +msgstr "FTP 上传输出" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络交互失败" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。" -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的帐号已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的密码已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 输入" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP 密码" +msgstr "HTTP 代理密码" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 用户代理" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户代理。" - -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "自动重新连接" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "连续流" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开" +"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。" -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" -msgstr "向前" +msgstr "转发 Cookies" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP 引用来源值" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "自定义 HTTP 引用头,模拟之前的页面" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "用户代理" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"程序的名称及版本将提供给 HTTP 服务器。必须用左斜线分割,如 FooBar/1.2.3。本选" +"项只能对单个输入对象指定,不是全局选项。" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP输入" +msgstr "HTTP 输入" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 验证" + +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "请输入节点编号" +msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/access/http.c:450 -#, fuzzy -msgid "HTTP authentication" -msgstr "RTP 多播" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "空" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "空输入" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "舞曲" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "以管道而不是文件的形式处理" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的 ID" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "自动重新连接" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "设置通量流所属的组" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "分类" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的分类" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的编解码器" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的采样率" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "声道数" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的声道数目" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "自动预解释文件" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的宽度" -#: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "输入" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的高度" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "使用共享内存" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "显示宽高比" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的显示宽高比" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的帧率" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "使用float32输出" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "回调 cookie 字串" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "回调函数的文本标记符" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "强制检测杜比环绕" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "调用数据" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "获取与释放函数数据" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "最大比特率" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "获取函数" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "获取回调函数的地址" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "释放函数" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "超时时间 (毫秒)" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "释放回调函数的地址" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "流尺寸(单位为字节)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "虚拟串流输出" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "内存输入" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "虚拟" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "步调" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "自动连接" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "用户名" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输入" -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 输入" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "密码" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "连接 #" -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "允许设置所需捕捉版面连接(从 0 开始)。" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "视频 ID" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "允许设置视频的 ES ID。" -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "这是将被用于音频的复用器。" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "允许强制视频宽高比。" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "音频配置" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "殷墟设置音频配置 (id=group,pair:id=group,pair...)。" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI 输入" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext 配置" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "允许设置 Teletext 配置 (id=line1-lineN 两场均有)。" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext 语言" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "允许设置 Teletext 语言 (page=lang/type,...)。" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI 输入" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "自动重新连接" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI 去复用" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 方言" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC " +"将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP串流输出" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP 方言" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准" +"则相抵触的选项。" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 用户名" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 密码" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP 帧缓冲尺寸" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"视频轨的 RTSP 起始帧缓冲尺寸,若因缓冲过小出现画面破碎,可以尝试增大该值。" -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用" -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "描述" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "使用 RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "客户端端口" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "RTP 源会话使用的端口" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "通过 HTTP 通道使用 RTSP 和 RTP" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 隧道端口" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "转码时要使用的线程数量。" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 验证" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "串流输出" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP 连接失败" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "对流的访问被服务器配置拒绝。" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "强制选择所有流" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 输出" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "选择要限制的流最大位率。" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "群组名称" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 输入" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "设备" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR 视频设备" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC 无法读取文件。" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "收音机设备" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 收音机模式" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "以立体声捕获音频流。" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 -msgid "Norm" -msgstr "规范" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) " -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "宽度" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 输入" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "高度" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "空流输出" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "覆盖写入现有文件" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 -msgid "Frequency" -msgstr "频率" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "若文件已存在,则覆盖写入。" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "附加到文件" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "关键帧间隔" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "格式化时间与日期" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "对文件路径进行 ISO C 格式的时间与日期格式化" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B 帧" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "同期写入" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "以同期写入模式打开文件。" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "文件流输出" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "比特率峰值" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "输出文件已存在。若继续录制,该文件将被覆盖,其内容也将丢失。" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "保留现有文件" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "位率模式)" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "用户名" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "音频位掩码" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的用户名。" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "密码" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的密码。" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "音频音量 (0-65535)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "频道" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 流输出" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "剪辑长度" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS 流剪辑长度" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "任意位置切割剪辑" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "不要求在关键帧切割剪辑。仅音频需要。" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "剪辑数目" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "要包含在索引中的剪辑数目" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "没有输入" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "允许缓存" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "若禁用本项,则在播放列表文件中添加 EXT-X-ALLOW-CACHE:NO 指令" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "索引文件" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "FTP 输入" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "要创建的索引文件的路径" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "置于索引文件的完整 URL" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "置于索引文件的完整 URL。用 # 代表剪辑编号" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "设置文件" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "删除剪辑" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "在不再需要时删除剪辑" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "会话的电邮" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "使用复用器速率控制机制" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "AES 密钥 URI,相对于播放列表" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES 密钥文件" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "视频的目标输出帧率。" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "含 16 字节加密密钥的文件" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy -msgid "Capture fragment size" -msgstr "相对字号" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "vlc 读取密钥 uri 及密钥位置的文件" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"剪辑开始播放时会读取文件,文件格式应为:密钥 url\\n密钥文件。文件在剪辑打开时" +"读取,其值针对该剪辑使用。" -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "蓝屏 U 容忍度" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "加密使用随机 IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "生成 IV,而不是采用剪辑编号作为 IV" -#: modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。" +msgid "Number of first segment" +msgstr "剪辑数目" -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "将要执行混合的时间编号" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP Live 流输出" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "边界高度" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "流名称" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面输入" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "流描述" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "画面" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "传输 MP3 流" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB 用户名" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 " +"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB 密码" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "流派描述" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "内容的流派。" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "将用于连接的域/工作组。" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL 描述" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB输入" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "您的流或频道的 URL 信息。" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的位率信息。" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的采样率信息。" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP输入" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "频道编号" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的频道编号信息。" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis 质量" -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP 输入" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "公共流" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 " +"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "标准" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "默认出站 UDP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "音频 CD 输入" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "分组数据包" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被" +"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "输出方式" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 流输出" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"传递 pulse:// 可打开默认 PulseAudio 源,或 pulse://SOURCE 可打开指定名为 " +"SOURCE 的源。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio 输入" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "延伸控制" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "视频捕获宽度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "视频捕获宽度 (px)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "视频捕获高度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "视频捕获高度 (px)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "对比" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 捕获" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "找不到输入设备" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "长度" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP 认证用户名" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "色调" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP 认证密码" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP 密码" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "最大等级" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "加密连接" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "采集速率 (单位为 fps)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP 远程桌面" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (本地) 端口" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。需为 32 字符长的十六进制" +"字串。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。需为 28 字符长的十六进制字串。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "virtualization" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "最大 RTP 源" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 源超时 (秒)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "自动" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "最大 RTP 丢弃序号" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "灰度" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "最大 RTP 混淆序号" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "水平翻转" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "动态负载假定的 RTP 负载格式" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"如果无法判断动态负载类型,将假定此负载格式 (96 与 127 之间),否则进行出界映" +"射 (SDP)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "垂直" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "实时协议 (RTP) 输入" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "水平翻转" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "要求 SDP 协议" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"接收 RTP 流需要 SDP 格式的描述。注意 rtp:// URI 不能与动态 RTP 负载格式 " +"(%) 共用。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "垂直偏移" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "会话失败" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "音频编码器" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "捕获期望的帧率。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "捕获片段大小" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "子屏幕左上角" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "舞曲" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的上坐标。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的左坐标。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "子屏幕宽度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -#, fuzzy -msgid "Bass" -msgstr "高斯" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "子屏幕高度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "更随鼠标" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "打开" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "鼠标指针图像" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "显示器 ID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "显示器 ID。若未指定,将采用主显示器 ID。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "屏幕索引" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "屏幕索引号 (1, 2, 3, ...)。也可以使用显示器 ID。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "控制" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "屏幕输入" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "屏幕" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "调节器" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "区域左边距" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域的横坐标,单位为像素。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "音频编码器:" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "区域上边距" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "捕获区域宽度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "捕获区域高度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "单声道" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "会话描述协议" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 端口" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "读取尺寸" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "视频输入端" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "读取权限请求尺寸" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "调节器" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 输入" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "控制" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP 身份验证" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "帧缓冲深度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "摇控界面" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "帧缓冲的像素深度,或 0 为 XWD 文件" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "帧缓冲宽度" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素宽度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "帧缓冲高度" -#: modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素高度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "帧缓冲剪辑 ID" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"帧缓冲器系统 V 共享内存剪辑 (如有指定 --shm-file,本选项将忽略该参数)。" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "音频频道" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "帧缓冲文件" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "帧缓冲内存映射文件的路径" -#: modules/access/v4l.c:107 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD 文件 (自动侦测)" -#: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 位" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 位" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "视频输入色调." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 位" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "色彩" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 位" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 位" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "帧缓冲输入" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "帧缓冲共享内存" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 用户名" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 密码" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "选择目录以保存到" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 域" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "描述" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "连接要使用的域/工作组。" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "品质" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 输入" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "串流质量。" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 输入" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "时间码" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "时间码子画面基本流生成器" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP 帧缓冲尺寸" + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 输入" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "重置默认值" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "视频捕获设备" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "视频捕获设备节点。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI 捕获设备" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "可读取 VBI 数据的设备节点 (闭路字幕需要) " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 " +"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "音频输入" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "指定的像素分辨率是强制的 (若宽度与高度均严格为正)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "电台设备" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "无线电调谐器设备节点。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "频率" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "音频模式" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "重置控件" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "重置控件为默认值。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "画面亮度或暗电平。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "自动亮度" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "自动调整画面亮度。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "对比度" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "画面对比度或亮度增益。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "画面饱和度或色度增益。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "色调" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "色调或色彩平衡。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "自动色调" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "自动调整画面色调。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "白平衡温度 (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"白平衡温度,以 Kelvin 色温为单位 (2800 为最暗的白热,6500 为最亮的日光)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "自动白平衡" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "自动调整画面白平衡。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "红平衡" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "红色色度平衡。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "蓝平衡" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "蓝色色度平衡。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma 调整。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "自动增益" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "自动设置视频增益。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "增益" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "画面增益。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "锐化" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "锐化滤镜调整。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "色度增益" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "色度增益控制。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "自动色度增益" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "自动控制色度增益。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "电源线频率" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "电源线频率防闪烁滤镜。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "背光补偿" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "带阻滤镜" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "切除由荧光灯引发的光带 (单位不明)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平倒转" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "水平翻转画面。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直倒转" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "垂直翻转画面。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "旋转 (度)" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "画面旋转角度 (度)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "消色器" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "启用消色器,即当信号弱时切换到黑白画面。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "色彩效果" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "选择色彩效果。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "黑白" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "深褐" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "反色" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "素描" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "天蓝" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "草绿" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "皮肤白" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "明亮" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "音频音量" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "音频输入的音量。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "音频均衡" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "音频输入的均衡。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "低音层级" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的低音调整。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "高音层级" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的高音调整。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "静音。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "响度模式" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "响度模式,亦作低音增强。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 驱动控制" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" +"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "多频电视声音 (MTS)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 行 / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 行 / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N 阿根廷" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M 日本" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M 韩国" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "主选语言" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "次选语言或节目" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "双单声道" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 输入" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "视频输入" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "调谐器" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "视频捕获控制 (如果设备支持)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux 压缩的 A/V 输入" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux 无线电调谐器" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][#[标题][,[章节]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" -msgstr "项" +msgstr "条目" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "段" +msgstr "片段" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" -msgstr "段" +msgstr "片段" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "光盘" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD格式" +msgstr "VCD 格式" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" -msgstr "准备者" +msgstr "调制机" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" -msgstr "卷 #" +msgstr "音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "卷最大 #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "卷系列" +msgstr "音量设置" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "系统 Id" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "项" +msgstr "条目" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "音频声道" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "第一个入口点" +msgstr "首个条目点" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "最后一个入口点" +msgstr "最后一个条目点" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "音轨大小 (扇区)" +msgstr "轨道大小 (扇区)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "类型" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "结束" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "播放列表" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "扩展选择列表" +msgstr "扩展选定列表" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "选择清单" +msgstr "选择列表" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "未知类型" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "列表 ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(超级) VCD" +msgstr "(超级) 视频 CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。" +msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "每次读取的 CD 块数。" +msgstr "一次读取的 CD 块数。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" -msgstr "使用回放控制" +msgstr "使用播放控制吗?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." -msgstr "" +msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?" +msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." -msgstr "" +msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." -msgstr "" +msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "对 VDR 录像 (http://www.tvdr.de/) 的支持。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "杜比环绕解码器" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "章节偏移 (ms)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "移动所有章节。此值应以毫秒为单位。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "章节导入的默认帧率。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR 录制" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR 切割标记" + +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 证书颁发机构" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "验证服务器所用的颁发机构证书" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 证书废止列表" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "已废止服务器证书列表" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 客户端证书" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "客户端身份认证证书" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 客户端 " + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "用于证书身份认证的私钥" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB 色度 (RV32、RV24、RV16、RGB2)" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "压缩级别" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "传输压缩等级,从 0 (无压缩) 到 9 (最大压缩)" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "图像质量" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "图像质量 1 到 9 (最高)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC 客户端访问" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Zip 中的媒体" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip 文件滤镜" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip 访问" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON 视频色度转换" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "采用 NEON 指令集进行简易声道混音的音频滤镜" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON 音频音量" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON 视频色度 YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "每 n 个音频包发送 barGraph 信息" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"定义发送 barGraph 信息的频率。每 n 个音频数据包发送一次 barGraph 信息 (默认" +"为 4)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "定义是否发送静音警告信息" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送静音警告信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "窗口计时时间,单位为毫秒" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"弹出计时窗口,其中音频层级以毫秒为单位度量,用于静音侦测。如果音频层级低于此" +"阈值则发送警告 (默认 5000)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "音频层级提起警告的最小值" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"进行警告提起的阈值。如果音频层级在此期间内低于此阈值则发送警告 (默认 0.1)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "两次警告的时间间隔,以毫秒为单位。此数值用于避免过度警告 (默认 2000)。" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph 功能的音频部分" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobar Graph" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "杜比环绕声解码器" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"在您只使用一个耳机时给予您在房间中以 7.1 声道扬声器给你带来的临场音频效果。它" +"应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n" +"它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "性能基准" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "延迟补偿" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请" +"调节此设置进行补偿。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +msgstr "不解码杜比环绕声" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "耳机虚拟空间化效果" +msgstr "耳机虚拟空间定位效果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "耳机效果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "启用噪声消除算法" +msgstr "使用混缩算法" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提" +"供在房间中全部扬声器的效果。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" -msgstr "选择文件以保存到" +msgstr "选择要保留的声道" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "左" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "左后" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "右" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "右后" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "左" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "低频效果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "左侧" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "右侧" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "后中" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "立体音频模式" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "音频声道重映射器" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "声音延迟" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "为声音添加延迟效果" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "延迟时间" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "平均延时的毫秒数。注意平均" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "扫描深度" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "最大扫描深度,单位为毫秒。因此,扫描间隔为延时 +/- 扫描深度。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "扫描率" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "扫描深度的变化率,以毫秒为单位,播放时每秒的位移" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "反馈增益" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "反馈循环中的增益" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "湿混" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "延迟信号层级" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "干混" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "输入信号层级" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/峰值" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "设置 RMS/峰值 (0 ... 1)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "激发时间" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "设置时间间隔,单位为毫秒 (1.5 ... 400)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "释放时间" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "设置释放时间,单位为毫秒 (2 ... 800)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "阈值水平" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "设置阈值水平,单位为 dB (-30 ... 0)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "比率" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "设置比率 (n:1) (1 ... 20)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee 半径" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "设置 knee 半径,单位为 dB (1 ... 10)。" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "补充增益" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "设置补充增益,单位为 dB (0 ... 24)。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "压缩器" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "动态范围压缩器" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "A/52 动态范围压限" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"动态范围压限将使很响的声音变得柔和,并且是柔和的声音便的更响亮,所以您可以在" +"没有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将" +"会更接近于在电影院或在聆听室中的效果。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +msgstr "开启内部混响" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "DTS 动态范围压限" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG音频译码器" +msgstr "MPEG 音频解码器" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "均衡器预设" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "用于均衡器的预设。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "频带增益" +msgstr "带宽增益" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格" +"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "使用 VLC 频率区段" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "使用 VLC 频率区段。否则,使用 ISO 标准频率区段。" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" -msgstr "FTP 密码" +msgstr "双重" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" -msgstr "全域增益" +msgstr "全局增益" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "10 波段均衡器" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" -msgstr "快速" +msgstr "单调" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" -msgstr "古典" +msgstr "经典" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" -msgstr "立方体" +msgstr "俱乐部" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "舞曲" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "全低音" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "全低音和高音" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" -msgstr "全屏幕" +msgstr "全高音" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" -msgstr "耳机效果" +msgstr "耳机" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" -msgstr "图片墙" +msgstr "大音乐厅" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" -msgstr "柠檬色" +msgstr "实况" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" -msgstr "播放" +msgstr "聚会" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "流行" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "雷盖" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "摇滚" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "斯卡" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" -msgstr "排序(&S)" +msgstr "柔和" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "慢摇" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "电子乐" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "增益系数" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "增大或减小增益值 (默认 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "增益控制滤镜" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "卡拉 OK" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "简易卡拉 OK 滤镜" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "音频缓冲器数量" +msgstr "音频缓冲数量" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间," +"但是可能会在短的变化内降低灵敏度。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "最大等级" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "最大音量层级" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点" +"值。0.5 和 10 看上去比较合适。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量正常化" +msgstr "音量规格化" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "参数均衡器" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "低频 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "低频增益 (Db)" +msgstr "低频增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "高频 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "高频增益 (Db)" +msgstr "高频增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "频率 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "频率 1 增益 (Db)" +msgstr "频率 1 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "频率 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "频率 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "频率 2 增益 (Db)" +msgstr "频率 2 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "频率 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "频率 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "频率 3 增益 (Db)" +msgstr "频率 3 增益 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "频率 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "重采样质量" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "重采样质量 (0 = 最低且最快, 10 = 最佳且最慢)。" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex 重采样器" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "采样率转换器类型" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "支持不同的重采样算法。最佳的较慢,而快些的质量较低。" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "正弦函数 (最佳质量)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "正弦函数 (中等质量)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "正弦函数 (较快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "零阶保持 (最快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "线性 (最快)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC 重采样器" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重采样器" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "最近邻音频重采样器" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "音频节拍定标器,与频率同步" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "尺寸" +msgstr "节拍比例" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "步长度" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "以毫秒为单的输出布长度" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "覆盖长度" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "覆盖步长度百分比" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索长度" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +msgstr "以毫秒为单位的最佳搜索覆盖未知" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "室内大小" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "定义滤镜模拟房间的虚拟表面。" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "室内宽度" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "虚拟室内的宽度" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "湿" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "干" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "湿气" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "音频空间化器" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "声场定位" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "可视化过滤器" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"该滤镜通过抑制单声源 (两侧声道信号相同) 并对左右声道信号交替延迟,从而改进立" +"体效果。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "左右信号交替延迟的时间,单位为毫秒。" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "左右信号交替延迟的增益量。交替延迟左右信号可增强效果。" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "交替反馈" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "默认" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"左侧反馈反相后交替至右侧。有助于减轻单声道效果。若值为 1 则将抵消两侧声道中的" +"所有相同信号。" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA音频输出" - -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA装置名称" - -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "干混" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "原始声道的输入信号等级。" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "S/PDIF 之上的 A/52" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "立体增强器" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "简单立体声增强效果" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "单精度音频音量" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "音频输出 pin" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "整数音频音量" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "空音频输出" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "音频输出设备" -#: modules/audio_output/alsa.c:964 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "未知的声卡" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "音频输出设备 (使用 ALSA 语法)。" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts音频输出" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "音频输出声道数" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"音频输出可用的声道数。若输入声道数多于输出声道数,则将进行缩混。启用数字呈递" +"时,该参数将被忽略。" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 输出" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "4.0 环绕" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "4.1 环绕" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "音频装置名称" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "5.0 环绕" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "5.1 环绕" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (编码输出)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "环绕 7.1" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "输出装置" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA 音频输出" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "音频输出失败" -#: modules/audio_output/directx.c:221 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" -"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个" -"数字)。" +"音频设备“%s”无法使用:\n" +"%s." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "使用float32输出" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "音频内存" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "音频内存输出" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "采样格式" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音频输出" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack 音频输出" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "iOS AudioUnit 输出" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "上次使用的音频设备" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL 音频单元输出" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。" + +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "未设置音频设备" + +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" +"您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。VLC " +"将只以立体声模式输出。" -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "系统声音输出设备" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (已编码的输出)" + +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "输出设备" + +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "选择音频输出设备" + +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "扬声器配置" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 " +"的转换。" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "音频音量,单位为千分之分贝 (dB)。" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound 服务器" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX 音频输出" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "输出格式" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "输出频道数量" +msgstr "输出声道数" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." -msgstr "" +msgstr "默认 (0) 所有输入声道都将被保存,但是您可以在这里限制声道数目。" -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "加入 WAVE 头部" +msgstr "添加波形头部" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +msgstr "您可以添加一个 WAV 头部到文件中而不是直接写入到一个原始文件。" -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "输出文件" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "文件音频输出" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "EsounD音频输出" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "自动预解释文件" +msgstr "自动连接到可写入的客户端" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." -msgstr "" +msgstr "如果开启此选项将连接到发现的首个可写的 JACK 客户端音频输出。" -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "正在匹配连接到的客户端" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK 客户端将被连接。" -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK 音频输出" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "选择用于 KAI 的合适的音频设备。" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "以独占模式打开音频。" + +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "若您不希望您的音频被其他音频干扰,请启用本选项。" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS音频输出" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio 界面音频输出" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP装置" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES 音频输出" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO音频输出" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS 设备节点路径。" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "开放声音系统 (OSS) 音频输出" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "文件音频输出" +msgstr "Pulseaudio 音频输出" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "SDL 音频输出" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio 音频输出" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "软件增益" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "此处的线性增益将在软件中应用。" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI 视频输出" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" -msgstr "音频装置" +msgstr "选择音频设备" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "默认设备" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut 音频输出" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft 音频映射器" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "使用浮点 32 输出" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支" +"持)。" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52解析器" +msgstr "A/52 解析器" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52音频封包器" +msgstr "A/52 音频分包器" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +msgstr "ADPCM 音频解码器" -#: modules/codec/araw.c:49 -#, fuzzy +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频解码器" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频封包器" + +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Flac音频译码器" +msgstr "原始/Log 音频解码器" -#: modules/codec/araw.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Flac音频编码器" +msgstr "原始音频解码器" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "无" +msgstr "非参考" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "双线性" +msgstr "双向" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "无" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "全部" +msgstr "非关键" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" -msgstr "bits/s" +msgstr "位" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" -msgstr "波纹" +msgstr "采样" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1," +"H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其他编解码器" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" -msgstr "解码" +msgstr "正在解码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" -msgstr "编码" +msgstr "正在编码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" -msgstr "字体渲染" +msgstr "直接渲染" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "弹性错误" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"libavcodec 可以弹性处理错误。\n" +"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (例如 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生" +"很多错误。\n" +"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "工作区 bug" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8753,56 +10143,85 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"尝试修正一些问题:\n" +"1 自动检测\n" +"2 旧 msmpeg4\n" +"4 xvid 反交错\n" +"8 ump4 \n" +"16 未填充\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel 色度。\n" +"这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" -msgstr "快速" +msgstr "紧急" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有" +"用,但是可能会破坏图像。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "允许非正常速度优化" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "跳过帧" +msgstr "跳帧 (默认=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "跳过 idct (默认=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"强制跳过 idct 以加速帧类型解码 (-1=无、0=默认、1=B-帧、2=P-帧、3=B+P 帧、4=所" +"有帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "调试掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "编解码器名称" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "libavcodec 内部编解码器名称" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化运动向量" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8811,16534 +10230,26509 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"您可以覆盖图像上的运行向量 (显示如何移动图像的方向)。此值为掩码,基于下列" +"值:\n" +"1 - 可视化向前预告 MVs 的 P 帧\n" +"2 - 可视化向前预告 MVs 的 B 帧\n" +"4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n" +"要可视化所有向量, 值应该为 7。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "低分辨率译码" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"跳过循环滤镜 (又作去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的" +"流提供一个很大的提速。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "硬件解码" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA 输出像素格式" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "输出图像缓冲的像素格式。" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "线程" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "使用关键帧" +msgstr "关键帧率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。" +msgstr "一个关键帧所包含的帧数。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "B 帧率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。" +msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "视频比特率容忍度" +msgstr "视频位率偏差" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。" +msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "交错编码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "为交错的帧开启专用的算法。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "动作前估计" +msgstr "交错运动估算" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "动作前估计" +msgstr "预欲动估算" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "启用噪声消除算法" +msgstr "开启预运动估算算法。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "摇控界面" +msgstr "速率控制缓存大小" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可" +"能会导致流的延迟。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "帧率控制缓存激进性" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "帧率控制缓存激进性。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" -msgstr "视觉效果" +msgstr "I 量化因数" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" -msgstr "噪声消除" +msgstr "噪点消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位" +"率的方法消除噪点。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "MPEG4 量化矩阵" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与" +"标准 MPEG2 解码器的兼容性。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "质量等级" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." -msgstr "" +msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"如果您的 CPU 无法保持编码率那么编码器可以生成一个比较匆忙的质量权衡。它将会关" +"闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任" +"务。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "最小视频量化规模" +msgstr "最小视频向量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "最小视频量化规模" +msgstr "最小视频向量化比例。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "最大视频量化规模" +msgstr "最大视频向量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "最大视频量化规模" +msgstr "最大视频向量化比例。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" -msgstr "视觉效果" +msgstr "格式向量化" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "固定量化器刻度" +msgstr "固定量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." -msgstr "" +msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "严格标准的一致" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "编码时强制遵循严格标准 (可接受的值: -2 到 2)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" -msgstr "动作遮掩" +msgstr "明亮掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" -msgstr "边界遮掩" +msgstr "阴暗掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" -msgstr "动作遮掩" +msgstr "运动掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" -msgstr "边界遮掩" +msgstr "边框掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." -msgstr "" +msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "亮度消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "动作估计中的色度" +msgstr "色度消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "指定要使用的解除交错模块。" +msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"指定用于编码音频位流的 AAC 音频配置文件。可选下述选项: main、low、ssr (不受支" +"持)、ltp、hev1、hev2 (默认: low)。hev1 与 hev2 当前仅通过启用 libfdk-aac 的 " +"libavcodec 支持" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX 视频加速 (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac 视频编码器" +msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis音频编码器" +msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"看上去您的 Libav/FFmpeg (libavcodec) 安装缺少下列编码器:\n" +"%s。\n" +"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n" +"\n" +"这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n" +"请不要向 VideoLAN 项目组报告此问题。\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-视频" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +msgid "audio" +msgstr "音频" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG视频译码器" +msgid "subpicture" +msgstr "子画面" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak视频译码器" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC 无法打开编码器。" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "字幕编码器" +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG 视频解码器" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "视频解码加速框架 (VDA)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "封闭字幕解码器" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD 硬件视频解码器" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD字幕译码器" +msgstr "CVD 字幕解码器" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" +msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "编码质量" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "保存 raw 编解码器数据" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac 视频译码器" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "空解码器" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "倾倒解码器" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia 对象译码器" +msgstr "DirectMedia Object 解码器" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia 对象编码器" +msgstr "DirectMedia Object 编码器" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS 解析器" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 音频封包器" +msgstr "DTS 音频分包器" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "解码 X 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X 坐标" +msgstr "渲染字幕的 X 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "解码 Y 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y 坐标" +msgstr "渲染字幕的 Y 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" -msgstr "子图像位置" +msgstr "子画面位置" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合" +"并使用这些值,例如 6=右上)。" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "编码 X 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X 坐标" +msgstr "编码字幕的 X 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "编码 Y 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y 坐标" +msgstr "编码字幕的 Y 坐标" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +msgstr "DVB 字幕解码器" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 字幕" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB 字幕编码器" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "空编码器" + +#: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" -msgstr "忽略的扩展" +msgstr "AAC 扩展" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "编码器配置文件" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "要使用的编码器算法" -#: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "启用频带复制" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "该特性为仅限 AAC-ELD 配置文件的可选功能" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "图像文件" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR 质量" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "输出视频宽度。" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "VBR 编码质量 (0=cbr,1-5 恒定质量 vbr,5 最佳" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "输出视频高度。" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "启用 afterburner 库" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保持纵横比" +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "该库可输出更高质量的音频,代价为更高的 CPU 使用量 (默认启用)" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "扩展 AOT 的信号模型" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景分辨率" +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "1 显式 SBR 隐式 PS (默认),2 显式继承" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "解除交错视频" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "解除交错模块" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "色度" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC 音频编码器" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "伪视频译码器" - -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac音频译码器" +msgstr "Flac 音频解码器" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac音频编码器" - -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac音频封包器" +msgstr "Flac 音频编码器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "音源文件" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "用于软件合成器的音源文件。" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "合唱" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "合成增益" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "此增益将应用于合成输出。过高的值可能会造成同时播放的音符饱和。" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "复音" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "复音数定义了可同时播放的语音数量。数值越大,所需的处理器运算也越高。" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "混响" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI 合成器" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "未配置 MIDI 合成" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n" +"请安装音源文件,并在 VLC 首选项 (输入 / 编解码器 > 音频编解码器 > " +"FluidSynth) 中配置之。\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 解码器" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 编码器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "格式化字幕" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "正在解码" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/gstdecode.c:74 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:112 +#: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "日期" +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex 音频解码器" -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD字幕封包器" +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD 图像解码器" -#: modules/codec/kate.c:731 +#: modules/codec/jpeg.c:118 #, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Speex 注释" +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD 图像解码器" -#: modules/codec/libass.c:54 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "字幕分离器设置" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "格式化字幕" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:" +"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "线性PCM音频译码器" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "阴影" -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "线性PCM音频封包器" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "轮廓" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "视频译码器(使用 openmash)" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "黑色" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "灰色" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "银色" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG视频译码器" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "白色" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime函式库译码器" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "栗色" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Theora视频译码器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "红色" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Theora视频封包器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "紫红色" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio 函式库译码器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio 函式库译码器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "橄榄绿" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Theora视频译码器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "绿色" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image 视频译码器" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "凫蓝色" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image 视频译码器" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "酸橙绿色" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex音频译码器" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "紫色" -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex音频封包器" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "藏青色" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex音频编码器" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex 注释" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "水蓝色" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "模式" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "使用 Tiger 渲染" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD字幕译码器" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD字幕封包器" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "渲染质量" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "字幕字体编码" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "默认字体效果" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "设置文字字幕编码" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "默认字体效果强度" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "设置字幕对齐" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 字幕自动侦测" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "默认字体描述" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留" +"空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "默认字体颜色" + +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "默认字体透明度" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "默认背景颜色" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "字体渲染" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "启用调试" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "默认背景透明度" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate 是一款文本与图像覆盖层编解码器。\n" +"要渲染复杂的 Kate 流需要 Tiger 渲染库,但即使没有,VLC 也能渲染静态文本和基于" +"图像的字幕。\n" +"注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate 重叠解码器" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger 渲染默认设定" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin译码器模块" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate 文本字幕分包器" -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "覆盖参数" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "字幕 (高级)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "使用 libass 渲染字幕" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "正在创建字体缓存" + +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"正在重建字体缓存,请稍候。\n" +"这应该能在一分钟内完成。" -#: modules/codec/telx.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "使用字幕文件" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)" -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "线性 PCM 音频解码器" -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "Workaround for France" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "线性 PCM 音频分包器" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "线性 PCM 音频编码器" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime 库解码器" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/mmal.c:51 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:73 +#: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +msgid "MMAL decoder" +msgstr "解码器" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora视频译码器" - -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora视频封包器" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora视频编码器" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器" -#: modules/codec/theora.c:533 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy -msgid "Theora comment" -msgstr "Vorbis 注释" +msgid "Android direct rendering" +msgstr "直接渲染" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "立体声模式" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Android MediaCodec 视频解码器" -#: modules/codec/twolame.c:61 -#, fuzzy -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "要使用的缩放模式" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR 模式" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL 视频输出" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus 音频解码器" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "双单声道" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus 音频解码器" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "合成立体声" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtwolame 音频编码器" +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG 视频解码器" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "最大化编码位率" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "启用软件模式" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" +"允许在系统中不存在 QuickSync Video 硬件加速组件时,使用 Intel Media SDK 软件" +"实现的编解码器。" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "最小化编码位率" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "编解码器配置文件" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" msgstr "" +"指定特定的编解码器配置文件。若不指定,编解码器将根据其他信息(如分辨率与比特" +"率)决定合适的配置文件。可选值如 'high'" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR编码" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "编解码器级别" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" +"指定特定的编解码器级别。若不指定,编解码器将根据其他信息(如分辨率与比特率)" +"决定合适的配置文件。如针对 mpeg4-part10 的 '4.2' 或 mpeg2 的 'low'" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "画面组尺寸" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis音频封包器" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"当前 GOP (画面组) 中画面的个数; 若 GopPicSize=0,则认为 GOP 尺寸未指定。若 " +"GopPicSize=1,则将只使用 I 帧。" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "画面组参考距离" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis 注释" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"I 或 P 关键帧之间的距离; 若为零,则认为 GOP 结构未指定。注: 若 GopRefDist = " +"1,则将不使用 B 帧。" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP 最大尺寸" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "目标用途" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" +"目标用途允许选择质量与速度之间的平衡点。允许的值为 : 'speed'(速" +"度)、'balanced'(均衡) 及 'quality'(质量)。" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "最小 GOP 大小" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR 间隔" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" +"对于 H.264,IdrInterval 指定了 IDR 帧的间隔,单位为 I 帧; 若 IdrInterval=0," +"则每个 I 帧均为 IDR 帧。若 IdrInterval=1,则每隔一个 I 帧均为 IDR 帧,以此类" +"推。对于 MPEG2,IdrInterval 定义了序列头间隔,单位为 I 帧。若 IdrInterval=N," +"SDK 将在每第 N 个 I 帧之前插入序列头。若 IdrInterval=0 (默认),SDK 将在流开头" +"一次性插入序列头。" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "速率控制方法" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" +"编码时使用的速率控制方法。可为 'crb'、'vbr'、'qp'、'avbr' 之一。mpeg2 不支持 " +"'qp' 模式" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "量化参数" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." msgstr "" +"所有类型帧的量化参数。该参数可设置 qpi、qpp 及 qpp。优先级较之前提及的参数" +"低。仅在 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" - -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "I 帧的量化参数" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" +"I 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/codec/x264.c:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "P 帧的量化参数" + +#: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 " +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"P 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "影响 B-帧使用" +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "B 帧的量化参数" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" +"B 帧的量化参数。该参数将全局覆盖所有 qp 设置。仅当 rc_method 为 'qp' 时使用。" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "最大比特率" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." msgstr "" +"定义 VBR 速率控制方法的最大比特率,单位为 Kpbs (1000 比特/秒)。若不设置,本参" +"数将根据其他信息计算得出,如比特率、配置文件、级别等。" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "速率控制精度" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" +"'avbr' (平均可变比特率) 方法所允许的容差百分比。(如设为 10,比特率为 800 " +"kpbs,则编码器将尝试不超过 880 kpbs 又不低于 730 kpbs。目标精度仅在一定的收" +"敛期以后方可达到。参见收敛参数" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "参考帧的数目" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "'avbr' 速率控制模式下的收敛时间" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " msgstr "" +"'avbr' 速率控制方法达到指定精度下指定比特率之前允许的 100 帧的倍数。参见精度" +"参数。" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "跳过循环过滤器" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "每帧的分片数目" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" +"每一视频帧的分片数目; 每一分片包含一或多个宏块行。若 numslice 未设置,编码器" +"将会选择编解码器标准所允许的任意分片间隔。" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "参考帧数量" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "并行操作数目" + +#: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." msgstr "" +"定义同步结果前并行编码操作的数目。取决于硬件性能,数值越高,吞吐量可能更佳。" +"MPEG2 应至少指定为 1。" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 等级" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "Intel QuickSync Video 的 MPEG4-Part10/MPEG2 (亦作 H.264/H.262) 编码器" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime 库解码器" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "交错模式" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw 视频解码器" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "纯交错模式。" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw 视频分包器" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "色度格式" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "基于质量的 VBR" - -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "速率控制方法" -#: modules/codec/x264.c:149 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "最大视频量化规模" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "用于编码视频序列的方式" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "恒定噪点阈值模式" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "恒定码率模式 (CBR)" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "平均比特率容忍度" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "低延迟模式" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "无损模式" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "最大本地位率" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "持续 lambda 模式" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "恒定错误模式" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV 缓冲区" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "恒定质量模式" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP 结构" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "初始 VBV 缓冲占有量" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "用于编码视频序列的 GOP 结构" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "无固定 gop 结构。画面可以帧内或帧间引用先前或后面的画面。" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "仅 I-帧的序列" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "串流方式" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "仅帧间引用先前画面" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "帧间引用先前或后面的画面" -#: modules/codec/x264.c:184 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "恒定质量因子" -#: modules/codec/x264.c:185 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "用于恒定质量模式的质量系数" -#: modules/codec/x264.c:188 -#, fuzzy -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "噪点阈值" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "用于恒定噪点阈值模式的噪点阈值" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR 位率 (kb/秒)" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的目标码率,单位为 kbps" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "最高码率 (kbps)" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的最高码率,单位为 kbps" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "最低 (kbps)" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "以恒定码率模式编码时的最低码率,单位为 kbps" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP 长度" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "后继序列头间的画面数,即画面组长度" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "预过滤器" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "启用自适应预过滤" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "无预过滤" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "直接 MV 预测模式" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "中央重心" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "直接 MV 预测模式。" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "高斯低通滤镜" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "直接预测大小" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "增噪" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "高斯自适应低通滤镜" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "低通滤镜" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "预过滤总量" -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "动作估计中的色度" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "较高数值意味着更多的预过滤" -#: modules/codec/x264.c:238 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "画面编码模式" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "最大输出视频高度" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "强制编码的帧为单一画面" -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "最大输出视频高度" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "强制编码的帧为分开的隔行扫描段" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "运动补偿块尺寸" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "最小线程数量" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "自动 - 让编码器根据输入决定 (最佳)" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "最小线程数量" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "小- 使用小运动补偿块" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "中 - 使用中运动补偿块" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "大 - 使用大运动补偿块" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "运动补偿块重叠" -#: modules/codec/x264.c:284 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "无 - 运动补偿块不重叠" -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "部分 - 运动补偿块仅部分重叠" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "全 - 运动补偿块完全重叠" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "运动矢量精度" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "运动矢量的精度 (px)" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "动作估计中的色度" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "三原色动作估计" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "画面内 DWT 滤镜" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "画面间 DWT 滤镜" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT 反复数目" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "又称 DWT 级别" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "启用多个量化器" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "禁用算术编码" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "感知加权法" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "感知距离" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "计算感知权重的感知距离" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "每帧水平切片数" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "低延迟模式下每帧水平切片数" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "每帧垂直切片数" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "低延迟模式下每帧垂直切片数" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "各子带编码块尺寸" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "小 - 使用小编码块" -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU 优化" - -#: modules/codec/x264.c:347 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "CPU 优化" - -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "中 - 使用中等大小的编码块" -#: modules/codec/x264.c:352 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "SSIM 计算" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "大 - 使用大编码块" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "全 - 每个子带一个编码块" -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM 计算" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "启用分层运动估算" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "减采样的层数" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "安静模式" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "分层运动估计模式减采样层级数" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "安静模式。" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "启用全局运动估算" -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "收集统计信息" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "启用相位关联估算" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "启用场景变化侦测" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "强制配置文件" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 低延迟配置文件" -#: modules/codec/x264.c:372 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "存取过滤器" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 简单配置文件" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 主配置文件" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "媒体: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "主配置文件" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac 视频解码器,使用 libschroedinger" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac 视频编码器,使用 libschroedinger" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "是" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL 图像解码器" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "是" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image 视频解码器" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "快速" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 定点音频编码器" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "正常" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "慢速" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "强制编码器的模式。" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "全部" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "编码质量" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy -msgid "spatial" -msgstr "pal" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy -msgid "temporal" -msgstr "向前" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "编码复杂度" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自动" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "强制编码器的复杂度。" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "强制 VBR 位率的最大值" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -#, fuzzy -msgid "Teletext page" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR 编码" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "语音活动检测" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "数据对齐" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "非连续传输" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "启用非连续传输 (DTX)。" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -#, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "短波 (8kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "长波 (16kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "超长波 (32kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex 音频解码器" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "控制界面" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex 音频封包器" -#: modules/control/gestures.c:82 -#, fuzzy -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "阈值" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex 音频编码器" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "禁用 DVD 字幕透明" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "触发按键" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "移除 DVD 字幕所使用的所有透明特效。" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 字幕解码器" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "中间" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD 字幕" -#: modules/control/gestures.c:95 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "鼠标手势" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD 字幕封包器" -#: modules/control/gestures.c:103 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL 字幕解码器" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "设置播放列表书签。" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "默认 (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 -msgid "Hotkeys" -msgstr "热键" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "系统代码集" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "热键管理接口" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "通用 (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "音频装置" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "通用 (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "音轨: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "通用 (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "字幕轨: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "通用 (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -msgid "N/A" -msgstr "不可用" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "通用,中文 (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "纵横比: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "西欧 (Latin-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:593 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "修整: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "西欧 (Windows-1252)" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "解除交错模块: %s" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "西欧 (IBM 00850)" -#: modules/control/hotkeys.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "缩放视频" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "东欧 (Latin-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "增加字幕延迟" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "东欧 (Windows-1250)" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "增加音频延迟" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "世界语 (Latin-3)" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "音量: %d%%" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "北欧语系 (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "主机地址" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "西里尔语 (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "源目录" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "希腊语 (Windows-1253)" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "希伯来语 (Windows-1255)" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "土耳其语 (Windows-1254)" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/http/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰语 (Windows-874)" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "波罗地海语 (Latin-7)" -#: modules/control/lirc.c:41 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "设置文件" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)" -#: modules/control/lirc.c:43 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "凯尔特语 (Latin-8)" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "欧洲东南部语言 (Latin-10)" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "红外线遥控接口" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "位置" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "日语 Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "日语 (Shift JIS)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy -msgid "Master client ip address" -msgstr "请输入一个地址" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" -#: modules/control/netsync.c:77 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "网络同步" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "香港增补 (HKSCS)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "安装Windows服务" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "越南语 (VISCII)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "安装服务并退出。" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "越南语 (Windows-1258)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "解除安装Windows服务" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "字幕文本编码" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "解除安装服务并退出。" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "设置在文本字幕中使用的编码" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "服务显示名称" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "字幕调整" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "更改服务显示名称。" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "设置字幕调整" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "配置选项" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 字幕自动检测" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "可启用对字幕文件中 UTF-8 编码的自动侦测。" -#: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" - -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT 服务" - -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows服务接口" +"有些字幕格式允许格式化文本。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。" + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "文本字幕解码器" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "GB18030" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "意大利语" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF 字幕解码器" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "打开" +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB 字幕解码器" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "VBV 缓冲区" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Teletext 字幕" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "向前" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "向后" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "结束" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 文本编码器" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "显示串流位置" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "覆盖页" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"覆盖指示页,如果您的字幕不显示请尝试它 (-1 = 从 TS 自动检测、0 = 从 teletext " +"自动检测,>0 = 实际的页编号,通常是 888 或 889)。" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "伪 TTY" - -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket指令输入" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "忽略字幕标志" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "忽略字幕标志,如果您的字幕不显示请尝试它。" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP指令输入" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "针对法国的修正" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"由于历史上的错误一些法国频道没有正确标识出它们的字幕页。如果您的字幕没有显示" +"请尝试这些错误的指示。" -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "不要开启DOS指令窗口接口" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext 字幕解码器" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"强制指定一个 1 (低) 到 10 (高) 之间的质量,而不是指定一个特定的位速率。这将会" +"生成一个 VBR 流。" -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "预处理质量" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "摇控界面" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora 视频解码器" -#: modules/control/rc.c:347 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora 视频分包器" -#: modules/control/rc.c:820 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助" +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora 视频编码器" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "+----[ Remote control commands ]" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"强制指定一个 0.0 (低) 到 50.0 (高) 之间的编码质量,而不是指定一个特定的位速" +"率。这将会生成一个 VBR 流。" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "立体声模式" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "立体声流的处理模式" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR 模式" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "使用可变位率。默认使用固定位率 (CBR)。" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "心理声学模型" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "从 -1 (无模型) 到 4 的整数。" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "联合立体声" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame 音频解码器" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV 音频解码器" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "最大编码位率" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "最小编码位率" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis 音频解码器" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis 音频分包器" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis 音频编码器" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "最大 GOP 大小" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省流的尺寸,因此可在牺牲定位精度的代价" +"前提下,提高特定比特率下的质量。使用 -1 可设为无限间隔。" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "最小 GOP 大小" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"设置 IDR 帧之间的最小间隔。在 H.264 中 I 帧没有必要绑定一个封闭的 GOP,因为它" +"允许在它之前预测更多的帧 (也可以查看参考帧选项)。因此 I 帧没有搜索的必要。" +"IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n" +"如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "使用恢复点闭合 GOP" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"无: 仅使用闭合 GOP\n" +"常规: 使用常规开放 GOP\n" +"bluray: 使用 Blu-ray 兼容的开放 GOP" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "使用开放 GOP 保证 bluray 兼容性,同时使用 bluray-compat 选项" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "启用 Blu-ray 兼容性支持" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"启用 Blu-ray 支持,但本项不强制 Blu-ray 兼容性的全部方面\n" +"如分辨率、帧率、层级" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "扩展 I 帧激进性" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编解码器将会经" +"常在超过关键值时强制一个 I 帧。较好的场景剪辑值可能会为 I 帧查找一个较佳的位" +"置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,因此产生不必要的体积增加。-1 为关闭场景剪" +"辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范" +"围是 1 到 100。" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "适应 B 帧检测" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "影响 (倾向) B 帧用法" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"允许将 B 用作预测其他帧的参考。保留连续超过 2 个 B 帧的中间部分作为参考,并适" +"当重排帧。\n" +" - none: 禁用\n" +" - strict: 严格的等级椎\n" +" - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "使用完整色彩区间,代替 TV 色彩区间" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" +"TV-区间是常用的色彩区间,将本项设为真,可让 libx264 在编码时使用完整的色彩区" +"间" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% " +"位率。" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差" +"异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "跳过循环滤镜" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很" +"少的过滤,6 表示强过滤。" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 等级" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" +"指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与" +"其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。设为 0 可让 " +"x264 设定等级。" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 配置文件" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "指定 H.264 配置文件,将对其他设置强加限制" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "交错模式" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "纯交错模式。" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "帧封装" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" +"为立体视频定义帧布局:\n" +" 0: 棋盘 - 左右场像素交错\n" +" 1: 列交替 - 左右场按列交替\n" +" 2: 行交替 - 左右场按行交替\n" +" 3: 左右 - 左场在左,右场在右\n" +" 4: 上下 - 左场在上,右场在下\n" +" 5: 帧交替 - 每帧一个视角" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "使用周期性的内部刷新" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "使用 mb-tree 速率控制" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "强制每帧切片数" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "强制矩形切片,可被其他切片选项覆盖" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "限定宏块中各切片的尺寸" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "设置每切片的最大宏块数" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "设置 QP" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个" +"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "基于质量的 VBR" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "最小 QP" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "最大 QP" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "最大量化器参数。" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "最大 QP 步进" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "平均位率公差" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "最大本地位率" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。" -#: modules/control/rc.c:1059 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "按菜单选择或暂停可继续" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV 缓冲" -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "初始 VBV 缓冲占有期" -#: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "播放列表是空的" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "请提供下列参数中的一个:" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ 如何发布位" -#: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "未知的声卡" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"定义 AQ 位分发模式,默认 1\n" +" - 0: 禁用\n" +" - 1: 当前 x264 的默认模式\n" +" - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "编码" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ 强度" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"减轻块与模糊平面及纹理区域的强度,\n" +"默认 1.0 推荐介于 0..2\n" +" - 0.5: 弱 AQ\n" +" - 1.5: 强 AQ" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "视频修整" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "在色度和亮度之间的差异" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "在色度和亮度之间的差异。" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "多重编码码率控制" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"多重编码码率控制:\n" +" - 1: 一重, 创建状态文件\n" +" - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n" +" - 3: 多重, 覆盖状态文件\n" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "音频编码器" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP 曲线压缩" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "减少 QP 波动" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "串流" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "分割计算器" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"在分析模式中的分割计算器: \n" +" - 无 : \n" +" - 快速 : i4x4\n" +" - 普通 : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - 慢 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - 全部 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。" -#: modules/control/rc.c:2032 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "直接 MV 预计模式" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "阈值" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "直接预计大小" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "触发界面的区域高度" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"直接预计大小: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: 按照等级的最小可能\n" -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "皮肤" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "用于 B 帧的有利预计" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "主界面设置" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "用于 B 帧的有利预计。" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "P 帧加权预测" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +" P 帧加权预测: - 0: 禁用\n" +" - 1: 隐性补偿\n" +" - 2: 智能分析\n" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "整数像素运动估计模式" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"选择运动估计算法: - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n" +" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n" +" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n" +" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" +" - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "最大运动向量搜索范围" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动" +"态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM 遥控界面" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Raw A/52 分离器" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF 分离器" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "线程之间的最小缓存空间" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 分离器" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\"" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" +"第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6)。\n" +"第二个参数控制心理视觉优化是否使用 Trellis,默认关闭" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU 分离器" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg 分离器" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg 复用器" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg 复用器" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "存取输出模块" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "子像素运动估计和切割确定质量" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "强制插入纸方法" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" +"质量)。范围是 1 到 9。" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "强制插入纸方法" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "更多信息" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "在一个每分割基础上判断参考" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考" +"帧。" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "询问" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "永远固定" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "从不修复" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "联合双向动态优化。" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI 分离器" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "适应空间改版大小" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI 索引" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "格式 RD 量化" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n" -"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?" +"格式 RD 量化: \n" +" - 0: 关闭\n" +" - 1: 仅在编码最后一个 MB 时开启\n" +" - 2: 在所有模式判断时开启\n" +"这需要 CABAC。" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Repair" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "固定 AVI 索引" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P 帧的阀系数" -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG 分离器" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dump 文件名" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "使用疯狂视觉优化" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "选择输入串流的传送方式." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "追加到现有文件" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter 亮度量化死区" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "文件 dumpper" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/demux/dts.c:45 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw A/52 分离器" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra 亮度量化死区" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC 分离器" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "在线程中的非确定性优化" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU 优化" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "使用汇编 CPU 优化。" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 重状态文件名" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR 计算" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP 用户名" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 计算" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP 密码" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "静默模式" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "打印每帧的状态。" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS 和 PPS id 号" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "客户端端口" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "访问单元分隔符" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "统计帧数以供帧类预测" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" +"统计帧数以供帧类预测。当前默认可导致不可混流的输出的同步问题,如无 ts 复用的 " +"rtsp 输出" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP 隧道端口" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD 计时信息" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "已使用默认调谐器设置" -#: modules/demux/live555.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP 多播" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "已使用默认预设设置" -#: modules/demux/live555.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "请输入节点编号" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 高级选项。" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "每秒帧数" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "x264 高级选项,格式为 {选项=值,选项2=值2} 。" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 " -"(从摄像机中)。" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG 摄像机分离器" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska 串流分离器" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "下一个章节" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: modules/demux/mkv.cpp:129 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "章节编码器" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "慢" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "空间" -#: modules/demux/mkv.cpp:133 -msgid "Preload Directory" -msgstr "预读取目录" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "时间" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "棋盘" -#: modules/demux/mkv.cpp:137 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "列调整" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "行调整" -#: modules/demux/mkv.cpp:141 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "左右模式" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "上下模式" -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD 选单" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "帧调整" -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 -msgid "First Played" -msgstr "首次播放" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264 10-bit)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "Video Manager" -msgstr "视频管理器" +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 -msgid "----- Title" -msgstr "----- 标题" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/codec/x265.c:45 #, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "启用噪声消除算法" +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 编码器 (x264)" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "打开反响" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD 图像解码器" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext 页" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "打开 megabass 模式" +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext 透明度" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)" +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext 排列" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也" +"可以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)" +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext 文本字幕" -#: modules/demux/mod.c:65 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)" +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)" +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI 和 Teletext 解码器" -#: modules/demux/mod.c:78 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "移除" +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI 和 Teletext" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "打开反响" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/demux/mod.c:83 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "打开反响" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 控制界面" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/demux/mod.c:85 -#, fuzzy -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "不打开 DOS 命令行界面" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口" +"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。" -#: modules/demux/mod.c:90 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass 等级" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "空界面" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "环绕" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "运动限制 (10-100)" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "环绕等级" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "用于录制鼠标手势所需的移动数量。" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "环绕延迟(ms)" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "触发按钮" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 串流分离器" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "用于鼠标手势的触发按钮。" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack 分离器" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "中" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "视频的目标输出帧率。" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "手势" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "鼠标手势控制界面" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "全局热键" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "全局热键界面" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "热键" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 音频分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "热键管理界面" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 " -"(从摄像机中)。" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "一" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 视频分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "循环: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "随机: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II 视频分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "音频设备: %s" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC 元分离" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "正在录制" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft 分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "录制完成" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv 分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "字幕同步: 已将音频时间加入书签" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG 分离器" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "无活动字幕" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "缩放视频" +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "字幕同步: 已将字幕时间加入书签" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "自动开始" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "字幕同步: 请先设置书签!" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "字幕同步: 已纠正 %i ms (总 = %i ms)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "字幕同步: 延时重置" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "字幕延迟 %i 毫秒" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "跳过帧" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "音频延迟 %i 毫秒" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "音轨: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U播放列表汇入" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "字幕轨道: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 播放列表导入" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "节目服务 ID: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB 播放列表导入" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "高宽比: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast 解释器" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "裁剪: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 播放列表导入" +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "放大复位" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "缩放至屏幕" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS播放列表汇入" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "原始大小" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "缩放模式: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "反交错关闭" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "旧的列表导出器" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "反交错开启" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "虚拟译码器" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "字幕位置: 无活动字幕" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "字幕位置 %d px" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast 信息" +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "音量 %ld%%" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast 摘要" +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "速度: %.2fx" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast 大小" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "更改 lirc 配置文件" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "信任 MPEG 时间戳" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "红外线" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "红外线远程控制界面" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS 分离器" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "运动" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA 分离器" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "使用运动控制界面" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (数字视频) 分离器" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "网络主时钟" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 " -"(从摄像机中)。" +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "设置后,此 VLC 实例将作为主同步时钟供客户端侦听" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "这是一个修改频带高度的系数。" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "主服务器 ip 地址" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "这是一个修改频带高度的系数。" +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间长度(单位为毫秒)。" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "纵横比" +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "网络同步" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "网络同步" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "安装 Windows 服务" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real 分离器" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "安装服务并退出。" -#: modules/demux/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "过滤器" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "卸载 Windows 服务" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "卸载 服务并退出。" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "显示服务名称" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "更改服务的显示名称。" + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "设置选项" -#: modules/demux/rtp.c:50 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"设置将被服务使用的设置选项 (例如 --foo=bar -- no- foobar)。它应该在安装时指" +"定,这样服务才能被正确配置。" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"服务附属的附加界面。它应该在安装时指定,这样服务才能被正确配置。使用一个逗号" +"分隔的界面列表。(公共值是: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT 服务" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "GOP 最大尺寸" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows 服务界面" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "正在初始化" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP 超时" +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "正在打开" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "显示流位置" -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "显示在流中的当前位置。" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "伪装 TTY" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "强制 rc 模块使用 stdin,就好比它是个 TTY。" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX 端口命令输入" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF 复用器" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 命令输入" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"在默认情况下 rc 接口插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此" +"命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "字幕分离器设置" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "文字字幕解释器" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "远程控制界面" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "帧每秒" +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "字幕延迟" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。 " -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "字幕格式" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ 远程控制命令 ]" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列" -#: modules/demux/ts.c:110 -#, fuzzy -msgid "Extra PMT" -msgstr "提取" +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 显示当前播放列表中的项目" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 下一个播放列表项目" -#: modules/demux/ts.c:120 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "暂停串流" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 上一个播放列表项目" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 转到索引中的项目" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "输出模式的 MTU" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . 切换播放列表项目重复" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "输出模式的 MTU。" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 切换随机跳转" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA 密钥" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . 设置/获取当前的项目" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "静音模式" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . 当前项目的下一个标题" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . 当前项目的上一个标题" -#: modules/demux/ts.c:137 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "系统 Id" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . 设置获取当前项目的章节" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . 当前项目的下一个章节" -#: modules/demux/ts.c:140 -#, fuzzy -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "要加密的包的 大小" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . 当前项目的上一个章节" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'" -#: modules/demux/ts.c:145 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "文件名称" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 切换暂停" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 设置最大率" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "添加" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 设置最小率" -#: modules/demux/ts.c:150 -#, fuzzy -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . 快速播放流" -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "跳转长度" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . 慢速播放流" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . 普通播放流" -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG 转码串流分离器" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| 帧 . . . . . . . . . . 逐帧播放" -#: modules/demux/ts.c:3421 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕" -#: modules/demux/ts.c:3431 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "字体字幕译码器" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 当前流的信息" -#: modules/demux/ts.c:3526 -#, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "字幕" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . 显示统计信息" -#: modules/demux/ts.c:3530 -#, fuzzy -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数" -#: modules/demux/ts.c:3534 -#, fuzzy -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 如果流在播放为 1, 否则为 0" -#: modules/demux/ts.c:3538 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "SVCD字幕" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . 当前流的标题" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . 当前流的长度" -#: modules/demux/ts.c:3546 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 设置/获取音频音量" -#: modules/demux/ts.c:3550 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . 提升音频音量 X 级" -#: modules/demux/ts.c:3554 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . 降低音频音量 X 级" -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 -msgid "clean effects" -msgstr "清除效果" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [设备] . . . . . . . . 设置/获取音频设备" -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 设置/获取声道" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "AU 分离器" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 设置/获取视频高宽比" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "视频的目标输出帧率。" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频剪辑" -#: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 视频分离器" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频缩放" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub 字幕解释器" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC 分离器" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV 分离器" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [热键名] . . . . . . 模拟按下热键" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA 分离器" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "使用DVD选单" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . 退出 (如果在端口连接)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS标准API接口" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 退出 vlc" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ 帮助结束 ]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Open" -msgstr "打开" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "请按菜单选择或暂停继续。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "设置" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "信息" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "播放列表仅有 %u 个元素" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "打开光盘" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[入站]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "打开字幕" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 读入字节数 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "About" -msgstr "关于" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 输入位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "上一个标题" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 去复用字节读取 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "下一个标题" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 去复用位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "前往标题" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| 去复用失败 : %5" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "前往章节" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| 间断 : %5" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[视频解码]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "窗口" +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| 已解码视频 : %5" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player:打开多媒体文件" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| 已显示的帧 : %5" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player:打开字幕文件" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| 已丢失的帧 : %5" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "拖动文件以播放" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[音频解码]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "播放列表" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| 已解码音频 : %5" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| 已播放缓存 : %5" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| 已丢失缓存 : %5" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "全选" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[串流]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "取消选择" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| 已发送数据包 : %5" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| 发送字节数 : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "依名称排序" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 正在发送的位率 : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "依路径排序" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 去复用器" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "随机" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV 去复用器" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "无法去复用 ASF 流" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "移除全部" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "查看" +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AV 去复用器" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat 去复用器" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "应用" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "储存" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "去复用器" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "默认" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat 复用器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "显示界面" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "复用器" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat 复用" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "强制使用指定的 avformat 复用器。" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "格式名称" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "垂直同步" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "libavcodec 内部格式名称" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "正确的纵横比" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "强制交错模式" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "总在最上面" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "强制创建索引" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "获取画面快照" +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"为 AVI 文件创建一个索引。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此" +"功能。" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer 设备" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "询问操作" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "总是修复" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "视频画布纵横比" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "不修复" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "需要时修复" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Logo 的透明度" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "AVI 索引损坏或丢失" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。" - -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" msgstr "" +"由于此 AVI 文件索引损坏或丢失,定位将无法正常进行。\n" +"VLC 不会去修复文件,但可以通过在内存中建立索引临时修复此问题。\n" +"这一步对于大文件可能要耗费较长时间。\n" +"您打算如何操作?" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X 坐标" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "建立索引再播放" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X 坐标" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "原样播放" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 坐标" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "不要播放" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y 坐标" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "正在修复 AVI 索引..." -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF 去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "转储模块" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "字号" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "转储文件名" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "raw 流将被转储的文件名。" -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -#, fuzzy -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位" -"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, " -"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "附加到已存在的文件" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。" -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "文件转储器" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Feed 图像" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "dts 数值调整量" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac 视频去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "已显示的帧" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "黑色" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "解码" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "灰色" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "在去复用器级别解码" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "银色" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "强制色度" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "白色" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "如果非空,且图像解码为真,图像将被转换至指定色度。" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "栗色" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "以秒为单位的持续时间" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "红色" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "模拟文件结尾之前持续的时长(以秒为单位)。负数值代表无限的播放时间。" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "紫红色" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "生成通量流的帧率。" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "黄色" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "实时" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "橄榄色" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "使用适用作主输入与实时输入从属的实时模式。" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "绿色" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "图像去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "蓝绿色" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "图像" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "柠檬色" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "每秒帧数" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "紫色" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"这是一个在从一个文件播放 MJPEG 时的帧率。为一个实时流 (来自摄像机) 使用 0 (这" +"是默认值)。" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "藏青色" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "蓝色" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD 菜单" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "浅绿色" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "首先播放" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "字体" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "视频管理器" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "命令" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 标题" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska 流去复用器" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "关于VLC多媒体播放程序" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "尊重已排序章节" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "按照剪辑中指定的顺序播放章节。" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "编译者: %s" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "章节编解码" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "使用剪辑中找到的章节编解码。" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 -msgid "License" -msgstr "授权" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "预加载同目录中的 MKV 文件" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "从同一目录中预载 matroska 文件以寻找关联剪辑 (对损坏文件不合适)。" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "基于百分比非时间的搜索" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "书签" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "基于百分比非时间的搜索。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "增加" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "空元素" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "提取" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "开启噪点消除算法。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "开启混响" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 -msgid "Untitled" -msgstr "无标题" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "混响等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "No input" -msgstr "没有输入" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "以毫秒为单位的混响延迟。通常值是从 40 到 200 毫秒。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "开启超重低音模式" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "Input has changed" -msgstr "输入已改变" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "超重低音模式等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"超重低音模式截至频率, 以 Hz 为单位。这是超重低音效果应用的最大频率。有效值从 " +"10 到 100 Hz。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "无效的选择" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "环绕效果等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "必须选择两个书签" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "环绕声延迟,以毫秒为单位。通常的值是从 5 到 40 毫秒。" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "没有输入" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 去复用器 (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "混响等级" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "跳转长度" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "混响延迟" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "秒" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "超重低音" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "停止时间" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "超重低音等级" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 -msgid "Random On" -msgstr "开启随机播放" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "超重低音截至频率" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "关闭随机播放" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "环绕声" -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "重复一次" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "环绕声等级" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "重复播放全部" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "环绕声延迟 (毫秒)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 -msgid "Repeat Off" -msgstr "关闭重复播放" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Half Size" -msgstr "一半大小" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "经典摇滚" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Normal Size" -msgstr "正常值" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "国家" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Double Size" -msgstr "双倍大小" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "迪斯科" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Float on Top" -msgstr "悬浮在最顶端" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "疯克" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "缩放至屏幕" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "格郎基" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Step Forward" -msgstr "向前" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "街舞" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Step Backward" -msgstr "向后" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "回卷" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "金属" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Fast Forward" -msgstr "快速向前" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "新世纪" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "老歌" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "节奏蓝调" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "预放大" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "说唱" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "延伸控制" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "工业摇滚" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "非主流 " -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "波形" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "死亡金属" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "波纹" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "恶作剧" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic" -msgstr "墙视频过滤器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "音轨" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "灰度" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "欧陆风格" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "一般音频设置" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "背景音乐" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "畸变" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "神游舞曲" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "蓝色" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "语音" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "爵士+疯克" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "建立数个视频输出窗口的复制" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "流行" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "图像获取" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "催眠曲" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "修整图像的一个自定义的部分。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "乐器" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "V-平面颜色" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "酸味" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "反转图像颜色" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "家庭" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "变换" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "游戏" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "旋转或翻转影像" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "声音剪辑" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "界面" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "圣经" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "噪点" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "音量正规化" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "另类摇滚" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "阻止音频输出超过设定值." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "耳机虚拟化" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "灵歌" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "朋克" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "最大等级" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "冥想" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "流行演奏" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "不透明度" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "流行摇滚" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "调整影像" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "种族" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "视频过滤器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "哥特" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "音频滤波器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "黑潮" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "墙视频过滤器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "数位工业" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "电子乐" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i个项目在播放列表中" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "流行民谣" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "登录" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "欧洲舞曲" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "密码" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "梦幻" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "南方摇滚" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "脱口秀" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " 清除 " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "邪典" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "显示全部" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "暴力" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "基督教说唱" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "开启崩溃纪录" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "摇滚/疯克" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Check for Update..." -msgstr "检查更新..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "丛林" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "偏好设置..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "美国原生音乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Services" -msgstr "服务" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "卡巴莱" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Hide VLC" -msgstr "隐藏VLC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "新潮" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Hide Others" -msgstr "隐藏其它" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "幻觉" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Show All" -msgstr "显示全部" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "锐舞" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Quit VLC" -msgstr "退出VLC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "歌舞剧音乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "1:File" -msgstr "1:文件" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "片尾" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "打开文件..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "低保真乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "快速打开文件..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "部落音乐 " -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Open Disc..." -msgstr "打开光盘..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "酸性朋克" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Open Network..." -msgstr "打开网络..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "酸性爵士" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "打开获取装置(&C)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "波尔卡" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Open Recent" -msgstr "打开最近的文件" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "怀旧 " -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 -msgid "Clear Menu" -msgstr "清除菜单" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "音乐片" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "串流/导出向导" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Cut" -msgstr "剪切" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "硬摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Copy" -msgstr "复制" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "民谣" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "民谣摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Playback" -msgstr "回放" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "国家民谣" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" -msgstr "增加音量" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "节奏" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" -msgstr "减低音量" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "快速融合" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "全屏幕视频输出" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "比博普爵士乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "后处理" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "复兴" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Minimize Window" -msgstr "最小化窗口" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "塞尔特" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "蓝草" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "控制器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "前卫" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "均衡器" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "哥特摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "扩展控制" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "前卫摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "书签" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "迷幻摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "播放列表" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "交响摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "元信息" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "慢摇滚" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "讯息(&M)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "大乐团" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "轻音乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "全部提到最前面" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "原音乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "幽默" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "语音" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "读我..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "小调" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "在线文件" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "歌剧" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN 网站" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "室内乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "捐助 VideoLAN" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "奏鸣曲" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "在线论坛" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "交响乐" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "结束" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "字号" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "讽刺" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "音量: %d%%" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "探戈" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "桑巴" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "民俗" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "民谣" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "没有发现当机纪录" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "韵律灵魂" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 -msgid "Continue" -msgstr "继续" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "自由" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "二重奏" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "视频装置" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "朋克摇滚" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "鼓独奏" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "阿卡贝拉" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "拉抻视频以填满窗口" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "舞厅" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "全屏中黑屏" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "鼓与贝司" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "设为屏幕背景" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "俱乐部 - 房屋" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "骨灰级" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "恐怖" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "独立" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "英伦" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "重复播放目前项目" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "黑人朋克" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "波兰朋克" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "一般视频设置" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "节拍" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "基督教黑帮说唱" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X 界面" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "重金属" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz 视频" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "黑色金属" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "没有文件被选中" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "混合" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "当代基督教" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "打开来源" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "基督教摇滚" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "多媒体来源定位器(MRL)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "梅伦格" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "章节编码器" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "浏览..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "莎莎" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "以管道而不是文件的形式处理" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "鞭挞金属" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "使用DVD选单" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "日漫" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS 目录" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "日本流行" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "合成器流行乐" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 流去复用器" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP 多播" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "作词" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "作曲" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "监制" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "画面输入" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "信息" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "免责声明" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "每秒帧数" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "要求" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "频道:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "原始格式" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "上一个章节" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "显示源为" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "频道" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "主机" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "演出者" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "原始演出者" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "提供商源内容" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "现在下载" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "软件" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "读取字幕档:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "歌词" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "设置..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "唱片公司" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 -msgid "Override parametters" -msgstr "覆盖参数" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "型号" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "产品" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "分组" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "字幕编码" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "副标题" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "字号" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "编曲" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "字幕对齐" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "艺术总监" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Font Properties" -msgstr "字型设置" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "版权致谢" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitle File" -msgstr "字幕文件" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "指挥" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 -msgid "No %@s found" -msgstr "没有发现 %@s" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "曲目描述" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "开启VIDEO_TS目录" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "内嵌注释" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "录音制品权利" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "音响工程师" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "选择输出" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "独奏" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "视频输入端" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "感谢" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "串流/保存:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "执行监制" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "串流/转码选项" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "本地显示串流" +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "这是在播放 MPEG 视频通量流时的备选帧率。" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "串流" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 -#, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "音频 ES" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "封装方法" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 视频" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "转码选项" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 流的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "比特率" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 视频去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 -msgid "Scale" -msgstr "尺寸" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "H264 流的期望帧率。" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "流通告" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 视频去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP通告" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II 视频去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP通告" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC 元去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP通告" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "以文件形式导出SDP" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "频道名称" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 去复用器" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google 视频" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "储存文件" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "显示 shoutcast 成人内容" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "元信息" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "拉丁文" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "跳过广告" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "元信息" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "显示全部" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "导入 M3U 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "在媒体中读取" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM 播放列表导入" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "输入比特率" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "导入 PLS 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "已分离的" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "导入 B4S 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "串流比特率" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "导入 DVB 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "已解码的帧" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast 解析器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "已显示的帧" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "导入 XSPF 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "丢失帧" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "串流" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "导入 ASX 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "已发送的包" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna 媒体库解析器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "已发送的字节" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime 媒体链接导入器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "发送率" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google 视频播放列表导入器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "已播放的缓冲区" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "空 ifo 去复用" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "丢失的缓冲区" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes 音乐库导入器" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "导入 WPL 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "导入 ZPL 播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "信息" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 信息" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast 链接" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "储存播放列表..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast 版权" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "展开结点" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast 分类" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "标题数据" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast 关键词" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "依名称排序节点" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast 字幕" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "依制作人排序节点" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 摘要" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "播放列表中没有项目" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast 发布日期" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "搜索播放列表" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast 作者" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "增加文件夹至播放列表" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast 子分类" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "File Format:" -msgstr "文件格式:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast 时长" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "Extended M3U" -msgstr "扩展 M3U" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast 类型" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast 大小" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i 项" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s 字节" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i 项" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 -msgid "Save Playlist" -msgstr "储存播放列表" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "收听者" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "元信息" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "加载" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "新节点" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "受信任的 MPEG 时间戳" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "请输入节点编号" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"通常我们使用 MPEG 文件的时间戳来计算位置和持续时间。但是在某些时候这可能没有" +"用。关闭此选项使用位率计算代替。" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "空文件夹" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 去复用器" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Reset All" -msgstr "全部重置" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "返回" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 去复用器" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "重设偏好设置" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "音频采样率,单位为赫兹。默认为 48000 Hz。" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n" -"是否确定要继续?" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "声道" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "选择一个目录" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "输入流的音频声道数。数值 >0。默认为 2。" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "选择文件" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "原始输入格式的 FOURCC 码" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "raw 输入格式的 FOURCC 代码。这是个四位的字符串。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "无" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "强制音频语言" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "一般界面设置" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "强制输出混流的音频语言。三个字母的 ISO639 码。默认为 'eng'。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "一般音频设置" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "raw 音频去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "一般视频设置" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "如果输入不能保持帧率,那么去复用器将增加时间戳。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "字幕/OSD" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (数字视频) 去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "字幕分离器设置" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "播放原始视频流时所需的帧率。格式为 30000/1001 或 29.97" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "输入 / 编码器" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "这是为 raw 视频流指定高度,以像素为单位。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "效果" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "强制色度 (谨慎使用)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "打开音频" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "一般" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw 去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "耳机效果" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "音频语言" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid 去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 去复用器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "用户名" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL 字幕解析器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "视觉效果" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "默认音量" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "覆盖普通帧每秒设置。这仅工作于 MicroDVD 和 SubRTP (SRT) 字幕。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "频道" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "强制字幕轨道。选择“自动”可自动侦测,应总能正常选取。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "配置" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "覆盖默认轨道描述。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "文本字幕解析器" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "字幕延迟" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "字幕格式" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "字幕描述" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "扩展 PMT" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "设置 ES 的 id 为 PID" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。" +"用于执行 #duplicate{..., select=\"es=\"}'。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "应用程序" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "快速 udp 流" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "快照" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "存取过滤器" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "用于输出模式的 MTU" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "用于输出模式的 MTU。" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA 密匙" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "默认 DVD 角度。" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "第二 CSA 密匙" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "缓存" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小" + +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "分离子流" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"将 teletex/dvbs 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。" + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" +"定位与位置基于字节百分比位置,而非 PCR 生成的时间位置。如果定位不正常,请开启" +"本选项。" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP 代理" +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "传输流 ID" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP 代理" +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG 传输流去复用器" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "电报" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext 字幕" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: 附加信息" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: 节目表" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB 字幕: 听力障碍" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "清除效果" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "听力障碍" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "可见的损坏报道" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 去复用器" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY 流音频/视频去复用器" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "封闭字幕 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "封闭字幕 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "封闭字幕 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 流的期望帧率。" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 去复用器" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub 字幕解释器" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 去复用器" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 去复用器" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 去复用器" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "封闭字幕" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "原文音频描述" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Ticker 文本" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "活动区域" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "语义注解" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "抄本" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "语言标记" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "起始端点" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "字幕 (图像)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "幻灯片 (文本)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "幻灯片 (图像)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "未知类别" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "关于 VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "贡献者名单" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "许可" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC media player 及 VideoLAN 为 VideoLAN Association 的注册商标。" + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "编译者 %s,编译器 %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" +"

VLC media player 是由 VideoLAN 社区开发的自" +"由开源媒体播放器、编码器及串流器。

VLC 使用内置的编解码器,能在几乎所有" +"流行平台上运行,并能读取几乎所有文件、CD、DVD、网络串流、捕获设备及其他媒体格" +"式!

帮助或加入我们!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player 帮助" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "后处理质量" +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast 解析器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "默认设备" +msgid "Service Discovery" +msgstr "服务发现" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "界面" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "视频输入对比度." +msgid "Addons Manager" +msgstr "视频管理器" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Telnet 界面" +msgid "Installed" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "外观" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 重" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "前置放大" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "启用动态范围压缩器" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "复位" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "激发" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "释放" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "阈值" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "启用 Spatializer" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "耳机虚拟化" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "音频规格化" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "最大等级" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "滤镜" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "音频效果" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "复制当前配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "管理配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "将当前配置文件复制为新的配置文件" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "输入新配置文件的名称:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "移除预设" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "选择希望移除的预设:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "添加新的预设..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "组织预设..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "将当前选择另存为新的预设" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "请输入新预设的名称:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "请为新的配置文件输入唯一的名称。" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "不允许多个配置文件共用同一个名称。" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "释放" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "无标题" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "无输入" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "输入已被更改" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" " +"终止播放。" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "无效的选择" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "选定了两个书签。" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "找不到输入" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "注释" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "跳转到时间" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "秒" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "点击可播放或暂停当前媒体。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "块退" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "点击可转到播放列表中的前一项。长按快退。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "快进" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "点击可转到播放列表中的下一项。长按可快进。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "在本滑动区域按住左键并移动鼠标,可更改当前回放位置。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "切换全屏模式" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "点击可启用全屏视频回放。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "按住可对当前媒体快退播放。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "按住可对当前媒体快进播放。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "点击可停止回放。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"点击可在视频输出与播放列表之间切换。如果主窗口中没有视频显示,则可以隐藏播放" +"列表。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "点击可更改重复模式。有3 种状态可选: 单曲重复、全部重复、不重复。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "随机" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "点击可启用或禁用随机回放。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "在本滑动区域按住左键并移动鼠标可更改音量大小。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "点击可静音或取消静音。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "最大音量" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "点击可以最大音量播放音频。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "点击可显示“音频效果”面板,其中含有均衡器及其他过滤器等功能。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "点击可转到播放列表中的前一项。" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "点击可转到播放列表中的后一项。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "转换 & " + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "开始!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "在此拖入媒体" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "打开媒体..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "选择配置文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "自定义..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "选择目标位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "选择一个输出位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "配置串流传输..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "另存为文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "另存为新的配置文件..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "封装" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "视频编解码器" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "音频编解码器" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "保持原视频轨" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "保持原音频轨" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "将字幕覆盖在视频上" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "串流目标位置" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "串流广播" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "生存时间" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP 广播" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP 广播" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP 广播" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "导出 SDP 为文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "无效容器格式,不支持 HTTP 串流" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "由于技术原因,封装为 %@ 的媒体无法通过 HTTP 协议串流传输。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "另存为新的配置文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "移除配置文件" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "选择希望移除的配置文件:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ 串流到 %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "未给定地址" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "若要串流,必须提供有效的目标地址。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "未给定频道名称" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "已启用 SAP 串流广播。但未提供频道名称。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "未给定 SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "已请求 SDP 导出,但未提供 URL。" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "用户名" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "错误和警告" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "清除" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "随机开" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "重复关" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "隐藏无用户操作的对话框" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(没有被播放的项目)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "点击可退出全屏回放。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC 媒体回放" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "要移除旧的参数吗?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "视频设备" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "不透明" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "全屏幕中的黑屏" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "显示全屏控制器" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "自动播放新项目" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "在添加新项目后立即开始播放。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "保持最近使用的项目" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "默认情况下,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。该功能可以在此关闭。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "使用 Apple Remote 控制回放" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "通过 Apple Remote 控制系统音量" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"VLC 默认通过 Apple Remote 控制软件自身的音量。但您可以选择改为控制全局系统音" +"量。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "通过 Apple Remote 控制播放列表项目" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"VLC 默认允许通过 Apple Remote 切换到播放列表中的上一项或下一项。您可以通过本" +"选项禁用该功能。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "使用媒体键控制回放" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "以深色界面风格运行 VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "若启用本选项,VLC 将使用深色界面风格。否则将使用灰色界面风格。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "使用原生全屏模式" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"VLC 默认使用早期 Mac OS X 发行版中的全屏模式。也可以使用 Mac OS X 10.7 或更高" +"版本提供的原生全屏模式。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "缩放界面至原生视频大小" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"您可以选择:\n" +" - 界面将被缩放至视频大小\n" +" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n" +" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "最小化时暂停视频回放" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "启用本项后,最小化窗口时回放将自动暂停。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "允许自动更改图标" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "本选项允许界面在各种情况下自动更改图标。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "锁定宽高比" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "显示“向前”“向后”按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "在主窗口中显示向前与向后按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "显示“随机”“重复”按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "在主窗口中显示随机与重复按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "显示音频效果按钮" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "在主窗口显示音频效果按钮。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "显示侧边栏" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "在主窗口中显示侧边栏,列出媒体来源。" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "用于播放器的控制菜单" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "不执行任何操作" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "暂停 iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "暂停与继续 iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "显示的最大音量" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X 界面" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote 及 " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "视频输出" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "轨道号" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "双倍尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "检测更新..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "参数设置..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "服务" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "隐藏 VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "隐藏其它" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "全部显示" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "退出 VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:文件" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "高级打开文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "打开文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "打开光盘..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "打开网络..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "打开历史" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "关闭窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "流/导出向导..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "转换 / 串流" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "保存播放列表..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "粘帖" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "全部选择" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "查看" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "播放列表表头栏目" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "播放" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "回放速度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "轨道同步" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B 循环" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "播放后退出" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "向后步进" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "增大音量" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "减小音量" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "音频设备" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "一半尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "普通尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "双倍尺寸" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "适合屏幕" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "悬浮在顶部" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "全屏幕视频设备" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "预处理" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "添加字幕文件..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "字幕轨道" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "文字大小" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "文字颜色" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "轮廓宽度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "背景不透明度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "背景颜色" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "透明度" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "最小化窗口" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "播放器..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "主窗口..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "音频特效..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "视频效果" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "书签..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "播放列表..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "媒体信息..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "消息..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "错误和警告..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "全部窗口到最前" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player 帮助..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "读我 / 常见问题..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "在线文档..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN 网站..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "捐献..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "在线论坛..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "请输入要在播放列表中搜索的关键词。结果将在表格中处于选中状态。" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"点击可打开高级对话框,用来选择要播放的媒体。您也可以将文件拖放到这里开始播" +"放。" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "订阅" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "取消订阅" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "订阅播客" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "输入要订阅的播客 URL:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "取消订阅播客" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "请选择希望取消订阅的播客:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "媒体库" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "我的电脑" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "设备" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "本地网络" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "启用自适应预过滤" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "感谢" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "未选择设备" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"未选中设备。\n" +"\n" +"请在上面的下拉菜单中选择可用设备。\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "打开源" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "媒体资源定位器 (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 个选项卡可选择不同的媒体输入来源。选择“文件”可打开文件,选择“光盘”可打开 " +"DVD、音频 CD、蓝光碟等光学媒体,选择“网络”可打开网络上的流媒体,或选择“捕" +"获”打开其他输入设备,如话筒、摄像头、当前屏幕或电视信号(需要安装 EyeTV 应用" +"程序)。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "捕获" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "点击可选择要回放的文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "目标传输代替作为一个文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "同时播放一个其它的媒体" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "点击可选择要与先前选择的文件同时播放的其他文件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "打开 VIDEO_TS 文件夹" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "插入光盘" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "禁用 DVD 菜单" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "启用 DVD 菜单" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输" +"入 URL。如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将" +"自动使用本机的 IP 地址。\n" +"\n" +"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"请在此输入 URL,以打开网络流。要打开 RTP 或 UDP 流,请点击下面的对应按钮。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "打开 RTP/UDP 串流" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "单播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "多播" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "输入设备" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "此输入允许您保存、串流或显示您当前的屏幕内容。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "子屏幕最左位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "子屏幕最上位置" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "捕获音频" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "当前的频道:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "上一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "下一个频道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "正在检索频道信息..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV 未启动" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC 无法连接到 EyeTV。\n" +"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "立即启动 EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "下载插件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "图像宽度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "图像高度" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "添加字幕文件:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "点击可在完整的详细界面配置 回放。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "点击可选择一个字幕文件。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "覆盖参数" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "字幕编码" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "字体" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "字幕 " + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "点击可跳过字幕配置对话框。" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "字体属性" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i 条轨道" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "混合输入" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "流/保存:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "设置..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "流与编码转换选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "显示本地流" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "转储 raw 输入" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "封装模式" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "转码选项" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "位率 (kb/秒)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "流式广播" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "频道名称" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "保存文件" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "展开节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "获取源数据" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "在 Finder 中显示" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "按名称排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "按作者排序节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "在播放列表中搜索" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "文件格式:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "扩展 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML 播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "源信息" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "回放时控制 iTunes 的播放状态" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "总在最前" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "媒体信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "保存元数据" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "编码详细信息" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "读取媒体" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "输入位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "已去复用" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "流位率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "已解码的块" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "已显示的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "丢失的帧" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "流" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "发送数据包" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "发送字节" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "发送率" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "已播放的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "丢失的缓冲" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "在保存元时发送错误" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC 无法保存元数据。" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "参数设置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "全部重置" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "显示基本" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "选择一个目录" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "界面设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "音频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "视频设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "字幕 & OSD 设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "输入与编解码器设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "常规音频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "首选的音频语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "开启 Last.fm 提价" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "可视化" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "会话期间保留音频层级" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "总将音频启动层级重置为:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "更改热键" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷方式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "修复 AVI 文件" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "默认缓冲等级" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "正在缓冲" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "编解码器 / 多路复用器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "硬件加速" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "预处理质量" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "编辑网络协议的默认应用程序设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "打开采用下述协议的网络流" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "注意这些设置会影响整个系统。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "界面风格" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "深色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "明亮" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "在主窗口中显示视频" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "显示全屏幕控制器" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "隐私 / 网络交互" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "自动检测更新" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "启用 Growl 通知(播放列表对象变更时)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "自定义回放" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "默认编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "字体颜色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "偏好字幕语言" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "开启 OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "强制加粗" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "轮廓颜色" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "轮廓宽度" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "全屏幕模式中的黑屏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "显示截图" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "顺序编码" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "上次检查于: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "尚未执行检查。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "最低潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "低潜伏" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "较高潜伏时间" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "重置首选项" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"这将重置 VLC media player 的偏好设置。\n" +"\n" +"注意 VLC 将在该过程中重新启动,因此您当前的播放列表将被清空,最终所有回放、串" +"流及转码操作都将立刻停止。\n" +"\n" +"“媒体库”不会受到影响。\n" +"\n" +"是否确定要继续?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "选择" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "选择存储录制内容的目录或文件名。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"请为下述功能按新键\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "无效的组合" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。" + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "未设置" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "音频/视频" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "音频轨道同步:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "正值说明音频在视频之前" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "字幕/视频" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "字幕轨道同步:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "正值说明字幕在视频之前" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "字幕速度:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "字幕时长因素:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"以该数值延长字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"以该数值加倍字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"根据内容及该值重新计算字幕时长。\n" +"设为 0 可禁用。" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "视频效果" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "基础" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "几何" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "图像调整" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "亮度阈值" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "锐利" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding 移除" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "胶片颗粒" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "差量" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "上下校准" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "左右校准" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "传输" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "旋转 90 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "旋转 180 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "旋转 270 度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平翻转" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直倒转" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "放大/扩大" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "智力游戏" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "克隆" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "克隆数量" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "墙" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "色彩阈值" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "相似" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "强度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "斜度" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "边缘" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "破碎" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "色彩提取" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "反转色彩" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "色调分离" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "色调分离层级" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "动态模糊" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "因素" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "动态检测" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "水面效果" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "立体" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "添加文本" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "添加标志" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "标志" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "透明" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "管理配置文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第一版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media 视频) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media 视频) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG 程序流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG 传输流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发" +"送流,但是它却有最佳的兼容性" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东" +"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访" +"问流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"使用本功能可通过 Microsoft MMS 协议串流至多台计算机。许多 Microsoft 软件采用" +"该协议作为传输方式。注意只支持 MMS 协议的一小部分 (HTTP 内封装的 MMS)。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "请输入计算机要发布流的地址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 " +"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地" +"址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送" +"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "流/转码向导" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "此向导允许配置简单的串流或转码设置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "更多信息" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能" +"访问到更多的功能。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "将流发布到网络中" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "转码/保存到文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "在这里选择您的输入流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "选择一个流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "已存在的播放列表项目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "部分释放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘," +"但是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给出开始和结束的时间。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "从" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "此页可选择输入流如何发送。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "流模式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "要发送流的目标计算机地址。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP 单播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP 多播" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "转码" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"此页可更改音频或视频轨道的压缩格式。如果只要更改容器的格式,请转到下一页。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "转码音频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "转码视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "启用本选项可允许转码流中的音频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "启用本选项可允许转码流中的视频轨道。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "封装格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "此页可选择流将被如何封装。根据先前选择的设置,可能不是所有格式都可用。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "附加流选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "实时 (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "本地播放" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "添加字幕到已转换的视频" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "附加转码选项" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "选择要保存的文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "此页列出所有设置。单击 \"完成\" 开始串流或转码。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Encap. 格式" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "输入流" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "保存文件到" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "包含字幕" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "未选择输入" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"未选择新的流或可用的播放列表。\n" +"\n" +"在转到下一页之前选择一个项目。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "无有效的目标" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n" +"\n" +"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"选择的编解码器不相互兼容。例如: 无法用任何视频编解码器混流未压缩的音频。\n" +"\n" +"请更正您的选择后再试。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "请选择要保存到的目录" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "未选择文件夹" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "要选择一个保存文件的目录。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "未选择文件" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "要选择一个保存流的文件。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 个项目" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "是: 从 %@ 到 %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "是: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "这将允许在网络中串流。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"这允许将流保存为文件。流可实时重编码。只要 VLC 可以读取都能保存。\n" +"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。然而它的转码功能适合用来保存网络" +"流等。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数目。" +"如果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 " +"1。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输" +"入多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n" +"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n" +"\n" +"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "最小化 Mac OS X 界面" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "文件浏览器启始点" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。" + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses 界面" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[显示]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H 显示/隐藏帮助框" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 显示/隐藏信息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M 显示/隐藏元数据对话框" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L 显示/隐藏消息框" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P 显示/隐藏播放列表框" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B 显示/隐藏文件浏览器" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x 显示/隐藏对象框" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 显示/隐藏统计框" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc 关闭添加/搜索项" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 刷新屏幕" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[全局]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 退出" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s 停止" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 暂停/播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 切换全屏" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l 切换循环播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] 下一个/上一个标题" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S 显示/隐藏统计框" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p 下一个/上一个播放列表项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 下一个/上一个标题" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 下一个/上一个章节" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , 定位 -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z 音量增/减" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m 静音" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , 逐行浏览对话框" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , 逐页浏览对话框" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , 转到列表框开头/结尾" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[播放列表]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r 切换随机播放" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l 切换循环播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 切换重复项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 按标题排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O 按标题反向排序播放列表" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 转到当前正在播放的项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / 查找一个项目" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; 查找下一项" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A 添加一项" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , 删除一项" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e 弹出 (如果已停止)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[文件浏览器]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " 添加选定的文件到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " 添加选定的目录到播放列表中" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . 显示/隐藏隐藏文件" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[播放器]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , 定位 +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[重复] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[随机] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[循环]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " 源 : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " 位置 : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " 音量 : 静音" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " 音量 : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " 音量 : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " 标题 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " 章节 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " 来源 : <当前无项目> " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h 获取帮助 ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "打开: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "查找: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "单击可切换循环全部/循环单首/不循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "上一个章节/标题" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "下一个章节/标题" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext 激活" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "打开或关闭透明度" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"播放\n" +"如果播放列表为空则打开一个媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "上一个 / 快退" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "下一个 / 快进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "取消全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "扩展面板" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B 循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "逐帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay 反序" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "往回步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "向前步进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "循环 / 重复模式" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "打开字幕" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "全屏控制器停靠" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "打开一个媒介" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "播放列表中的上一个媒体,按住可快退" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "播放列表中的下一个媒体,按住可快进" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "切换全屏幕中的视频" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "将视频切换出全屏状态" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "显示扩展设置" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "切换播放列表" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "捕获截图" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "逐帧" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "倒序" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "更改循环与重复模式" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "上一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "下一个在播放列表中的媒体" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "打开字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "将全屏控制器固定/取消固定到屏幕底部" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "取消静音" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "暂停回放" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n" +"单击设置点 A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "单击设置点 B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "停止 A 到 B 循环" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "宽高比" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "标志文件名" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "图像掩码" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"未找到 v4l2 实例。\n" +"请检查是否已通过 VLC 打开该设备且正在播放。\n" +"\n" +"控件将自动出现在这里。" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Knee\n" +"半径" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"补偿\n" +"增益" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(提前)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(延迟)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "强制更新此对话框的值" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "指纹(&F)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "通过音频指纹查找元数据" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"有关您媒体或流的制作信息。\n" +"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "当前媒体 / 流统计" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "输入/读取" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "输出/已写/已发" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "媒体数据尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "已去复用的数据尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "内容位率" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "已丢弃 (已损坏)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "已丢弃 (非连续)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "已解码" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "块" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "已显示" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "帧" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "丢失" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "已发送" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "数据包" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "上行位率" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "已播放" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "缓冲器" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "最后 60 秒" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "全局" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "当前的可视化" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"当前回放速度: %1\n" +"点击调整" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "恢复普通播放速度" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "下载封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "从文件添加专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "选择专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "图像文件 (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "已用时间" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "总计/剩余时间" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "点击可在总时长与剩余时间之间切换" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "双击跳到选定时间位置" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "选择一个或多个文件" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "文件名:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "筛选:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "弹出光盘" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "频道:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "选择的端口:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "使用 VLC 步" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - 数字" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "调谐卡" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "传输系统" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "转发器/多播频率" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "转发符号率" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "带宽" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - 模拟" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "设备名称" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " 帧/秒" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高级选项" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "双击获取媒体信息" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "更改播放列表视图" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "搜索播放列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "我的电脑" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "本地网络" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "移除此播客订阅" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "确实希望退订 %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "混合" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "创建目录" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "输入新目录名:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "输入新文件夹的名称:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "创建目录" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "输入新目录名:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "输入新文件夹的名称:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "排列按" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "显示尺寸" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "增加" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "减少" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "播放列表视图模式" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"播放列表目前为空。\n" +"请将文件拖到此处,或从左侧选择媒体源。" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "详细列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "图片流" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "选择文件" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "选择或双击某一动作可更改关联的热键。使用删除键移除热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "范围" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "任意字段" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "应用程序级别热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "全局" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "桌面级别热键" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"双击可更改。\n" +"按删除键移除。" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "热键更改" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "请按下该动作的新热键或组合键 " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "指派" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "警告: 该热键或组合键已分配给" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "警告: %1 已被应用程序菜单快捷键占用" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "快捷键或组合键: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "按键:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "输入和编解码器设置" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "设置热键" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"如果此属性为空,\n" +"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n" +"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "这是 VLC 的外观界面。您可以在此下载外观:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC 外观网站" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "系统默认" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "文件关联" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "音频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "视频文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "播放列表文件" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "应用(&A)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "编辑选中的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "删除选中的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "创建新的配置文件" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "该混流器并非由 VLC 直接提供: 可能已经丢失。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "配置文件名称缺失" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "您必须为配置文件设定一个名称。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "文件/目录" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "文件/文件夹" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "来源:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "保存文件..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码后的流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "基本端口" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "安装点" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "登录:密码" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "编辑书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "创建一个新书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "删除所有书签" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "字节" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "转换" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "目标文件:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "浏览 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "显示输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "开始(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "容器 (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "清除(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "隐藏功能错误" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "调节与效果" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "同步" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 控制" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "将变更写入至配置文件(&W)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "隐私与网络访问策略" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

为保护您的隐私,VLC media player 不会 收集或将个人数据(即使" +"以匿名形式)传输给任何人。

\n" +"

不过,VLC 提供了从第三方互联网服务自动检索关于播放列表中媒体的信息" +"的功能。这些信息包括专辑封面、音轨名称、创作者等元数据。

\n" +"开启该功能意味着第三方机构将能识别出您的部分媒体文件。因此 VLC 开发团" +"队要求您决定是否允许媒体播放器自动访问互联网。

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "网络访问策略" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "定期检查 VLC 的更新版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "转到时间" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "重新检查版本(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player 更新" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "有新版 VLC (%1.%2.%3%4) 可用。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "在检测更新时发生了一个错误..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "当前媒体信息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "元数据(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "编解码器(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "统计(&T)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "保存元数据(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "消息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "日志文件另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"无法写入文件 %1:\n" +"%2。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "更新树" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "清除消息" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "打开媒体" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "光盘(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "网络(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "捕获设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "选择(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "加入队列(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "串流(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "转换(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "转换(&O) / 保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "打开 URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "在此处输入 URL..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "请输入您希望播放的媒体 URL 或路径。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n" +"或计算机中的文件路径,\n" +"它将被自动选中。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "插件及扩展" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "活动区域" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "能力" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "分数" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "更多信息..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "重新载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "正在检索频道信息..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "找不到输入" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "安装" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "网站" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "删除选定的项目" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "显示设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "简易" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "切换至简易首选项视图" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "切换至完整首选项视图" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "保存并关闭对话框" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "重置参数(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "仅显示当前" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "仅显示与当前回放相关的模块" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "高级偏好设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "简单偏好设置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "无法保存配置" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "首选项文件无法保存" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "打开目录" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "打开播放列表..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 播放列表" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "播放列表另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "打开字幕..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "媒体文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "字幕文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "流输出" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"此想到将允许您流化或转换媒体,以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n" +"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后按“下一步”按钮继续。\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"串流输出字串。\n" +"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "工具栏元素" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "平滑按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "下一个控件风格:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "大按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "原生滚动条" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "在视频上面" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "工具栏位置:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "第一行:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "第二行:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "时间工具条" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "高级控件工具条:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "全屏幕控制器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "新建配置文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "删除当前配置文件" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "选择配置文件:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "上一个" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "关闭(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "配置文件名称" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "请为新配置文件输入一个名称。" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "占位符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "扩展占位符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "分隔符" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "时间轴" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "小音量" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD 菜单" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "高级按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "回放按钮" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "宽高比选择器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "速度选择器" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "广播" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "计划" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "视频点播 ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "小时 / 分 / 秒:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "天 / 月 / 年:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "重复:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "重复延迟:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "导入(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "导出(&X)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "将 VLM 配置另存为..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "打开 VLM 配置..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "广播:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "计划:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "用于播放器的控制菜单" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "媒体(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "播放(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "音频(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "视频(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "字幕(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "视图(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "打开文件(&F)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "打开多个文件(&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "打开光盘(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "打开网络串流(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "打开捕获设备(&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "从剪贴板打开位置(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "打开最近媒体(&R)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "转换 / 保存(&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "流(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "在播放列表末端退出" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "关闭到托盘区" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "退出(&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "效果及过滤器(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "轨道同步(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "程序向导" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "插件及扩展(&G)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "自定义界面(&Z)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "首选项(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "播放列表(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "播放列表自动靠边" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "最小化界面(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "全屏幕界面(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "高级控制(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "状态栏" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "可视化选择器" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "增大音量(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "减小音量(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "静音(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "音轨(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "音频设备(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "立体声模式(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "可视化(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "添加字幕文件(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "子轨道(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "视频轨道(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全屏幕(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "总适应窗口(&Wi)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "总在最前(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "设为墙纸(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "高宽比(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "裁剪(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "反交错(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "后期处理(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "截图(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "标题(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "章节(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "程序(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "检查更新(&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "上一个(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "下一个(&X)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "速度(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "较快(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "普通速度(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "较慢(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "向前跳转(&J)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "向后跳转(&K)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "打开网络(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏幕" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "播放(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "从任务栏隐藏 VLC media player (&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "显示 VLC media player (&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "打开媒体(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "显示高级参数设置代替简易设置" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "系统托盘图标" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC 启动时将只显示任务栏图标" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家" +"和轨道名称的弹出提示窗口。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 " +"Windows 和 带混合扩展的 X11。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 " +"Windows 和带混合扩展的 X11。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "显示不重要的错误和警告对话框" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "激活可用的更新提示" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "在启动时询问网络策略" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "在菜单中保存最近播放的项目" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "定义音量滑杆的颜色" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"定义音量滑杆的颜色\n" +"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n" +"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "选择启动模式和外观" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"启动 VLC:\n" +" - 普通模式\n" +" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n" +" - 限制控制的最小化模式" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中显示控制器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "定义要切换到全屏幕模式的屏幕" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "启动时载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "自动在启动时载入扩展" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "以最小外观启动 (无菜单)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "显示背景椎体或专辑封面" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "不播放时显示背景椎体或当前专辑封面。可以禁用以避免屏幕长亮。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "延长背景椎体或专辑封面。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "背景匹配窗口尺寸" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "忽略键盘音量按钮。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"选中本项后,您键盘上的音量增大、减小与静音按钮将总更改您的系统音量。不选中本" +"项时,若 VLC 为活动窗口,音量按钮将更改 VLC 的音量,否则将更改系统音量。" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "全屏幕控制器" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "最小化时" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt 界面" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "保存最近播放的项目" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "错误" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "警告" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "调试" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "打开一个外观文件" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "外观文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "打开播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "播放列表文件|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "要使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "要使用外观路径。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "设置最后使用的外观" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "在任务栏上显示 VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "开启透明效果" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "使用一个外观化的播放列表" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "外观化界面" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "选择外观" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "打开外观..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun 视频滤镜" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG 视频解码器" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "时间" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "去色带算法" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "无效的选择" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "反交错开启" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "噪点消除" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "重采样质量" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "视频质量后处理层级" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "反交错视频滤镜" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV 输出" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "锐化视频滤镜" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

Web 界面的密码尚未设置。

请使用 --http-password 或在

偏好设" +"置 > 全部 > 主界面 > Lua > Lua HTTP > 密码

设置一个密码。" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 界面" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "要载入的 Lua 界面模块" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 界面配置" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {