X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=af55eb98d30cf9d492ba34389c463ea1af9dd98c;hb=902605baeaab7e80eab202d132af559ef4df6be2;hp=5a4d4d545e17f2a1ea16e88b90a173060de6f850;hpb=d355dc9cfbd147c30defadf618f3266bb8566bc5;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5a4d4d545e..af55eb98d3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dean Lee \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:913 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" "您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" -"请查看名为 COPYING 的文件以获取详细信息。\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" "由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "界面" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "设置 VLC 的界面" +msgstr "VLC 界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "主界面" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "设置主界面" +msgstr "主界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" @@ -67,22 +67,22 @@ msgstr "控制界面" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "设置 VLC 的控制界面" +msgstr "VLC 控制界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "音频" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "常规音频设置" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:371 msgid "Filters" msgstr "滤镜" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "输出模块" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的常规设置" +msgstr "音频输出模块的常规设置。" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 @@ -127,16 +127,15 @@ msgstr "其它" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "其它音频设置与模式" +msgstr "其它音频设置与模块。" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码" +msgstr "输入 / 编解码器" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -339,7 +338,6 @@ msgstr "VLC 的视频点播执行" #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -390,7 +388,6 @@ msgstr "高级设置" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "网络" @@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "媒体信息(&I)" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "编解码器信息(&C)..." +msgstr "编解码器信息(&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" @@ -496,7 +493,7 @@ msgstr "消息(&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "转到指定的时间(&T)..." +msgstr "转到指定的时间(&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" @@ -504,7 +501,7 @@ msgstr "书签(&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "VLM 配置(&V)..." +msgstr "VLM 配置(&V)" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" @@ -518,7 +515,6 @@ msgstr "关于(&A)" #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "播放" @@ -658,7 +654,7 @@ msgid "" "be magnified." msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。" -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" msgstr "波浪" @@ -731,26 +727,26 @@ msgid "" "can promote VLC media player.

" msgstr "" "

欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助

文档

您可以在 VideoLAN 的 wiki 网站" -"上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC 媒体播放器的新手,请阅读
VLC 媒体播放器" -"介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC 媒体播放器播放文件\" 找" -"到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转码、编码、混流或" -"流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如果您不是十分明" -"白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出任何问题之前,请您先自行参" -"考 FAQ。" -"

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc." -"rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计外观、翻译文档、测试、编写代" -"码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广 VLC 媒体播放器。

" +"charset=utf-8\" />

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 #: src/audio_output/filters.c:236 @@ -765,7 +761,7 @@ msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。" #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "关闭" @@ -820,12 +816,9 @@ msgstr "立体声" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Left" msgstr "左" @@ -834,10 +827,9 @@ msgstr "左" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Right" msgstr "右" @@ -871,7 +863,6 @@ msgstr "字串" #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "媒体库" @@ -880,36 +871,36 @@ msgstr "媒体库" msgid "Bookmark %i" msgstr "书签 %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:272 msgid "packetizer" msgstr "封包器" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:272 msgid "decoder" msgstr "解码器" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:653 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:662 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:281 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。" -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:442 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:693 msgid "No suitable decoder module" msgstr "无字幕解码器模块" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:694 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -941,98 +932,95 @@ msgstr "混杂的" msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2007 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "封闭字幕 %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2835 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "流 %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 +#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2862 msgid "Original ID" msgstr "原始 ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "编码" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "语言" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "声道" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2896 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2906 msgid "Bits per sample" msgstr "位每采样" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "位率" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2911 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2923 msgid "Track replay gain" msgstr "音轨回放增益" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2925 msgid "Album replay gain" msgstr "专辑回放增益" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2926 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2940 msgid "Display resolution" msgstr "显示分辨率" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" @@ -1059,8 +1047,7 @@ msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1098,7 +1085,6 @@ msgid "Setting" msgstr "设置" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1132,7 +1118,6 @@ msgstr "程序" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "章节" @@ -1182,7 +1167,7 @@ msgstr "下一个章节" msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" @@ -1321,22 +1306,22 @@ msgid "" "modules." msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。" -#: src/libvlc.c:1909 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1911 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "编译器: %s\n" -#: src/libvlc.c:1948 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1344,7 +1329,7 @@ msgstr "" "\n" "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" -#: src/libvlc.c:1968 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1353,23 +1338,23 @@ msgstr "" "请按回车键继续...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:191 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 原始" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 双倍" @@ -1405,12 +1390,12 @@ msgstr "扩展界面模块" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号" -"分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用逗号分" +"隔界面模块列表。(常用值为 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1519,8 +1504,7 @@ msgid "" "automatically select the best method available." msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "开启音频" @@ -1620,7 +1604,6 @@ msgstr "" "的话,就将播放音频流)。" #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "在可能时使用 S/PDIF" @@ -1711,8 +1694,8 @@ msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:375 msgid "None" msgstr "无" @@ -1738,8 +1721,7 @@ msgid "" "automatically select the best method available." msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "开启视频" @@ -1824,62 +1806,58 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "居中" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top" msgstr "上" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom" msgstr "下" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "左上" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "右上" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" @@ -1909,7 +1887,7 @@ msgstr "嵌入视频" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "X11 显示" @@ -1938,8 +1916,8 @@ msgid "" msgstr "" "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "总在最前" @@ -1991,14 +1969,13 @@ msgid "" msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "反交错" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "反交错模式" @@ -2006,23 +1983,23 @@ msgstr "反交错模式" msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "放弃" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "混合" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "平均" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "晃动" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -2044,7 +2021,7 @@ msgid "" "computer being suspended because of inactivity." msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" @@ -2229,7 +2206,6 @@ msgstr "" "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "跳帧" @@ -2267,7 +2243,7 @@ msgstr "按键事件" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Mouse events" msgstr "鼠标事件" @@ -2326,8 +2302,8 @@ msgid "" msgstr "" "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 @@ -2335,14 +2311,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" msgstr "默认" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "开启" @@ -2424,7 +2399,7 @@ msgstr "" "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" "选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "音频轨道" @@ -2432,7 +2407,7 @@ msgstr "音频轨道" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕轨道" @@ -2565,13 +2540,13 @@ msgstr "" "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Record directory or filename" msgstr "记录目录或文件名" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。" +msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" @@ -2612,7 +2587,7 @@ msgstr "" "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画" "面选项。" -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" @@ -2630,9 +2605,8 @@ msgstr "开启子画面" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "屏幕显示" @@ -2728,7 +2702,7 @@ msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒 #: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" @@ -2780,7 +2754,7 @@ msgid "" "used for all TCP connections" msgstr "" "要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " -"连接上。" +"连接上" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" @@ -3303,7 +3277,7 @@ msgstr "记录到文件" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中," +msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" @@ -3429,9 +3403,9 @@ msgstr "服务发现模块" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..." +msgstr "指定要载入的服务发现模块,由冒号分隔。标准值为 sap、hal ..." #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" @@ -3505,14 +3479,13 @@ msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:345 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" @@ -3589,14 +3562,13 @@ msgstr "较快 (好)" msgid "Slower (fine)" msgstr "较慢 (好)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "下一个" @@ -3605,12 +3577,11 @@ msgstr "下一个" msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "上一个" @@ -3623,7 +3594,7 @@ msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -3634,8 +3605,7 @@ msgstr "选择用于停止播放的热键。" #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 msgid "Position" msgstr "位置" @@ -3707,7 +3677,7 @@ msgstr "长向前跳转" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 msgid "Next frame" msgstr "下一帧" @@ -3747,7 +3717,7 @@ msgstr "长跳转长度" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 @@ -3828,7 +3798,7 @@ msgstr "选择上一个 DVD 章节" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" @@ -4287,7 +4257,7 @@ msgstr "在音频设备之间切换" msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "在可用的音频设备之间切换" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:351 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4305,8 +4275,7 @@ msgstr "子画面" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" @@ -4535,7 +4504,7 @@ msgstr "" #: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" -msgstr "文件无法校验。" +msgstr "文件无法校验" #: src/misc/update.c:699 #, c-format @@ -4575,27 +4544,682 @@ msgstr "安装" msgid "Undefined" msgstr "未定义" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "预处理" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "阿法尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "阿布哈齐亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "阿非利堪斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "阿尔巴尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "阿姆哈拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "阿萨姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "阿维斯陀语" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "艾马拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "阿塞拜疆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "巴什基尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "白俄罗斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "比哈里语" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "比斯拉马语" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "波斯尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "布列塔尼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "缅甸语" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "夏莫罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "车臣语" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "教会斯拉夫语" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "楚瓦什语" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "康沃尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "科西嘉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "宗卡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界语" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "爱沙尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "法罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "斐济语" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "弗里斯兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "加利西亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "马恩岛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "希腊语, 现代 ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "莫图土语" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "伊努伊特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "国际语" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "语际语" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "伊努皮克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "哈萨克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "基库尤语" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "金亚瓦达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "科米语" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "贡耶玛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "卢森堡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "纳瓦霍语" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "恩同加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威博克马尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "库西特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "奥塞梯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "旁遮普语" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "巴利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄要语" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "普图什语" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "盖丘亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "原始音频" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "罗曼斯方言" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "隆迪语" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "桑戈语" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "梵文" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "僧伽罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "北萨米语" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "萨摩亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "绍那语" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "信德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "索马里语" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "索托语, 南方" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "撒丁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "斯瓦特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他语" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "班图语" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "塔希提语" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "鞑靼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "他加禄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "藏语" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "提格里尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "茨瓦纳语" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "聪加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "土库曼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "契维语" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "维吾尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "乌尔都语" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "乌孜别克语 " + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "沃拉普克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "沃洛夫语" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "科萨语" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "依地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "约鲁巴语" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "壮语" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "祖鲁语" + +#: src/video_output/vout_intf.c:224 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "裁剪" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "高宽比" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#: src/video_output/vout_intf.c:321 msgid "Autoscale video" msgstr "自动缩放视频" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:327 msgid "Scale factor" msgstr "缩放因数" @@ -4665,6 +5289,16 @@ msgstr "附件" msgid "Attachment input" msgstr "附件输入" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "Avio" +msgstr "音频" + +#: modules/access/avio.h:35 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Zip 访问" + #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。" @@ -4766,7 +5400,7 @@ msgstr "高 LNB 电压" msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." -msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它" +msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" @@ -4972,7 +5606,7 @@ msgstr "地面控制模式" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "1" msgstr "1" @@ -5072,7 +5706,6 @@ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。此值的应该以毫秒为单位设置 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "音频 CD" @@ -5191,7 +5824,7 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)。" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" @@ -5203,7 +5836,7 @@ msgid "" "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " -"59.94, 等)。" +"59.94, 等)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" @@ -5246,7 +5879,7 @@ msgstr "调谐器输入类型" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" @@ -5335,7 +5968,7 @@ msgstr "DirectShow 输入" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" msgstr "刷新列表" @@ -5401,7 +6034,7 @@ msgstr "HTTP 用户名" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名" +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" @@ -5626,17 +6259,17 @@ msgstr "伪装" msgid "Fake video input" msgstr "伪装视频输入" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "文件读取失败" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC 无法读取文件。" @@ -5675,8 +6308,8 @@ msgstr "" "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" "展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "无" @@ -5710,12 +6343,12 @@ msgstr "文件输入" #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "文件" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/access/fs.c:78 msgid "Directory" msgstr "目录" @@ -5949,8 +6582,8 @@ msgstr "音频通量流的声道数目" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "宽度" @@ -5960,8 +6593,8 @@ msgstr "视频或字幕通量流的宽度" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -6239,7 +6872,7 @@ msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。" #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -6594,7 +7227,7 @@ msgstr "SFTP 验证" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码。" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -6611,11 +7244,11 @@ msgstr "SMB 密码" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域名" +msgstr "SMB 域" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "连接要使用的域名/工作组" +msgstr "连接要使用的域/工作组。" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" @@ -6689,11 +7322,10 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)" +msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。" #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "亮度" @@ -6702,7 +7334,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "视频输入亮度。" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "色调" @@ -6711,11 +7343,8 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "视频输入的色调。" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "颜色" @@ -6724,7 +7353,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "视频输入的色彩。" #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "对比度" @@ -6740,7 +7369,7 @@ msgstr "调谐器" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -6754,7 +7383,7 @@ msgstr "废弃" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG 流废弃等级。" +msgstr "MJPEG 流废弃等级" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" @@ -6857,8 +7486,6 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。" #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" @@ -6915,7 +7542,6 @@ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "伽玛" @@ -7037,9 +7663,9 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"使用由所以园括号包裹的逗号分隔符列表设置 v4l2 驱动的值 (例如: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增强" -"提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" +"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" +"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" #: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" @@ -7172,7 +7798,7 @@ msgid "Segments" msgstr "片段" #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "片段" @@ -7189,7 +7815,7 @@ msgstr "光盘" msgid "VCD Format" msgstr "VCD 格式" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 msgid "Application" msgstr "应用程序" @@ -7217,7 +7843,7 @@ msgstr "系统 Id" msgid "Entries" msgstr "条目" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 msgid "Tracks" msgstr "轨道" @@ -7362,7 +7988,7 @@ msgstr "用户名" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "将被用户请求访问流的用户名" +msgstr "访问流时所要求的用户名。" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 @@ -7373,7 +7999,7 @@ msgstr "密码" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "将被用于请求访问流的密码" +msgstr "访问流时所要求的密码。" #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 @@ -7636,9 +8262,8 @@ msgstr "" "进行警告提起的阈值。如果音频层级在此期间内低于此阈值则发送警告 (默认 0.1)。" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "两次警告的时间间隔,以毫秒为单位 (默认 2000)" +msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" @@ -8099,7 +8724,7 @@ msgstr "频率 3 增益 (dB)" msgid "Freq 3 Q" msgstr "频率 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜" @@ -8220,30 +8845,30 @@ msgstr "2 前置 2 后置" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 超过 S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "无音频设备" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "音频输出失败" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "未知声卡" @@ -8416,14 +9041,14 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8550,27 +9175,27 @@ msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器" msgid "Decoding" msgstr "正在解码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "正在编码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "直接渲染" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "弹性错误" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -8582,11 +9207,11 @@ msgstr "" "很多错误。\n" "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "工作区 bug" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8609,12 +9234,12 @@ msgstr "" "64 Qpel 色度。\n" "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "紧急" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8622,31 +9247,31 @@ msgstr "" "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有" "用,但是可能会破坏图像。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Allow speed tricks" msgstr "允许非正常速度优化" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "跳帧 (默认=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "跳过 idct (默认=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8654,19 +9279,19 @@ msgstr "" "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=" "全部帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Debug mask" msgstr "调试掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "可视化运动向量" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8682,21 +9307,21 @@ msgstr "" "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n" "要可视化所有向量, 值应该为 7。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Low resolution decoding" msgstr "低分辨率解码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源。" +msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8704,67 +9329,77 @@ msgstr "" "跳过循环滤镜 (aka 去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的" "流提供一个很大的提速。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "Hardware decoding" msgstr "硬件解码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "阀值" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "用于转码的线程数量。" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of key frames" msgstr "关键帧率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "一个关键帧所包含的帧数。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B 帧率" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "视频位率偏差" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced encoding" msgstr "交错编码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "为交错的帧开启专用的算法。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "交错运动估算" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "预欲动估算" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "开启预运动估算算法。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "Rate control buffer size" msgstr "速率控制缓存大小" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8772,30 +9407,30 @@ msgstr "" "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可" "能会导致流的延迟。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "帧率控制缓存激进性" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "帧率控制缓存激进性。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "I quantization factor" msgstr "I 量化因数" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "噪点消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8803,11 +9438,11 @@ msgstr "" "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位" "率的方法消除噪点。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 量化矩阵" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8816,17 +9451,17 @@ msgstr "" "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与" "标准 MPEG2 解码器的兼容性。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Quality level" msgstr "质量等级" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8837,112 +9472,112 @@ msgstr "" "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任" "务。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "最小视频向量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "最小视频向量化比例。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "最大视频向量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "最大视频向量化比例。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Trellis quantization" msgstr "格式向量化" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "固定量化比例" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Strict standard compliance" msgstr "严格标准的一致" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Luminance masking" msgstr "明亮掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Darkness masking" msgstr "阴暗掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Motion masking" msgstr "运动掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Border masking" msgstr "边框掩码" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "Luminance elimination" msgstr "亮度消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "Chrominance elimination" msgstr "色度消除" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -8951,17 +9586,17 @@ msgstr "" "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 " "ltp (默认: 主)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -8975,18 +9610,18 @@ msgstr "" "%s。\n" "如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n" "\n" -"这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n" +"这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n" "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC 无法打开编码器。" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:61 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "封闭字幕解码器" @@ -9349,8 +9984,7 @@ msgstr "反交错模块" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "要使用的反交错模块。" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "使用了色度" @@ -9370,27 +10004,27 @@ msgstr "Flac 音频解码器" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac 音频编码器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "音源 (必须)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "用于软件合成器的音源文件。" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI 合成器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "未配置 MIDI 合成" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -9399,7 +10033,7 @@ msgstr "" "MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n" "请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -9454,11 +10088,11 @@ msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。" msgid "Memory video decoder" msgstr "内存视频解码器" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "格式化字幕" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " @@ -9467,176 +10101,176 @@ msgstr "" "Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:" "如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。" -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "阴影" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134 msgid "Outline" msgstr "轮廓" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "黑色" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "灰色" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "银色" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "白色" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "栗色" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "红色" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "紫红色" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "橄榄绿" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "绿色" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "凫蓝色" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "酸橙绿色" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "紫色" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "藏青色" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "水蓝色" -#: modules/codec/kate.c:215 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "使用 Tiger 渲染" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。" -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "渲染质量" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。" -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "默认字体效果" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。" -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "默认字体效果强度" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。" -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "默认字体描述" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " @@ -9645,47 +10279,47 @@ msgstr "" "Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留" "空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。" -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "默认字体颜色" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。" -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" msgstr "默认字体透明度" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。" -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "默认背景颜色" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。" -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "默认背景透明度" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。" -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9699,35 +10333,35 @@ msgstr "" "图像的字幕。\n" "注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。" -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kate 重叠解码器" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tiger 渲染默认设定" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:327 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Kate 文本字幕分包器" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:64 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "字幕 (高级)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:65 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "使用 libass 渲染字幕" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357 msgid "Building font cache" msgstr "正在创建字体缓存" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/codec/libass.c:741 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." @@ -9804,8 +10438,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3 定点音频编码器" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -10137,11 +10770,11 @@ msgstr "USF 字幕解码器" msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 文本编码器" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#: modules/codec/svcdsub.c:46 msgid "Enable debug" msgstr "开启调试" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/svcdsub.c:49 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" @@ -10151,15 +10784,15 @@ msgstr "" "调用 1\n" "数据包分配信息 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#: modules/codec/svcdsub.c:54 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD 字幕" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:65 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器" @@ -10303,11 +10936,11 @@ msgstr "Vorbis 音频编码器" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "最大 GOP 大小" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10315,11 +10948,11 @@ msgstr "" "设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性" "质量。" -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "最小 GOP 大小" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10335,11 +10968,11 @@ msgstr "" "IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n" "如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。" -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "扩展 I 帧激进性" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10355,39 +10988,39 @@ msgstr "" "辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范" "围是 1 到 100。" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "适应 B 帧检测" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "影响 (倾向) B 帧用法" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。" -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10402,7 +11035,7 @@ msgstr "" " - strict: 严格的等级椎\n" " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10410,11 +11043,11 @@ msgid "" msgstr "" "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10422,11 +11055,11 @@ msgstr "" "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% " "位率。" -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "参考帧数量" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10435,19 +11068,19 @@ msgstr "" "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差" "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "跳过循环滤镜" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10455,11 +11088,11 @@ msgstr "" "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很" "少的过滤,6 表示强过滤。" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 等级" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10468,67 +11101,67 @@ msgstr "" "指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它" "编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 档案" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "交错模式" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "纯交错模式。" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "使用周期性的内部刷新" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "使用 mb-tree 速率控制" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "强制每帧切片数" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "限定宏块中各切片的尺寸" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "设置每切片的最大宏块数" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "设置 QP" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10536,77 +11169,77 @@ msgstr "" "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个" "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "基于质量的 VBR" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。" -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "最小 QP" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "最大 QP" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "最大量化器参数。" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "最大 QP 步进" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "平均位率公差" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "最大本地位率" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV 缓冲" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "初始 VBV 缓冲占有期" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "AQ 如何发布位" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10619,11 +11252,11 @@ msgstr "" " - 1: 当前 x264 的默认模式\n" " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ 强度" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10635,35 +11268,35 @@ msgstr "" " - 0.5: 弱 AQ\n" " - 1.5: 强 AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "在色度和亮度之间的差异" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "在色度和亮度之间的差异。" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "多重编码码率控制" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10675,35 +11308,35 @@ msgstr "" " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n" " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "QP 曲线压缩" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "减少 QP 波动" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "分割计算器" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10721,19 +11354,19 @@ msgstr "" " - 全部 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "直接 MV 预计模式" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "直接 MV 预计模式。" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "直接预计大小" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10743,19 +11376,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: 按照等级的最小可能\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "用于 B 帧的有利预计" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "用于 B 帧的有利预计。" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "P 帧加权预测" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -10765,11 +11398,11 @@ msgstr "" " - 1: 隐性补偿\n" " - 2: 智能分析\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "整数像素运动估计模式" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10784,11 +11417,11 @@ msgstr "" " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "最大运动向量搜索范围" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10797,30 +11430,30 @@ msgstr "" "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动" "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "线程之间的最小缓存空间" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" @@ -10828,11 +11461,11 @@ msgstr "" "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 " "Trellis,默认关闭" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "子像素运动估计和切割确定质量" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10841,19 +11474,19 @@ msgstr "" "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" "质量)。范围是 1 到 9。" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断" -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "在一个每分割基础上判断参考" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10861,35 +11494,35 @@ msgstr "" "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考" "帧。" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "联合双向动态优化。" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "适应空间改版大小" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断" +msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "格式 RD 量化" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10903,138 +11536,137 @@ msgstr "" " - 2: 在所有模式判断时开启\n" "这需要 CABAC。" -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "P 帧的阀系数" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "使用疯狂视觉优化" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化" -#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter 亮度量化死区" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra 亮度量化死区" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "在线程中的非确定性优化" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU 优化" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "使用汇编 CPU 优化。" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "2 重状态文件名" -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR 计算" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码" +msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM 计算" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码" +msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "静默模式" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "静默模式。" -#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 msgid "Statistics" msgstr "统计" -#: modules/codec/x264.c:370 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "打印每帧的状态。" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS 和 PPS id 号" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。" -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "访问单元分隔符" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "统计帧数以供帧类预测" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " @@ -11043,60 +11675,69 @@ msgstr "" "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无" "法很好处理更大的值" -#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 msgid "HRD-timing information" -msgstr "打印版本信息" +msgstr "HRD 计时信息" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。" #: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "快速" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "普通" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "慢" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "全部" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "三位" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "临时" -#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "自动" -#: modules/codec/x264.c:411 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)" @@ -11230,93 +11871,93 @@ msgid "" "ignored" msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:373 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "音频设备: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:470 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "音轨: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕轨道: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:487 msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:536 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "高宽比: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:564 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "裁剪: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:578 msgid "Zooming reset" msgstr "放大复位" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:586 msgid "Scaled to screen" msgstr "缩放至屏幕" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:589 msgid "Original Size" msgstr "原始大小" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/control/hotkeys.c:617 msgid "Deinterlace off" msgstr "反交错关闭" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/control/hotkeys.c:637 msgid "Deinterlace on" msgstr "反交错开启" -#: modules/control/hotkeys.c:671 +#: modules/control/hotkeys.c:670 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "缩放模式: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:719 +#: modules/control/hotkeys.c:718 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "字幕延迟 %i 毫秒" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "字幕位置 %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "音频延迟 %i 毫秒" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/control/hotkeys.c:861 msgid "Recording" msgstr "正在录制" -#: modules/control/hotkeys.c:864 +#: modules/control/hotkeys.c:863 msgid "Recording done" msgstr "录制完成" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1043 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "音量 %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#: modules/control/hotkeys.c:1050 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "速度: %.2fx" @@ -12369,11 +13010,11 @@ msgstr "HTTP 隧道端口" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP 验证" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:605 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" @@ -13133,8 +13774,8 @@ msgstr "" "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 " "255 为完全不透明)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -13142,9 +13783,9 @@ msgstr "文本" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐标" @@ -13152,9 +13793,9 @@ msgstr "X 坐标" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "渲染图像的 X 坐标" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐标" @@ -13171,30 +13812,30 @@ msgstr "" "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合" "使用这些值,例如 6=右上)。" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "字体大小,像素" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13236,10 +13877,9 @@ msgid "" msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 msgid "Font" msgstr "字体" @@ -13251,13 +13891,9 @@ msgstr "命令" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon 接口" - #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" -msgstr "关于 VLC 媒体播放器" +msgstr "关于 VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format @@ -13275,7 +13911,7 @@ msgstr "许可" #: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC 媒体播放器帮助" +msgstr "VLC media player 帮助" #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 @@ -13287,15 +13923,13 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "添加" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -13308,7 +13942,7 @@ msgstr "编辑" msgid "Extract" msgstr "释放" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -13474,7 +14108,7 @@ msgstr "快倒" msgid "Fast Forward" msgstr "快进" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2 重" @@ -13486,7 +14120,7 @@ msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。" msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 msgid "Preamp" msgstr "前置放大" @@ -13506,13 +14140,13 @@ msgstr "波形" msgid "Ripple" msgstr "涟漪" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "幻觉" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "斜度" @@ -13544,7 +14178,7 @@ msgstr "图像裁剪" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "裁剪一个定义部分的图像" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Invert colors" msgstr "反转色彩" @@ -13552,7 +14186,7 @@ msgstr "反转色彩" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "反转图像的色彩" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "变化" @@ -13734,6 +14368,11 @@ msgstr "减小音量" msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "全屏幕视频设备" +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "预处理" + #: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "透明度" @@ -13797,7 +14436,7 @@ msgstr "帮助" #: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC 媒体播放器帮助..." +msgstr "VLC media player 帮助..." #: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." @@ -13911,7 +14550,7 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到" +"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" @@ -14057,10 +14696,6 @@ msgstr "捕获" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." @@ -14074,7 +14709,6 @@ msgstr "同时播放一个其它的媒体" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "选择..." @@ -14083,7 +14717,7 @@ msgstr "选择..." msgid "Device name" msgstr "设备名称" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "No DVD menus" msgstr "无 DVD 菜单" @@ -14092,7 +14726,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS 文件夹" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14233,7 +14867,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "字幕编码" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Font size" msgstr "字体" @@ -14250,7 +14884,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "字幕文件" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 msgid "Open File" msgstr "打开文件" @@ -14315,7 +14949,7 @@ msgstr "转储 raw 输入" msgid "Encapsulation Method" msgstr "封装模式" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "转码选项" @@ -14324,7 +14958,7 @@ msgstr "转码选项" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "位率 (kb/秒)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "比例" @@ -14332,7 +14966,7 @@ msgstr "比例" msgid "Stream Announcing" msgstr "流式广播" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "SAP 广播" @@ -14363,12 +14997,11 @@ msgstr "保存文件" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "保存" #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "作者" @@ -14384,8 +15017,6 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "保存播放列表..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -14520,7 +15151,6 @@ msgstr "丢失的帧" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "流" @@ -14568,21 +15198,20 @@ msgid "Reset All" msgstr "全部重置" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "基础" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" -msgstr "重置参数设置" +msgstr "重置首选项" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n" +"请小心重置 VLC media player 的首选项。\n" "您确实要继续吗?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 @@ -14625,13 +15254,13 @@ msgstr "字幕与屏幕显示设置" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" -msgstr "输入与编码器" +msgstr "输入与编解码器" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "输入与编码器设置" +msgstr "输入与编解码器设置" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Effects" msgstr "效果" @@ -14643,7 +15272,7 @@ msgstr "开启音频" msgid "General Audio" msgstr "常规音频" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Headphone surround effect" msgstr "耳机环绕声效果" @@ -14692,7 +15321,7 @@ msgstr "修复 AVI 文件" msgid "Default Caching Level" msgstr "默认缓冲等级" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Caching" msgstr "正在缓冲" @@ -14712,7 +15341,7 @@ msgstr "HTTP 代理密码" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "编码器 / 多路复用器" +msgstr "编解码器 / 多路复用器" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" @@ -14735,7 +15364,6 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "显示全屏幕控制器" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "隐私 / 网络交互" @@ -14752,7 +15380,6 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "默认编码" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "显示设置" @@ -14780,8 +15407,7 @@ msgstr "开启 OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "全屏幕模式中的黑屏" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -14793,7 +15419,7 @@ msgstr "开启视频" msgid "Output module" msgstr "输出模式" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Video snapshots" msgstr "显示截图" @@ -14801,15 +15427,15 @@ msgstr "显示截图" msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Format" msgstr "格式" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Prefix" msgstr "前缀" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 msgid "Sequential numbering" msgstr "顺序编码" @@ -14839,7 +15465,7 @@ msgstr "低潜伏" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -14916,17 +15542,18 @@ msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" +msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" +msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" -msgstr "MPEG-4 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14944,11 +15571,11 @@ msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" -msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" +msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 是一个新的视频编码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" +msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14966,11 +15593,11 @@ msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora 是一个自由的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" +msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "空编码器 (不转码, 用于所有封装格式)" +msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" @@ -14995,15 +15622,15 @@ msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编码器 (用于 OGG)" +msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC 是一个无损音频编码器 (用于 OGG 和 RAW)" +msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编码器 (用于 OGG)" +msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" @@ -15039,7 +15666,7 @@ msgid "" "generally the most compatible" msgstr "" "使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发" -"送流,但是它却有最佳的兼容性。" +"送流,但是它却有最佳的兼容性" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -15195,7 +15822,7 @@ msgstr "流模式" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "要发送流的目标计算机地址" +msgstr "要发送流的目标计算机地址。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" @@ -15256,7 +15883,6 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "实时 (TTL)" @@ -15355,9 +15981,9 @@ msgid "" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"选择的编码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编码器混合未压缩的音频。\n" +"选择的编解码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编解码器混合未压缩的音频。\n" "\n" -"请纠正您的选择并再试一次。" +"请更正您的选择再试。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" @@ -15430,11 +16056,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。" +msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。" +msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" @@ -15481,6 +16107,10 @@ msgid "" "panel)." msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon 接口" + #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "最小化 Mac OS X 界面" @@ -15968,29 +16598,29 @@ msgstr "单击设置点 B" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "停止 A 到 B 循环" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "预放大\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "开启空间化" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "通过视频的高级音频:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -15998,15 +16628,15 @@ msgstr "" "一个积极值意味这\n" "音频在视频的头部" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "字幕/视频" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "通过视频的高级字幕:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16014,11 +16644,11 @@ msgstr "" "一个积极值意味这\n" "字幕在视频的头部" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "字幕速度:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "强制更新此对话框的值" @@ -16036,7 +16666,7 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "有关您媒体或流的制作信息。\n" -"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。" +"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" @@ -16116,11 +16746,11 @@ msgstr "已播放" msgid "buffers" msgstr "缓冲器" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373 msgid "Current visualization" msgstr "当前的可视化" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:412 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" @@ -16128,19 +16758,19 @@ msgstr "" "当前回放速度: %1\n" "点击调整" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:483 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "恢复普通播放速度" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 msgid "Download cover art" msgstr "下载封面" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "双击跳到选定时间位置" @@ -16162,7 +16792,6 @@ msgid "File names:" msgstr "文件名:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "筛选:" @@ -16230,6 +16859,10 @@ msgstr " 帧/秒" msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 +msgid "Media Browser" +msgstr "媒体浏览器" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "双击获取媒体信息" @@ -16266,22 +16899,6 @@ msgstr "降序" msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "移除此播客订阅" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "我的电脑" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "设备" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -msgid "Local Network" -msgstr "本地网络" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -msgid "Internet" -msgstr "国际拉丁语" - #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "订阅播客" @@ -16308,15 +16925,19 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" -msgstr "详细信息形式查看" +msgstr "详细信息视图" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 msgid "Icon View" -msgstr "图标形式查看" +msgstr "图标视图" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "List View" -msgstr "列表形式查看" +msgstr "列表视图" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +msgid "Change playlistview" +msgstr "更改播放列表视图" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" @@ -16367,7 +16988,7 @@ msgstr "字幕和 OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" -msgstr "输入与编码器" +msgstr "输入与编解码器" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" @@ -16383,7 +17004,7 @@ msgstr "设备:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "输入和编码器设置" +msgstr "输入和编解码器设置" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" @@ -16392,13 +17013,13 @@ msgid "" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -"如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置\n" -"不同的值。\n" +"如果此属性为空,\n" +"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n" "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:" +msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 msgid "System's default" @@ -16431,6 +17052,7 @@ msgstr "应用(&A)" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 @@ -16471,7 +17093,6 @@ msgid "File/Folder" msgstr "文件/文件夹" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "来源" @@ -16481,7 +17102,7 @@ msgstr "来源:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" -msgstr "类型" +msgstr "类型:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." @@ -16570,6 +17191,7 @@ msgstr "删除所有书签" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" @@ -16584,7 +17206,6 @@ msgid "Convert" msgstr "转换" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "目标文件:" @@ -16613,7 +17234,7 @@ msgid "Errors" msgstr "错误" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" @@ -16658,7 +17279,7 @@ msgid "Go to time" msgstr "转到时间" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471 msgid "About" msgstr "关于" @@ -16672,7 +17293,7 @@ msgid "" msgstr "" "VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自" "由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n" -"VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n" +"VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" @@ -16757,7 +17378,7 @@ msgstr ") 可用。" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。" +msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." @@ -16773,7 +17394,7 @@ msgstr "扩展元数据(&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" -msgstr "编码器详细信息(&C)" +msgstr "编解码器详细信息(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" @@ -16807,23 +17428,23 @@ msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件" msgid "Verbosity Level" msgstr "冗长等级" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 msgid "Message filter" msgstr "信息滤镜" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288 msgid "Save log file as..." msgstr "记录文件另存为..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -16861,6 +17482,7 @@ msgid "&Enqueue" msgstr "加入队列(&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" @@ -16881,15 +17503,15 @@ msgstr "转换 / 保存(&C)" msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "在此处输入 URL..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -16919,19 +17541,19 @@ msgstr "分数" msgid "&Search:" msgstr "搜索(&S):" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 msgid "More information..." msgstr "更多信息..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 msgid "Reload extensions" msgstr "重新载入扩展" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492 msgid "Version" msgstr "版本" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512 msgid "Website" msgstr "网站" @@ -16971,7 +17593,7 @@ msgstr "重置参数(&R)" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 msgid "Stream Output" msgstr "流输出" @@ -17066,7 +17688,7 @@ msgstr "删除当前档案" msgid "Cl&ose" msgstr "关闭(&O)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 msgid "Profile Name" msgstr "档案名称" @@ -17131,7 +17753,6 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "重复延迟:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " 天" @@ -17215,11 +17836,11 @@ msgstr "字幕文件" msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 msgid "Control menu for the player" msgstr "用于播放器的控制菜单" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -17321,7 +17942,7 @@ msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "最小视图(&N)..." +msgstr "最小视图(&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" @@ -17345,7 +17966,7 @@ msgstr "可视化选择器" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "自定义界面(&Z)" +msgstr "自定义界面(&Z)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" @@ -17497,11 +18118,11 @@ msgstr "播放(&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器" +msgstr "在任务栏隐藏 VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" -msgstr "显示 VLC 媒体播放器" +msgstr "显示 VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" @@ -17529,7 +18150,7 @@ msgstr "系统托盘图标" msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." -msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。" +msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -17597,9 +18218,8 @@ msgstr "" "Windows 和 带混合扩展的 X11。" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制面板的不透明度" +msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -17724,6742 +18344,6583 @@ msgstr "以最小外观启动 (无菜单)" msgid "Qt interface" msgstr "Qt 界面" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "形式" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "预设" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "对话框" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "显示扩展选项" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "显示更多选项(&M)" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "更改媒体的缓冲" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "起始时间" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "扩展媒体" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "打开一个外观文件" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "选择文件" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "打开播放列表" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "播放列表文件|" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "编辑选项" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "保存播放列表" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "更改媒体的起始时间" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr "秒" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "要使用的外观" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "捕获模式" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "要使用外观路径。" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "选择捕获设备类型" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "设置最后使用的外观" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "设备选择" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "访问高级选项来优化设备" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "在任务栏上显示 VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "高级选项..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "开启透明效果" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "光盘选择" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "使用一个外观化的播放列表" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "光盘设备 " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "起始位置" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "外观" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "音频和字幕" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "外观化界面" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "外观载入器去复用" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "文件选择" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "选择外观" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "打开外观..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "添加..." +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "文件夹元数据" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "添加一个字幕文件" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "专辑封面文件名" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "使用一个字幕文件(&T)" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "选择字幕文件" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -msgid "Font size:" -msgstr "字体尺寸:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "经典摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -msgid "Text alignment:" -msgstr "文本对齐:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "国家" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Network Protocol" -msgstr "网络协议" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "迪斯科" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "请为新档案输入一个名称。" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "疯克" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "在此输入网络流的 URL。" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

http://www.example.com/stream.avi

\n" -"

rtp://@1234

\n" -"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URL 列表" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "格郎基" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "街舞" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "金属" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "新世纪" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "老歌" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "节奏蓝调" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "说唱" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "工业摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "非主流 " -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "死亡金属" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "封装" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "恶作剧" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "音轨" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "帧率" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "欧陆风格" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " 帧/秒" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "背景音乐" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "神游舞曲" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "语音" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "保持原视频轨" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "爵士+疯克" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "视频编码器" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "流行" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "保持原音频轨" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "催眠曲" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "采样率" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "乐器" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "音频编码器" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "酸味" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "将字幕覆盖在视频上" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "家庭" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "目标" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "游戏" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "新目标" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "音乐剪辑" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼" -"容。" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "圣经" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "在本地显示" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "噪点" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "激活转码" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "另类摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "杂项选项" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "灵歌" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "流所有通量流" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "朋克" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "组名" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "空间" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "生成串流输出字符串" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "冥想" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "会话期间保留音频层级" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "流行演奏" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "总将音频启动层级重置为:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "流行摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "种族" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "输出" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "哥特" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -msgid "Output module:" -msgstr "输出模块:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "黑潮" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "杜比环绕:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "数位工业" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "将音量规格化为:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "电子乐" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "回放增益模式:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "流行民谣" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -msgid "Visualization:" -msgstr "可视化:" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "启用时间拉抻的音频" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "欧洲舞曲" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "首选的音频语言:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "梦幻" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "南方摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "脱口秀" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "将已播放轨道状态提交给 last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "邪典" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "光盘驱动器" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "暴力" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -msgid "Default optical device" -msgstr "默认光盘设备" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Codecs" -msgstr "编解码器" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "基督教说唱" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "摇滚/疯克" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "视频质量后处理层级" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "丛林" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "美国原生音乐" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "卡巴莱" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "文件" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "新潮" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "损坏的或不完整的 avi 文件" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "锐舞" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "默认端口 (服务器模式)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "歌舞剧音乐" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP 代理 URL" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "片尾" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -msgid "Default caching policy" -msgstr "默认缓存策略" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "低保真乐" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (默认)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "部落音乐 " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "酸性朋克" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Live555 流传输" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "酸性爵士" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "实例" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "波尔卡" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "仅允许一个实例" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "怀旧 " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "音乐片" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "专辑封面下载策略:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "摇滚舞" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "激活更新提示器" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "硬摇滚" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -msgid "Every " -msgstr "每 " +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "保存最近播放的项目" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "您的 last.fm 用户名帐号" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "您的 last.fm 帐号密码" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -msgid "Menus language:" -msgstr "菜单语言:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler 网址" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -msgid "File associations" -msgstr "文件关联" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "设置可选 scrobbler 引擎的 URL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -msgid "Set up associations..." -msgstr "设置关联..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "音频方案" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "外观及感觉" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -msgid "Use custom skin" -msgstr "使用自定义外观" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "未设置 Last.fm 用户名" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "外观资源文件:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n" +"可以访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "缩放界面至视频大小" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: 验证失败" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -msgid "Force window style:" -msgstr "强制窗口样式:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -msgid "Show systray icon" -msgstr "显示系统托盘图标" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "空图像色度格式" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "嵌入视频到界面中" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" -msgstr " 最小化时弹出系统托盘" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "保存 raw 编解码器数据" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "在全屏模式中显示控制板" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "最简查看模式 (无工具栏)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口" +"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原生的外观和感觉。" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "空界面功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -msgid "Use native style" -msgstr "使用原生样式" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "空界面" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "启用屏幕显示 (OSD)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "空信号去复用功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "空界面其" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "字幕语言" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "空解码器功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "首选的字幕语言" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "倾倒解码器" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "默认编码" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "倾倒解码器功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "效果" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "空编码器功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "字体颜色" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "空音频输出功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "空视频输出功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "加速视频输出 (重叠)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "空视频输出" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "静态视频输出" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "静态视频输出功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "显示设备" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "空字体渲染器功能" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "开启壁纸模式" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc 内存复制字符串" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "反交错" +#: modules/misc/freetype.c:94 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "您要使用字体的字体集" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "强制高宽比" +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "您要使用字体的字体文件" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "以像素为单位的字体大小" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "东西" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字" +"体大小。" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "编辑设置" +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "控制" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "文本默认色彩" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "手动运行" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是" +"红,然后是绿、蓝。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 " +"+ 绿)、#FFFFFF = 白" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "安装计划" +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "相对字体大小" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "按计划运行" +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"这是一个将被在视频上渲染的默认的相对字体大小。如果设置了绝对字体大小,相对大" +"小将被覆盖。" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "较小" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "小" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "上一个" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "大" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "添加输入" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "较大" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "编辑输入" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "使用 YUVP 渲染器" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "清除列表" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" - -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "传输" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "锐利" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/misc/freetype.c:124 +msgid "Font Effect" +msgstr "字体效果" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "调节图像" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "亮度阀值" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "上下校准" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Fat Outline" +msgstr "胖轮廓" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "左右校准" +#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "文本渲染器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "放大/扩大" +#: modules/misc/freetype.c:147 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 字体渲染器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "智力游戏" +#: modules/misc/freetype.c:358 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"正在重建字体缓存,请稍候。\n" +"这应该能在一分钟内完成。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "黑槽" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "继续 TLS 会话的期满时间" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "列" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "行" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "继续 TLS 会话数" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "旋转" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "角度" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS 传输层安全" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "几何" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS 服务器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "色彩提取" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "电源管理抑制器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "正在播放一些媒体文件。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "色彩阀值" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "相似" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "OSSO 屏幕增辉" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "色彩休闲" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "XDG-屏幕保护" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "水面效果" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG 屏幕保护禁止器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "噪点" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X 屏幕保护禁止器" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "动态检测" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "日志格式" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "动态模糊" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "因素" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系" +"统日志代替文件的特殊模式)。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "卡通" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Syslog 设备" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "图像修改" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", 与 " +"\"local0\" 到 \"local7\"。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "冗长等级" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -msgid "Edge weightning" -msgstr "边缘宽度" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"选择日志记录程度,或者 -1 表示使用与通过 --verbose 所给出的相同的提示程度。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "输出颜色过滤模式" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "日志" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "亮度 (%)" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "文件日志" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -msgid "Darknesslimit" -msgstr "暗度限制" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "日志文件名" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "标记已分析像素" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "指定日志文件名。" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "过滤长度 (毫秒)" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 界面" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "过滤阀值 (%)" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "要载入的 Lua 界面模块" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "过滤平滑度 (%)" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 界面配置" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "墙" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {