X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=a29b6b6862e1bd2c74a970d48383778a9d6d4ee4;hb=df252eac618091d156cf986f38a98c2bddbc8437;hp=7471718ad31145ab3141a98a59243754cd7247a8;hpb=1533f6878493f79211a7efb8309e6369e944f830;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7471718ad3..a29b6b6862 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,1426 +1,1822 @@ -# Simplified Chinese translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Simplified Chinese translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ # -# Wei Mingzhi , 2006. -# King Norman , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: Simplified Chinese\n" +# Translators: +# Dean Lee , 2012-2013 +# Wei Mingzhi , 2009 +# Yoyo , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Dean Lee \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: include/vlc_common.h:922 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" +"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" +"由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 选项" +msgstr "VLC 参数设置" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC 界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般界面设置" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "控制界面设置" +msgstr "VLC 控制界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "一般音频设置" +msgstr "常规音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化效果" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "输出模块" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的一般设置" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "其它" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "模块及音频杂项设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "其它音频设置与模块。" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "视频" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "一般视频设置" +msgstr "常规视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置" +msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "字幕 / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +msgstr "输入 / 编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存" -"设置。" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "存取过滤器" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "串流滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什" -"么,您不应该改变这里的设置。" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "解多任务器" +msgstr "去复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流" +msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "视频编码器" +msgstr "视频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯视频编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "音频编码器" +msgstr "音频编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯音频编码及译码器" +msgstr "仅针对音频的解码器和编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "其它编码器" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "字幕编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "一般输入设置,请注意。" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" -msgstr "串流输出" +msgstr "流输出" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"串流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站串流。\n" +"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 " +"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n" +"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。" -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" -msgstr "一般串流输出设置" +msgstr "常规串流输出设置" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"复用器将创建可以被用于放置所有通量流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许" +"您总是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个复用器设置默认参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" -msgstr "存取输出" +msgstr "访问输出" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "封包器" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"封包器被用于在复合前 \"预处理\" 通量流。此设置允许您总是强制使用一个封包器。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个分包器设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout流输出" +msgstr "交换输出流" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以" +"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" - -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105 -#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgstr "VLC 的视频点播执行" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服" +"务发现\" 模块)。" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "一般播放列表行为" +msgstr "常规播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" -msgstr "服务探索" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" +msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "高级设置,请小心设置。" - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU 特性" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高级设置。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" -msgstr "高级选项" +msgstr "高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "其它高级设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "网络" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "彩度模块设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "这个设置会影响彩度转换模块" - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "封包器模块设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "编码器设置" +msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog providers 设置" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "在这里可以设置 Dialog providers" +msgstr "对话框提供者可以在这里设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "字幕demuxer设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" +"example by setting the subtitle type or file name." +msgstr "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "尚无可用的帮助文件" - -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" - -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " -"\"vlc -I wx\"\n" +"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后" +"运行“vlc -I qt”\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "选择文件以保存到" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "打开文件(&O)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "以高级方式打开(&A)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "打开目录(&I)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "排序(&S)" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "打开文件夹(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 -msgid "Add node" -msgstr "添加节点" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "选择一个或多个要打开的文件" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "串流" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "保存文件..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "媒体信息(&I)" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Meta-information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "编解码器信息(&C)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "消息(&M)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "转到指定的时间(&T)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "自定义书签(&B)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 配置(&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Artist" -msgstr "艺术家" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "移除所选" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "流派" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "信息..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "版权" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "创建目录..." -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "专辑/电影/节目标题" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "显示所在目录..." -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "显示所在文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "评分" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Stream..." +msgstr "串流..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Save..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" +msgstr "全部重复" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "网址" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "重复一次" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "随机顺序" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181 -msgid "Now Playing" -msgstr "正在播放" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "随机关" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "发行商" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "添加到播放列表" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "添加文件..." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "网址" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "添加目录..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "编码器名称" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "添加文件夹..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "编码器描述" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "保存播放列表为文件(&F)..." -#: include/vlc/vlc.h:577 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +msgid "Waves" +msgstr "波浪" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频过滤失败" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "已达到滤镜的最大数量 (%u)。" -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" -msgstr "频谱" +msgstr "分频器" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" -msgstr "示波器" +msgstr "范围" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "声量器" + +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频滤镜" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Audio Channels" -msgstr "音频" +#: src/audio_output/output.c:290 +msgid "Replay gain" +msgstr "回放增益" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "立体音频模式" + +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "杜比环绕" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "杜比环绕" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "布尔型" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n" +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "整数" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n" +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "浮点" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n" +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "字串" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项] [流] ...\n" +"您可以在命令行中指定多个流。\n" +"它们将会被加入到播放列表队列中。\n" +"指定的首个项目将被首先播放。\n" +"\n" +"选项样式:\n" +" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n" +" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n" +" :option 一个仅在流之前应用的选项,\n" +" 且将覆盖之前的设置。\n" +"\n" +"流 MRL 语法:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" 许多全局 --options 也可被用作 MRL 特定的 :options。\n" +" 可指定多对 :option=value。\n" +"\n" +"URL 语法:\n" +" file:///路径/文件 纯媒体文件\n" +" http://主机[:端口]/文件 HTTP URL\n" +" ftp://主机[:端口]/文件 FTP URL\n" +" mms://主机[:端口]/文件 MMS URL\n" +" screen:// 屏幕捕获\n" +" dvd://[设备] DVD 设备\n" +" vcd://[设备] VCD 设备\n" +" cdda://[设备] 音频 CD 设备\n" +" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n" +" 流服务器发送的 UDP 流\n" +" vlc://暂停:<秒数> 暂停播放列表一定时间\n" +" vlc://退出 指定退出 VLC 的项\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (默认开启)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (默认关闭)" + +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "说明:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "由于只有高级选项,%u 个模块没有被显示。\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。" + +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "书签 %i" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "串流/转码向导" +#: src/config/help.c:794 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "编译器: %s\n" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" -#: src/input/decoder.c:126 -msgid "VLC could not open the decoder module." +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"请按回车键继续...\n" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "退格键" -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "降低亮度" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "音轨 %i" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "提高亮度" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Program" -msgstr "程序" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "浏览器后退" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "串流 %d" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "浏览器收藏" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "编码器" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "浏览器前进" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "浏览器主页" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "频道" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "浏览器刷新" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 -msgid "Sample rate" -msgstr "采样率" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "浏览器搜索" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "浏览器停止" -#: src/input/es_out.c:1605 -msgid "Bits per sample" -msgstr "比特每采样" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Bitrate" -msgstr "位率" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "向下" -#: src/input/es_out.c:1611 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "结束" -#: src/input/es_out.c:1622 -msgid "Resolution" -msgstr "分辨率" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "回车" -#: src/input/es_out.c:1628 -msgid "Display resolution" -msgstr "显示分辨率" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "退出" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Frame rate" -msgstr "帧率" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:1645 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input.c:2073 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input.c:2074 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input.c:2149 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input.c:2150 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460 -msgid "Programs" -msgstr "程序" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 -msgid "Chapter" -msgstr "章节" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Video Track" -msgstr "视频轨" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Audio Track" -msgstr "音频轨" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "字幕轨" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "主页" -#: src/input/var.c:257 -msgid "Next title" -msgstr "下一个标题" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "插入" -#: src/input/var.c:262 -msgid "Previous title" -msgstr "上一个标题" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "媒体角度" -#: src/input/var.c:285 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "标题 %i" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "媒体音轨" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "章节 %i" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "媒体前进" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -msgid "Next chapter" -msgstr "下一个章节" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "媒体菜单" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -msgid "Previous chapter" -msgstr "上一个章节" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "媒体下一帧" -#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "媒体下一轨道" -#: src/interface/interaction.c:364 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "媒体播放暂停" -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "切换界面" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "媒体前一帧" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Add Interface" -msgstr "新增界面" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "媒体前一轨道" -#: src/interface/interface.c:375 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "界面" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "媒体录制" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "界面" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "媒体重复" -#: src/interface/interface.c:381 -#, fuzzy -msgid "Debug logging" -msgstr "文件记录" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "媒体倒退" -#: src/interface/interface.c:384 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "媒体选择" -#: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1998 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "媒体随机播放" -#: src/libvlc-common.c:335 -msgid "Help options" -msgstr "说明选项" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "媒体停止" -#: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "媒体字幕" -#: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "媒体时间" -#: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "媒体视图" -#: src/libvlc-common.c:1491 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (默认打开)" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" -#: src/libvlc-common.c:1492 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (默认关闭)" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "鼠标滚轮向下" -#: src/libvlc-common.c:1674 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC 版本 %s\n" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "鼠标滚轮向左" -#: src/libvlc-common.c:1675 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "鼠标滚轮向右" -#: src/libvlc-common.c:1677 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "编译器: %s\n" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "鼠标滚轮向上" -#: src/libvlc-common.c:1680 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "向下翻页" -#: src/libvlc-common.c:1712 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "向上翻页" -#: src/libvlc-common.c:1733 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"按回车键继续...\n" +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "空间" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -msgid "Auto" -msgstr "自动" +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "制表符键" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "美式英语" +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "取消设置" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "英式英语" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "向上" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "减小音量" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "加大音量" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "德语" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "法语" +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "意大利语" +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "刚果语" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" +msgstr "命令+" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "书签 %i" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "封包器" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "韩国语" +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "马来西亚文" +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Occitan" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "巴西葡萄牙语" +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "无字幕解码器模块" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "轨道" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克文" +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "程序" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "混杂的" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "封闭字幕 %u" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "简体中文" +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "流 %d" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" -"者定义各种相关选项。" +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "Interface module" -msgstr "界面模块" +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "原始 ID" -#: src/libvlc.h:69 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "编码" -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "额外界面模块" +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 +msgid "Language" +msgstr "语言" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "声道" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "提示(0,1,2)" +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "采样率" -#: src/libvlc.h:86 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Be quiet" -msgstr "安静" +#: src/input/es_out.c:2909 +msgid "Bits per sample" +msgstr "位每采样" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "关闭所有警告及信息提示。" +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "位率" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Default stream" -msgstr "默认串流" +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:95 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "音轨回放增益" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" -"用的语言。" +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "专辑回放增益" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "Color messages" -msgstr "色彩化讯息" +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "Show advanced options" -msgstr "显示高级选项" +#: src/input/es_out.c:2943 +msgid "Display resolution" +msgstr "显示分辨率" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" -"应该更改的选项。" +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +msgid "Frame rate" +msgstr "帧率" -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "已解码格式" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2426 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "您的输入无法被打开" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "Interface interaction" -msgstr "虚拟接口功能" +#: src/input/input.c:2427 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2548 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC 无法识别输入格式" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/input/input.c:2549 +#, c-format msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "Audio output module" -msgstr "音频输出模块" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Title" +msgstr "标题" -#: src/libvlc.h:138 -msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." -msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Artist" +msgstr "艺术家" -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "打开音频" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +msgid "Genre" +msgstr "风格" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "版权" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "Force mono audio" -msgstr "强制使用单声道" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +msgid "Album" +msgstr "专辑" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "强制使用单声道输出" +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "音轨号" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Default audio volume" -msgstr "默认音量" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "分级" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "已储存的音频输出音量" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "设置" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "输出音量步长" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "现在正在播放" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +msgid "Publisher" +msgstr "发行商" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "音频输出频率(Hz)" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "编码者" -#: src/libvlc.h:167 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "插图 URL" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "高质量音频采样" +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "轨道 ID" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "音频异步校正" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 +msgid "Programs" +msgstr "程序" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "章节" + +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 +msgid "Video Track" +msgstr "视频轨道" + +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +msgid "Audio Track" +msgstr "音频轨道" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "字幕轨道" + +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "下一个标题" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "上一个标题" + +#: src/input/var.c:312 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "标题 %i%s" + +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "章节 %i" + +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 +msgid "Next chapter" +msgstr "下一个章节" + +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 +msgid "Previous chapter" +msgstr "上一个章节" + +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "媒体: %s" + +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +msgid "Add Interface" +msgstr "添加界面" + +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Debug logging" +msgstr "调式日志" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "鼠标手势" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 +msgid "C" +msgstr "zh_CN" + +#: src/libvlc.c:611 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 四分之一" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 二分之一" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 原始" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 双倍" + +#: src/libvlc-module.c:64 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种" +"相关的选项。" + +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "界面模块" + +#: src/libvlc-module.c:70 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。" + +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "扩展界面模块" + +#: src/libvlc-module.c:76 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用冒号分" +"隔界面模块列表。(常用值有 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "提示程度 (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "安静" + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "关闭所有警告和信息消息。" + +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "默认流" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Color messages" +msgstr "彩色消息" + +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。" + +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "Show advanced options" +msgstr "显示高级选项" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需" +"要接触的选项。" + +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Interface interaction" +msgstr "界面交互" + +#: src/libvlc-module.c:111 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。" + +#: src/libvlc-module.c:121 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱" +"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。" + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Audio output module" +msgstr "音频输出模块" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" + +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Enable audio" +msgstr "开启音频" + +#: src/libvlc-module.c:135 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资" +"源。" + +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "音频增益" + +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "此处的线性增益将应用到输出音频上。" + +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "音频输出音量步进" + +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "通过该选项可调节音量的步进大小。" + +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "记住音频音量" + +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "可以将音量记录下来,并在 VLC 下次启动时自动恢复。" + +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "音频异步补偿" + +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功" +"能将非常方便。" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "音频输出频道模式" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" +msgstr "音频重采样器" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "此处选择用于音频重采样的插件。" + +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持" +"的话,就将播放音频流)。" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" +msgstr "在可能时使用 S/PDIF" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "" +msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +msgstr "强制检测杜比环绕声" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。" +"如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别" +"是和耳机声道混音器一起使用时。" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc.h:207 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "立体音频输出模式" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "音频视觉效果" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" +msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "回放增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "选择增益模式" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "Replay preamp" +msgstr "回放预放大" + +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Default replay gain" +msgstr "默认回放增益" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Peak protection" +msgstr "峰值保护" + +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "保护音频剪辑" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "启用音频时间拉伸" + +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频而不影响音频音调" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +msgid "None" +msgstr "无" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1428,282 +1824,436 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交" +"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也" +"可以设置许多其它视频选项。" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" +msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" -msgstr "启动视频" +msgstr "开启视频" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "" +msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" -msgstr "视频对齐" +msgstr "视频排列" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下," +"您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。" -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" -msgstr "顶部" - -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "上" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "下" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" +msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" -msgstr "灰度视频输出" +msgstr "黑白输出视频" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." -msgstr "" +msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" -msgstr "嵌入视频输出" +msgstr "嵌入视频" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "在界面中嵌入视频" +msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "以全屏幕模式启动视频" +msgstr "在全屏幕模式开始播放视频" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" -msgstr "重叠视频输出" +msgstr "覆盖视频输出" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" -msgstr "永远在最上层" +msgstr "总在最前" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "开启壁纸模式" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "在视频上显示媒体标题" + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "在影片顶部显示视频标题。" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "显示视频标题 x 毫秒" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "视频标题的位置" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器。" + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "反交错" + +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "放弃" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "混合" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "平均" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "晃动" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "线性" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "电影 NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" -msgstr "关闭屏幕保护程序" +msgstr "关闭屏幕保护" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。" + +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "在播放时禁止电源管理程序" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" +msgstr "VLC 可以避免在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个“最小”的窗口。" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "视频输出模块" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "视频分离器模块" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "这将添加如克隆或视频墙等视频输出滤镜" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" -msgstr "视频过滤器模块" +msgstr "视频滤镜模块" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "视频快照目录" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +msgstr "视频截图将要储存的目录。" -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图文件前缀" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图格式" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "显示视频快照预览" +msgstr "显示视频截图预览" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "视频截图宽度" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以" +"保持高宽比。" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "视频截图高度" + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" -msgstr "视频修整" +msgstr "视频裁剪" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "源比率" +msgstr "源高宽比" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1711,398 +2261,609 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这" +"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y " +"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单" +"位。" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "视频自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "视频缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n" +"默认为 1.0 (原始视频大小)。" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "自定义裁剪比列表" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的裁剪比列表中的逗号分隔的裁剪比列表。" -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "自定义高宽比列表" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视" +"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "监视器像素纵横比" +msgstr "显示器像素高宽比" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏" +"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" -msgstr "跳过帧" +msgstr "跳帧" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" -msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" -msgstr "丢弃晚的帧" +msgstr "丢弃延迟的帧" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" -msgstr "静音同步" +msgstr "静默同步" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." -msgstr "" +msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "按键事件" + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "鼠标事件" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统" +"的行为。" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "文件缓存 (ms)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "本地文件的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "直播捕获缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "摄像头与话筒的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "光盘缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "光学媒体的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "网络缓存 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "网络资源的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "时钟参考平均计数器" +msgstr "平均时钟应用计数器" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." +msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" +msgstr "" +"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。" -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "时钟抖动" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "定义同步算法应尝试弥补的最大输入延迟抖动 (单位为毫秒)。" + +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络同步" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266 -#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "启动" - -#: src/libvlc.h:425 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP 端口" +msgstr "开启" -#: src/libvlc.h:427 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" - -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "网络接口的MTU" +msgstr "网络界面的 MTU" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。" -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop 限制 (TTL)" +msgstr "跳跃限制 (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = " +"使用操作系统内建的默认值)。" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 多播输出接口" +msgstr "多播输出接口" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" - -#: src/libvlc.h:444 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 多播输出接口地址" - -#: src/libvlc.h:446 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" +msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ 代码点" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于" +"定义网络服务的质量。" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB " +"流)。" -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" +"选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "音轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 -msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕轨" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 " +"'none' 防止退为其他语言)。" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" -msgstr "音轨 ID" +msgstr "音频轨道 ID" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕轨 ID" +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "字幕轨道 " -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" +msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。" + +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "首选视频分辨率" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"当有多种视频格式可用时,请选择纵向分辨率最接近 (但不高于) 该设置的格式。请在 " +"CPU 运算能力或网络带宽不足以播放较高分辨率时使用该选项。" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "最佳可用" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "标清 (576 或 480 行)" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "低清晰度 (360 行)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "极低清晰度 (240 行)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "相同的输入将要被重复的时间" +msgstr "相同的输入将要重复的次数" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +msgstr "起始时间" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "Run time" +msgstr "运行时间" + +#: src/libvlc-module.c:635 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "快速寻找" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "回放速度" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" -msgstr "输入清单" +msgstr "输入列表" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "从输入(试验性的)" +msgstr "从输入 (实验性)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" -"分隔的列表." +"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用" +"一个 '#' 分隔的输入列表。" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "串流书签清单" +msgstr "一个流的书签列表" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表" + +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "记录目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "偏好原生串流录制" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间位移目录" + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间位移间隔" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "根据当前媒体更改标题" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"本选项允许您根据正在播放的内容设置标题
$a: 艺术家
$b: 专辑
$c: 版权" +"
$t: 标题
$g: 流派
$n: 轨道号
$p: 正在播放
$A: 日期
$D: 时" +"长
$Z: “正在播放” (回退至 标题 - 艺术家)" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面源滤镜 (logo 等)。" +"在此开启滤镜并在“子画面滤镜”模块区域设置它们。您还可以设置很多其它子画面选" +"项。" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "" +msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "启用子画面" +msgstr "开启子画面" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" +msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" -msgstr "画面上显示(OSD)" +msgstr "屏幕显示" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" +msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" -msgstr "字体渲染模块" +msgstr "文本渲染模块" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." +msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。" + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "子画面来源模块" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面源滤镜\"。这些滤镜可覆盖一些图像或文本在视频上 (例如 " +"logo、任意文本等)。" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "子画面过滤器模块" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜将处理由字幕解码器或其他子画面源滤镜创" +"建的子画面。" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "自动侦测字幕档" +msgstr "自动检测字幕文件" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" +msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕自动侦测模糊化" +msgstr "字幕自动检测模糊性" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2112,605 +2873,641 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n" -"0 = 不自动侦测字幕\n" -"1 = 所有的字幕文件\n" -"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n" -"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" -"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" +"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n" +"0 = 不自动检测字幕\n" +"1 = 任意字幕文件\n" +"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n" +"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n" +"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕自动侦测路径" +msgstr "字幕自动检测路径" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" +msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" -msgstr "DVD装置" +msgstr "DVD 设备" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD 设备" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "音频 CD 设备" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 DVD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"这是要使用的默认 VCD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"这是要使用的默认音频 CD 驱动器(或文件)。请不要忘记盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "默认的 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。" + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP 连接超时" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP 服务器地址" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" +"服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主机" +"名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "默认的 VCD 设备" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP 服务器地址" -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Audio CD device" -msgstr "音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"可定义 RTSP 服务器将监听的地址,以及 RTSP VOD 媒体的基准路径。语法为 地址/路" +"径。服务器默认会监听所有本地 IP 地址。指定 IP 地址 (如 ::1 或 127.0.0.1) 或主" +"机名 (如 localhost) 可限制特定的网络界面。" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP 服务器端口" + +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTP 端口为 80。然而 1025 以内端口的分配通" +"常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "默认的音乐 CD 设备" +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS 服务器端口" -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 -msgid "Force IPv6" -msgstr "强制使用 IPv6" +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS 服务器将监听该 TCP 端口。标准 HTTPS 端口为 443。然而 1025 以内端口的分" +"配通常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP 服务器端口" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Force IPv4" -msgstr "强制使用 IPv4" +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP 服务器将监听该 TCP 端口。标准 RTSP 端口为 554。然而 1025 以内端口的分配" +"通常受操作系统限制。" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS 服务器证书" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP连接超时时间" +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "该 X.509 证书文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS 服务器密钥" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "密钥文件 (PEM 格式) 用于服务端 TLS。" + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS 证书颁发机构" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "此 X.509 证书文件 (PEM 格式) 可以可选用于认证 TLS 会话中的远程客户端。" + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS 证书废止列表" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "含可选 CRL 的文件,可阻止移除在 TLS 会话中使用废止证书的客户端。" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS服务器" +msgstr "SOCKS 服务器" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" -"接。" +"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " +"连接上" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS使用者名称" +msgstr "SOCKS 用户名" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" +msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS密码" +msgstr "SOCKS 密码" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" +msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" -msgstr "标题数据" +msgstr "标题元数据" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" -msgstr "网址元数据" +msgstr "URL 元数据" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编解码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该" +"更改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "偏好的解码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLC 将会按优先级使用的编解码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之" +"前尝试 dummy 和 a52 编解码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有" +"流的播放。" -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "偏好的编码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" +msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." +msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" -msgstr "默认串流输出链" +msgstr "默认流输出链" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会" +"为所有流开启。" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "打开串流所有 ES" +msgstr "为所有 ES 开启流" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" +msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" -msgstr "串流时显示" +msgstr "在流发布时的显示" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "串流时在本地播放该串流。" +msgstr "在发布流时在本地播放流。" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" -msgstr "启动视频串流输出" +msgstr "开启视频流输出" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "启动音频串流输出" +msgstr "开启音频流输出" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "启动 SPU 串流输出" +msgstr "开启 SPU 流输出" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" -msgstr "持续开启串流输出" +msgstr "保持流输出打开" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集" +"流输出)" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。" + +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "偏好的封包器清单" +msgstr "首选的分包器列表" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" +msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" -msgstr "多任务模块" +msgstr "混合模式" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" -msgstr "存取输出模块" +msgstr "访问输出模块" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "控制SAP流量" - -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使" +"用。" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP 通告间隔" +msgstr "SAP 发布间隔" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "启用 FPU 支持" - -#: src/libvlc.h:767 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "启用 CPU MMX 支持" - -#: src/libvlc.h:772 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" - -#: src/libvlc.h:777 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" - -#: src/libvlc.h:782 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "启用 CPU SSE 支持" - -#: src/libvlc.h:787 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "启用 CPU SSE2 支持" - -#: src/libvlc.h:792 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" +msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" - -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:805 -msgid "Memory copy module" -msgstr "内存复制模块" +msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。" -#: src/libvlc.h:807 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" -"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" +"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您" +"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc.h:816 -msgid "Access filter module" -msgstr "存取过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "串流滤镜模块" -#: src/libvlc.h:818 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" -msgstr "解多任务模块" +msgstr "去复用模块" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的" +"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD 服务器模块" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"您可以选择打算使用的 VoD 服务器模块。设为 `vod_rtsp' 可切换回旧式传统模块。" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "允许实时优先权" +msgstr "允许实时优先级" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是当流化处理内容时。" +"它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在" +"做什么的情况下激活它。" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "调整 VLC 优先权" +msgstr "调节 VLC 优先级" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 " +"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "最小线程数量" +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路" +"径" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Modules search path" -msgstr "模块搜寻路径" - -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" - -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM设置档" +msgstr "VLM 设置文件" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" +msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "使用外挂缓存" +msgstr "使用一个插件缓存" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" +msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Collect statistics" -msgstr "收集统计信息" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "收集本地统计" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "收集杂项统计。" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "使用常驻程序执行" +msgstr "运行为守护进程" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" +msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到文件中" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "只允许一个实例运行" +msgstr "仅允许运行一个实例" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在文件管理器中打开一个文件时都启用一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关" +"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使" +"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状" +"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "从文件管理中启动 VLC" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy -msgid "One instance when started from file" -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的" -#: src/libvlc.h:903 -#, fuzzy -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "提高程序优先权" +msgstr "增加进程的优先级" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2719,15519 +3516,30791 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它" +"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时" +"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。" -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:916 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:924 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:933 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." -msgstr "" +msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。" -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "自动预解释文件" +msgstr "自动预分析文件" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" +msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "专辑封面策略" -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:961 -msgid "Never download" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "选择要如何下载专辑封面。" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy -msgid "Download when asked" -msgstr "现在下载" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Manual download only" +msgstr "仅手动下载" -#: src/libvlc.h:962 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "When track starts playing" +msgstr "在轨道开始播放时" -#: src/libvlc.h:963 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "在轨道被添加后" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" -msgstr "服务探索模块" +msgstr "服务发现模块" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "指定要预加载的服务发现模块,由冒号分隔。典型值为“sap”。" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" +msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" -msgstr "重复播放全部" +msgstr "全部重复" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" +msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "重复当前的项目" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" +msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放与停止" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" +msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。" -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放并退出" -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "播放列表中没有项目" +msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "播放与暂停" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "自动启动" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "音频通信时暂停" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "若侦测到挂起的音频通信,回放将自动暂停。" + +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +msgstr "使用媒体库" -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。" -#: src/libvlc.h:995 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "下一个播放列表项目" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "载入媒体库" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "启用本项可在 VLC 启动时加载基于 SQL 的媒体库" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "显示播放列表树" + +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." -msgstr "" +"directory." +msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。" -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "永远在最上层" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" -#: src/libvlc.h:1001 -msgid "Never" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: src/libvlc.h:1010 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "音频控制" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "位置控制" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "鼠标滚轮纵轴控制" -#: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 -#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "鼠标滚轮纵轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "退出全屏" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "选择用于退出全屏模式的热键。" -#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "选择热键以切换暂停状态" +msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "选择热键以暂停" +msgstr "选择用于暂停的热键。" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "选择热键以播放" +msgstr "选择用于播放的热键。" -#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "加快" +msgstr "较快" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "选择热键以快速回放" +msgstr "选择由于快进播放的热键。" -#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "放慢" +msgstr "较慢" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "选择热键以慢速回放" - -#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "选择用于快退播放的人间。" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "正常比率" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "较快 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "较慢 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" -msgstr "下一项" +msgstr "下一个" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" - -#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "上一项" +msgstr "上一个" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" - -#: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "选择热键以停止回放" - -#: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +msgstr "选择用于停止播放的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "选择热键以显示位置" +msgstr "选择用于显示位置的热键。" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "向后跳一很小的段" +msgstr "非常短的向后跳转" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" -msgstr "向后跳一小段" +msgstr "短向后跳转" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "向后跳一中段" +msgstr "中向后跳转" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "选择向后跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" -msgstr "向后跳一大段" +msgstr "长向后跳转" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "选择向后跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向后跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" -msgstr "向前跳一很小的段" +msgstr "非常短的向前跳转" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" -msgstr "向前跳一小段" +msgstr "短向前跳转" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "选择向前跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" -msgstr "向前跳一中段" +msgstr "中向前跳转" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "选择向前跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向前跳转的热键。" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" -msgstr "向前跳一大段" +msgstr "长向前跳转" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "选择向前跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "下一帧" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "选择跳转至下一帧的热键。" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" -msgstr "跳一很小的段的长度" +msgstr "非常短的跳转长度" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" +msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" -msgstr "跳一小段的长度" +msgstr "短跳转长度" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" +msgstr "短跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" -msgstr "跳一中段的长度" +msgstr "中跳转长度" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" +msgstr "中跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" -msgstr "长跳长度" +msgstr "长跳转长度" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" +msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" -msgstr "离开" +msgstr "退出" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "选择热键以离开应用程序" +msgstr "选择退出应用程序的热键。" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" -msgstr "向上导览" +msgstr "导航上" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" -msgstr "向下导览" +msgstr "导航下" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" -msgstr "向左导览" +msgstr "导航左" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" -msgstr "向右导览" +msgstr "导航右" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" -msgstr "启动" +msgstr "激活" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" +msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "转到DVD选单" +msgstr "转到 DVD 菜单" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" +msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "选择上一个DVD章节" +msgstr "选择上一个 DVD 标题" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" +msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" -msgstr "选择下一个DVD章节" +msgstr "选择下一个 DVD 标题" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" -msgstr "增加音量" +msgstr "音量上" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "选择按键以增加音量" +msgstr "选择用于增大音频音量的按键。" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" -msgstr "减低音量" +msgstr "音量下" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "选择按键以减低音量" +msgstr "选择用于减小音量的按键。" -#: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "选择暂停的热键。" +msgstr "选择用于静音的按键。" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "增加字幕延迟" +msgstr "字幕延迟上" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "选择按键以增加字幕延迟" +msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "减少字幕延迟" +msgstr "字幕延迟下" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "选择按键以减少字幕延迟" +msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将音频时间戳加入书签" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将音频时间戳加入书签的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "字幕同步 / 将字幕时间戳加入书签" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "选择同步字幕时用于将字幕时间戳加入书签的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "字幕同步 / 同步音频及字幕时间戳" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择用于将同步音频及字幕时间戳的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "字幕同步 / 重置音频及字幕同步状态" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "选择重置音频及字幕时间戳同步状态的快捷键。" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "字幕位置上移" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "字幕位置下移" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Audio delay up" -msgstr "增加音频延迟" +msgstr "音频延迟上" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "选择按键以增加音频延迟" +msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" -msgstr "减少音频延迟" +msgstr "音频延迟下" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "选择按键以减少音频延迟" +msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "选择按键以播放该书签" +msgstr "选择播放此书签的按键。" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" -#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "清除播放列表" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "选择用于清除当前播放列表的快捷键。" + +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" - -#: src/libvlc.h:1141 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "在浏览历史中后退" - -#: src/libvlc.h:1142 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1143 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "在浏览历史中前进" - -#: src/libvlc.h:1144 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +msgstr "这将允许定义播放列表书签。" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" -msgstr "循环音轨" +msgstr "切换音轨" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。" -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "循环字幕轨" +msgstr "切换字幕轨道" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "循环可用字幕轨" +msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "遍历下一节目服务 ID" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的下一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "遍历上一节目服务 ID" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "在可用的上一节目服务 ID (SID) 中进行遍历。" + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "切换源高宽比" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" +msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" -msgstr "循环视频修整" +msgstr "切换视频剪辑" -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" +msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "打开或关闭自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "激活或关闭自动缩放。" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "增大缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "减小缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "切换反交错" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "开启或关闭反交错。" -#: src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "循环解除交错模块" +msgstr "切换反交错模式" -#: src/libvlc.h:1155 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "循环解除交错模块。" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "遍历可用反交错模式。" -#: src/libvlc.h:1156 -msgid "Show interface" -msgstr "显示界面" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "全屏时显示控制器" -#: src/libvlc.h:1157 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "老板键" -#: src/libvlc.h:1158 -msgid "Hide interface" -msgstr "隐藏接口" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "隐藏界面并暂停回放。" -#: src/libvlc.h:1159 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "右键菜单" -#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "显示右键弹出菜单。" + +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" -msgstr "获取视频快照" +msgstr "获取视频截图" -#: src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "获取视频快照并写入磁盘" +msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。" -#: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" +msgstr "录制访问滤镜开始/停止。" -#: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -msgid "Dump" +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1166 -#, fuzzy -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "切换随机播放列表播放模式" -#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" -msgstr "缩放" +msgstr "反变焦" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)" +msgstr "从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc.h:1196 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。" -#: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "在音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "在可用的音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "快照" +msgstr "截图" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc.h:1364 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc.h:1396 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "取消" - -#: src/libvlc.h:1398 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" -msgstr "回放控制" +msgstr "播放控制" -#: src/libvlc.h:1435 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc.h:1465 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" -msgstr "元信息" +msgstr "元数据" -#: src/libvlc.h:1495 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" -msgstr "译码器" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1571 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:1593 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc.h:1600 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc.h:1608 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc.h:1758 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "时钟源" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc.h:2073 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" -msgstr "跳转长度" +msgstr "跳跃大小" -#: src/libvlc.h:2152 -msgid "main program" -msgstr "主程序" +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2162 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +#: src/libvlc-module.c:2624 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC 和它模块的全面帮助" -#: src/libvlc.h:2168 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" - -#: src/libvlc.h:2173 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "打印高级选项的帮助信息" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2178 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释" -#: src/libvlc.h:2184 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份可用模块的列表" -#: src/libvlc.h:2190 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2633 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表" + +#: src/libvlc-module.c:2635 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块" +"名前面加 = 可严格匹配。" -#: src/libvlc.h:2195 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中" -#: src/libvlc.h:2200 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "将当前设置复位为默认值" +msgstr "重置当前的设置为默认值" -#: src/libvlc.h:2205 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" -msgstr "使用替代的组态档" +msgstr "使用可替换的设置文件" -#: src/libvlc.h:2210 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "重置目前外挂缓存" +msgstr "重置当前插件的缓存" -#: src/libvlc.h:2215 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" -#: src/misc/configuration.c:1189 -msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +#: src/libvlc-module.c:2685 +msgid "main program" +msgstr "主程序" + +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "文件保存失败" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入" -#: src/misc/configuration.c:1200 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "正在下载..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "文件无法校验" -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 +#: src/misc/update.c:638 #, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "媒体: %s" +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。" -#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效的签名" + +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件" +"将被删除。" + +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "文件无法校验" + +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件已损坏" + +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "更新 VLC media player" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "媒体库" -#: src/playlist/tree.c:58 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "未定义" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "阿法尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "阿布哈齐亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "阿非利堪斯语" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "阿姆哈拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "亚美尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "阿萨姆语" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "阿维斯陀语" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "艾马拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "阿塞拜疆语" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "巴什基尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "巴斯克语" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "白俄罗斯语" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "孟加拉语" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "比哈里语" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "比斯拉马语" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "波斯尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "布列塔尼语" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚文" +msgstr "保加利亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "缅甸语" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "夏莫罗语" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "车臣语" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "教会斯拉夫语" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "楚瓦什语" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "康沃尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "科西嘉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "宗卡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "英语" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "爱沙尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "法罗语" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "斐济语" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "弗里斯兰语" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "爱尔兰语" +msgid "German" +msgstr "德语" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "现代希腊语" +msgid "Gallegan" +msgstr "加利西亚语" #: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +msgid "Manx" +msgstr "马恩岛语" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "现代 " + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" #: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特语" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" #: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" #: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "莫图土语" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "伊努伊特语" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "国际语" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "语际语" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "印尼文" +msgstr "印度尼西亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "伊努皮克语" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "日语" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "格陵兰语(卡拉亚苏)" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgid "Kazakh" +msgstr "哈萨克语" #: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" #: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgid "Kikuyu" +msgstr "基库尤语" #: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "金亚瓦达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" #: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgid "Komi" +msgstr "科米语" #: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" #: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "老挝文" +msgid "Kuanyama" +msgstr "贡耶玛语" #: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" #: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "" +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" #: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" #: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" #: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "卢森堡语" #: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" #: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "毛利文" +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔语" #: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" #: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" #: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "马来语" #: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" #: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" #: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" #: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" #: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgid "Navajo" +msgstr "纳瓦霍语" #: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgid "Ndebele, South" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" #: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +msgid "Ndebele, North" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" #: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +msgid "Ndonga" +msgstr "恩同加语" #: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" #: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" #: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" #: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威博克马尔语" #: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "奥克西唐语(普罗旺斯)" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" #: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "库西特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "奥塞梯语" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "旁遮普语" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "波斯语" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "巴利语" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" -msgstr "波兰文" +msgstr "波兰语" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" +msgstr "葡萄要语" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "普图什语" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "盖丘亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "原始音频" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "罗曼斯方言" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "隆迪语" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "桑戈语" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "梵文" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚文" +msgstr "克罗地亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "僧伽罗语" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "北萨米语" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "萨摩亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "绍那语" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "信德语" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "索马里语" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "索托语, 南方" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "撒丁语" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "斯瓦特语" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "苏丹文" +msgstr "巽他语" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "班图语" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "塔希提语" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔文" +msgstr "泰米尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "鞑靼语" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "泰卢固语" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克文" +msgstr "塔吉克语" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "他加禄语" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰语" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" +msgstr "藏语" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亚语" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "茨瓦纳语" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "聪加语" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "土库曼语" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "契维语" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "维吾尔文" +msgstr "维吾尔语" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰文" +msgstr "乌克兰语" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "乌尔都语" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "乌兹别克文" +msgstr "乌孜别克语 " -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgstr "越南语" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "沃拉普克语" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "威尔士文" +msgstr "威尔士语" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "沃洛夫语" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "科萨语" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "依地语" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "约鲁巴语" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "壮文" +msgstr "壮语" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁文" +msgstr "祖鲁语" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "自动缩放视频" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "解除交错" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "缩放因数" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" - -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "混合" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "高宽比" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"传递 alsa:// 可打开默认 ALSA 捕获设备,或 alsa://SOURCE 可打开名为 SOURCE 的" +"指定设备。" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "线性" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 四分之一" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 原始" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 双倍" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "修整" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "纵横比" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "缓存值(ms)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/cdda.c:61 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "音乐CD" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:66 -msgid "Audio CD input" -msgstr "音乐CD输入" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB 服务器" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA 音频捕获" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "附件" -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "音频 CD - 轨" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "附件输入" -#: modules/access/cdda.c:467 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "音频 CD - 轨 %i" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "无" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg 访问" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "重叠" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "libavformat 访问输出" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "完整" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/bluray.c:263 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "音乐CD" +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "缺 AACS 配置文件!" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "附加调试" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的处理密钥。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "缓存值(ms)" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS 配置文件中未找到有效的主机证书。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "每个CD读的块数" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS 主机证书已被吊销。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC 失败。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "您的系统 AACS 解码库无效。缺密钥?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "使用 CD-Text 查找?" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "您的系统 BD+ 解码库无效。缺配置?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "音频 CD 输入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 查找" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 服务器" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB服务器" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 端口" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "音频 CD - 音轨 %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC 数字摄像机 (火线) 输入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "缓存 CDDB 查找?" +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "要使用的输入卡" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "要使用的 DeckLink 捕获卡,如果存在多个。卡的编号从 0 开始。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "所需输入视频模式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"DeckLink 捕获所需输入视频模式。值应为文本形式的 FOURCC 代码,如“ntsc”。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB服务器逾时" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "音频连接" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的音频连接。有效的选项有: embedded, aesebu, analog。留空为捕" +"获卡默认。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "音频采样率 (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的音频采样率 (Hz)。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "光盘" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "声道数量" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "长度" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "DeckLink 捕获的输入音频声道数。必须为 2、8 或 16。0 可禁用音频输入。" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "媒体分类号(MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "视频连接" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "轨道" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"DeckLink 捕获所用的视频连接。有效的选项有: sdi, hdmi, opticalsdi, component, " +"composite, svideo。留空为捕获卡默认。" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "轨道" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "轨道编号" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "光学 SDI" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "子目录行为" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "组件" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "合成" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-视频" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "模拟" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "目录" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "无" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 输入" + +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" -msgstr "缆线" +msgstr "电缆" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "天线" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "FM 收音机" +msgstr "FM 广播" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "AM 收音机" +msgstr "AM 广播" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" -msgstr "视频装置名称" +msgstr "适配设备名称" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 msgid "Audio device name" -msgstr "音频装置名称" +msgstr "音频设备名称" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video size" msgstr "视频大小" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认" +"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "图像宽高比 n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "视频输入彩度格式" +msgstr "适配输入色度格式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "视频输入帧率" +msgstr "适配输入帧率" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " +"59.94 等)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "设备属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" +msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "调谐器属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" +msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "调谐器 TV 频道" +msgstr "调谐 TV 频道" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "调谐器频率" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "这将覆盖声道设置。单位为 Hz。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "视频标准" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "调谐器国家代码" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "调谐器输入类型" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "视频输入端" +msgstr "视频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应" +"该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会" +"被更改。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "音频输入端" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "视频输出端" +msgstr "视频输出 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "音频输出 pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM 调谐器模式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS " +"(4)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "音频采样率" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "音频每采样未" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow输入" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "刷新清单" +msgstr "DirectShow 输入" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" -msgstr "配置" +msgstr "设置" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "捕获失败" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "未选定视频或音频设备。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "您选择的设备无法使用,因为其类型不受支持。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。" + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB 适配器" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "如果有超过一个数字播送适配器,则必须选择适配器编号。编号从零开始。" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "要调整的适配卡" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB 设备" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "若适配器提供多个独立的调谐器设备,则必须选择设备编号。编号从零开始。" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "适配卡设备号" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "不要去复用" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "通常发射机应答器只去复用有用的节目。此选项将禁用去复用并接收所有节目。" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "要创建的网络名称" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "在系统调节空间中建立唯一的名称" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "频率 (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"发射机应答器将按给定频率为 TV 频道分组 (即复用)。调谐接收器时需要此项。" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "调制 / 组合" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "A 层调制" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "B 层调制" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "C 层调制" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"各星群的数字信号调制方式不同 (取决于传输系统)。如果解调器无法自动侦测星群,则" +"需要手动配置。" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "符率 (波特)" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "部分系统需要手动指定符率,尤其是 DVB-C、DVB-S 与 DVB-S2。" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "频谱倒置" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "如果解调器无法侦测倒置频谱,则需手动配置。" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 音调" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC 编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "高优先级编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "低优先级编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "A 层编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "B 层编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "C 层编码速率" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "可以指定前向纠错的编码速率。" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "传输模式" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "调变类型" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "带宽 (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "防护间隔" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "分层模式" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP 主机地址" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 物理层管道" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "A 层剪辑数" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP 用户名" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "B 层剪辑数" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "C 层剪辑数" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP 密码" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "A 层时间交错" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "B 层时间交错" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "C 层时间交错" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "试验" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "滚降系数" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (与 DVB-S 相同)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "私钥文件" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "传输流 ID" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "偏振 (V)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"要选择发射机应答器的偏振,通常会对低噪降频转换器 (LNB) 应用不同的电压。" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "未指定 (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "垂直 (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "水平 (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP 服务器" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "顺时针环 (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "输入已改变" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "逆时针环 (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高 LNB 电压" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"如果卫星低噪降频转换器与接收器之间的电缆较长,可能需要更高的电压。\n" +"不是所有接收器都支持该功能。" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量正规化" - -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡低频 (kHz)" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "本地振荡高频 (kHz)" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"降频转换器 (LNB) 将根据卫星传输频率减少本地振荡频率。结果会形成 RF 电缆的中间" +"频率 (IF)。" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "全局 LNB 切换频率 (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"如果卫星传输频率超出切换频率,将以振荡高频为参考。随后将自动发送 22kHz 持续频" +"率。" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 角度" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "持续的 22kHz 频率" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "默认 DVD 角度。" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "可以通过电缆发送持续的 22kHz 频率。这通常会从全局 LNB 选择较高的频带。" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB 编号" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过 DiSEqC 1.0 开关连接了多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择" +"合适的 LNB (1 到 4)。如果没有开关,此参数应为 0。" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "不定 DiSEqC LNB 编号" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"如果卫星接收器通过级联的 DiSEqC 1.1 不定转接器与 DiSEqC 1.0 固定转接器连接了" +"多个低噪降频转换器 (LNB),则可以选择合适的不定 LNB (1 到 4)。如果没有不定转接" +"器,此参数应为 0。" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "带有菜单的 DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "网络标识符" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav输入" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "卫星方位角" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "回放" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "卫星方位角,以十分之一度为单位" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "卫星高度" -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "卫星高度,以十分之一度为单位" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "卫星经度" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "标题" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "卫星经度,以十分之一度为单位。西为负数。" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "卫星范围代码" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" -msgstr "没有菜单的 DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "卫星范围代码由生产商定义,如 DISEqC 切换代码" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "主要频道" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC 次要频道" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "物理频道" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "数字电视与广播" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrial 接收参数" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T 接收参数" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T 接收参数" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "有线及卫星接收参数" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "长度(毫秒)" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 参数" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S 参数" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "卫星设备控制" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "假输入" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC 接收参数" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "数字播送" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"所选数字调谐器不支持指定参数。\n" +"请检查首选项。" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 视角" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "默认 DVD 视角。" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "直接在菜单中启动" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "File input" -msgstr "文件输入" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "有菜单的 DVD" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "文件" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVD 导航输入" -#: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434 -#: modules/access/file.c:450 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "播放失败" + +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。" + +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "没有菜单的 DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)" -#: modules/access/file.c:283 +#: modules/access/dvdread.c:204 #, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。" -#: modules/access/file.c:435 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。" -#: modules/access/file.c:451 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。" -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "存取输出模块" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "频道号" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 输入" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "文件读取失败" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”(%m)。" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC 无法读取文件 (%m)。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "子目录行为" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"选择是否要展开子目录。\n" +"无: 不在播放列表中显示子目录。\n" +"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" +"展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "已忽略扩展" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n" +"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "根据当前语言的排序规则,按字母顺序排序。" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"按自然顺序排序 (如: 1.ogg 2.ogg 10.ogg)。此方法不考虑当前语言的排序规则。" + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "不要对项目进行排序。" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "目录排序顺序" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "定义从目录添加对象时采用的排序算法。" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "文件输入" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "目录" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP 用户名" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +msgstr "将被用于连接的用户名。" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP 密码" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +msgstr "将被用于连接的密码。" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "FTP 账户" +msgstr "FTP 帐号" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的账户。" +msgstr "将被用于连接的帐号。" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP 输入" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "文件音频输出" +msgstr "FTP 上传输出" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 msgid "Network interaction failed" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络交互失败" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:247 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:257 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:322 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的帐号已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:331 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的密码已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 输入" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 用户代理" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理密码" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户代理。" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "自动重新连接" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "连续流" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开" +"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP输入" - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "转发 Cookies" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP 引用来源值" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "自定义 HTTP 引用头,模拟之前的页面" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "用户代理" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"程序的名称及版本将提供给 HTTP 服务器。必须用左斜线分割,如 FooBar/1.2.3。本选" +"项只能对单个输入对象指定,不是全局选项。" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "最大比特率" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 输入" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 验证" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" +msgstr "空" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "空输入" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122 -msgid "Username" -msgstr "用户名" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的 ID" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "组" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:124 -msgid "Password" -msgstr "密码" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "设置通量流所属的组" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "分类" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的分类" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的编解码器" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的采样率" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "声道数" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的声道数目" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的宽度" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的高度" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "显示宽高比" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的显示宽高比" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的帧率" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "回调 cookie 字串" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "回调函数的文本标记符" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "调用数据" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "获取与释放函数数据" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "获取函数" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "获取回调函数的地址" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "释放函数" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "释放回调函数的地址" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "描述" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "流尺寸(单位为字节)" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "内存输入" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "步调" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "自动连接" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输入" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 输入" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "串流输出" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "连接 #" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "允许设置所需捕捉版面连接(从 0 开始)。" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 输出" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "视频 ID" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "允许设置视频的 ES ID。" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "允许强制视频宽高比。" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "音频配置" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "殷墟设置音频配置 (id=group,pair:id=group,pair...)。" -#: modules/access_output/udp.c:86 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI 输入" -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext 配置" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "允许设置 Teletext 配置 (id=line1-lineN 两场均有)。" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "设备" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext 语言" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR 视频设备" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "允许设置 Teletext 语言 (page=lang/type,...)。" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "收音机设备" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI 输入" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 收音机模式" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI 去复用" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "规范" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 方言" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC " +"将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "宽度" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP 方言" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准" +"则相抵触的选项。" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "高度" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 用户名" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "频率" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 密码" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP 帧缓冲尺寸" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"视频轨的 RTSP 起始帧缓冲尺寸,若因缓冲过小出现画面破碎,可以尝试增大该值。" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "使用 RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "客户端端口" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "RTP 源会话使用的端口" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "位率模式)" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "通过 HTTP 通道使用 RTSP 和 RTP" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 隧道端口" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 验证" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" + +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP 连接失败" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "音频音量 (0-65535)." +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "对流的访问被服务器配置拒绝。" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "频道" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "强制选择所有流" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "选择要限制的流最大位率。" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 输入" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC 无法读取文件。" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC 无法打开文件“%s”。(%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "以立体声捕获音频流。" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) " -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "设置文件" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 输入" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "空流输出" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "会话的电邮" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "覆盖写入现有文件" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "若文件已存在,则覆盖写入。" -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "附加到文件" -#: modules/access/screen/screen.c:44 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "格式化时间与日期" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "对文件路径进行 ISO C 格式的时间与日期格式化" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面输入" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "同期写入" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "画面" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "以同期写入模式打开文件。" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "文件流输出" + +#: modules/access_output/file.c:200 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "输出文件已存在。若继续录制,该文件将被覆盖,其内容也将丢失。" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB 用户名" +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "保留现有文件" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB 密码" +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "用户名" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "将用于连接的域/工作组。" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的用户名。" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB输入" +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "密码" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的密码。" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP输入" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 流输出" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "剪辑长度" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS 流剪辑长度" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "任意位置切割剪辑" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access_output/livehttp.c:73 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "不要求在关键帧切割剪辑。仅音频需要。" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "剪辑数目" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 输入" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "要包含在索引中的剪辑数目" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "允许缓存" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "若禁用本项,则在播放列表文件中添加 EXT-X-ALLOW-CACHE:NO 指令" -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "索引文件" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "要创建的索引文件的路径" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "置于索引文件的完整 URL" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "置于索引文件的完整 URL。用 # 代表剪辑编号" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "删除剪辑" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "在不再需要时删除剪辑" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "使用复用器速率控制机制" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "AES 密钥 URI,相对于播放列表" -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178 -msgid "Audio Channel" -msgstr "音频频道" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "AES 密钥文件" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "含 16 字节加密密钥的文件" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "vlc 读取密钥 uri 及密钥位置的文件" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"剪辑开始播放时会读取文件,文件格式应为:密钥 url\\n密钥文件。文件在剪辑打开时" +"读取,其值针对该剪辑使用。" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" - -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "视频输入亮度." +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "加密使用随机 IV" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 -msgid "Hue" -msgstr "色调" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "生成 IV,而不是采用剪辑编号作为 IV" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "视频输入色调." +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP Live 流输出" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "色彩" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "流名称" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230 -msgid "Contrast" -msgstr "对比" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "流描述" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "调节器" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "传输 MP3 流" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 " +"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "流派描述" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "内容的流派。" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL 描述" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "您的流或频道的 URL 信息。" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "品质" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的位率信息。" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "串流质量。" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的采样率信息。" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "频道编号" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的频道编号信息。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis 质量" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "公共流" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 " +"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "默认出站 UDP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "分组数据包" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5190 -msgid "Segment" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被" +"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 流输出" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD格式" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"传递 pulse:// 可打开默认 PulseAudio 源,或 pulse://SOURCE 可打开指定名为 " +"SOURCE 的源。" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "专辑" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio 输入" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "视频捕获宽度" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "视频捕获宽度 (px)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "视频捕获高度" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "视频捕获高度 (px)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "系统 Id" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 捕获" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "找不到输入设备" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "第一个入口点" +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最后一个入口点" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "未压缩的 RAR" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "音轨大小 (扇区)" +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP 认证用户名" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP 认证密码" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP 密码" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "加密连接" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "采集速率 (单位为 fps)" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "选择清单" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "未知类型" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP 远程桌面" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "列表 ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (本地) 端口" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(超级) VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。需为 32 字符长的十六进制" +"字串。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。需为 28 字符长的十六进制字串。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "使用回放控制" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "最大 RTP 源" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 源超时 (秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "最大 RTP 丢弃序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "最大 RTP 混淆序号" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "动态负载假定的 RTP 负载格式" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"如果无法判断动态负载类型,将假定此负载格式 (96 与 127 之间),否则进行出界映" +"射 (SDP)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "实时协议 (RTP) 输入" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "杜比环绕解码器" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "要求 SDP 协议" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"接收 RTP 流需要 SDP 格式的描述。注意 rtp:// URI 不能与动态 RTP 负载格式 " +"(%) 共用。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "会话失败" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "捕获期望的帧率。" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "捕获片段大小" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "耳机虚拟空间化效果" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "子屏幕左上角" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的上坐标。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的左坐标。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "子屏幕宽度" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "选择文件以保存到" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "子屏幕高度" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "更随鼠标" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "鼠标指针图像" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "左" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "显示器 ID" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "右" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "显示器 ID。若未指定,将采用主显示器 ID。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "屏幕索引" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "屏幕索引号 (1, 2, 3, ...)。也可以使用显示器 ID。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "屏幕输入" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "屏幕" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "区域左边距" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域的横坐标,单位为像素。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "区域上边距" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "捕获区域宽度" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "捕获区域高度" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "会话描述协议" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 端口" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "读取尺寸" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG音频译码器" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "读取权限请求尺寸" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 输入" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP 身份验证" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "帧缓冲深度" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "帧缓冲的像素深度,或 0 为 XWD 文件" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "帧缓冲宽度" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素宽度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "帧缓冲高度" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "帧缓冲的像素高度 (对 XWD 文件将忽略)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "帧缓冲剪辑 ID" + +#: modules/access/shm.c:59 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"帧缓冲器系统 V 共享内存剪辑 (如有指定 --shm-file,本选项将忽略该参数)。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "帧缓冲文件" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "帧缓冲内存映射文件的路径" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "全域增益" +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD 文件 (自动侦测)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 位" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 位" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 位" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 位" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 位" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "帧缓冲输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "帧缓冲共享内存" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 用户名" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 密码" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 域" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "连接要使用的域/工作组。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "时间码" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "重置默认值" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "视频捕获设备" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "音频缓冲器数量" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "视频捕获设备节点。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI 捕获设备" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "最大等级" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "可读取 VBI 数据的设备节点 (闭路字幕需要) " -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 " +"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量正常化" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "参数均衡器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "音频输入" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "指定的像素分辨率是强制的 (若宽度与高度均严格为正)。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "电台设备" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "无线电调谐器设备节点。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "频率" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "音频模式" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "重置控件" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "重置控件为默认值。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "画面亮度或暗电平。" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "自动亮度" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "自动调整画面亮度。" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "对比度" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "画面对比度或亮度增益。" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "画面饱和度或色度增益。" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "色调" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 -msgid "default" -msgstr "默认" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "色调或色彩平衡。" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA音频输出" - -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA装置名称" - -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "自动色调" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "自动调整画面色调。" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "白平衡温度 (K)" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"白平衡温度,以 Kelvin 色温为单位 (2800 为最暗的白热,6500 为最亮的日光)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "音频装置" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "自动白平衡" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "音频输出 pin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "自动调整画面白平衡。" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "红平衡" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "红色色度平衡。" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "未知的声卡" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "蓝平衡" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "蓝色色度平衡。" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma 调整。" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "自动增益" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "音频装置名称" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "自动设置视频增益。" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "画面增益。" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "输出装置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "锐化" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "锐化滤镜调整。" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "使用float32输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "色度增益" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "色度增益控制。" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "自动色度增益" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "自动控制色度增益。" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "电源线频率" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound 服务器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "电源线频率防闪烁滤镜。" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "输出格式" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "背光补偿" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "带阻滤镜" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "加入 WAVE 头部" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "切除由荧光灯引发的光带 (单位不明)。" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平倒转" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "输出文件" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "水平翻转画面。" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直倒转" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "文件音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "垂直翻转画面。" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "旋转 (度)" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "画面旋转角度 (度)。" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "消色器" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS音频输出" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP装置" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "启用消色器,即当信号弱时切换到黑白画面。" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "色彩效果" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "选择色彩效果。" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "SDL 音频输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "黑白" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "深褐" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "反色" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52解析器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52音频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "素描" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "天蓝" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "草绿" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "皮肤白" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "明亮" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "音频音量" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD字幕译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "音频输入的音量。" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "音频均衡" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "编码质量" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "音频输入的均衡。" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "低音层级" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac 视频译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的低音调整。" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "高音层级" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia 对象译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "音频输入的高音调整。" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia 对象编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "静音。" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS 解析器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "响度模式" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 音频封包器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "响度模式,亦作低音增强。" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "解码 X 坐标" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 驱动控制" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" +"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "全部" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "解码 Y 坐标" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "多频电视声音 (MTS)" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 行 / 60 Hz" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "子图像位置" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 行 / 50 Hz" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N 阿根廷" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "编码 X 坐标" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M 日本" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M 韩国" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "编码 Y 坐标" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "主选语言" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "次选语言或节目" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕编码器" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "双单声道" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 输入" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "视频输入" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "调谐器" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "输出视频宽度。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "控制" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "输出视频高度。" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "视频捕获控制 (如果设备支持)" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保持纵横比" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux 压缩的 A/V 输入" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux 无线电调谐器" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景分辨率" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "解除交错视频" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][#[标题][,[章节]]]" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "条目" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "解除交错模块" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "片段" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "片段" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "伪视频译码器" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "光盘" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 格式" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "调制机" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量设置" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "全部" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "系统 Id" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "条目" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "快速双线性" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "音频声道" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bilinear" -msgstr "双线性" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "首个条目点" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最后一个条目点" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Experimental" -msgstr "试验性的" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "轨道大小 (扇区)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "类型" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Area" -msgstr "区域" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "结束" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "播放列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Gauss" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "扩展选定列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "SincR" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "选择列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "列表 ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(超级) 视频 CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "解码" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "一次读取的 CD 块数。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg 解多任务器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "使用播放控制吗?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg 解多任务器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg 彩度转换" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg 视频过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "对 VDR 录像 (http://www.tvdr.de/) 的支持。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "章节偏移 (ms)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "移动所有章节。此值应以毫秒为单位。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "章节导入的默认帧率。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "快速" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR 录制" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "后处理质量" +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR 切割标记" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "开始" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "调试掩码" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 证书颁发机构" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "验证服务器所用的颁发机构证书" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 证书废止列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "已废止服务器证书列表" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "低分辨率译码" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 客户端证书" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "客户端身份认证证书" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 客户端 " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "用于证书身份认证的私钥" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB 色度 (RV32、RV24、RV16、RGB2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: