X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=d778748f0df0c215e4c88d15fea6d2ae12a0d02f;hb=824df743f8064428627a3f423b8f04a523ea400a;hp=204c4f5938758c5c90304fd8c449b079638c1d7f;hpb=058853c7c72dc501a7d9298c265eca8d077d3d35;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 204c4f5938..d778748f0d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "主界面" msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "控制界面设置" msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "输出模块" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "音频输出模块的一般设置" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 msgid "Miscellaneous" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "杂项" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "模块及音频杂项设置" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "一般输入设置,请注意。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "串流输出" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "一般播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Services discovery" msgstr "服务探索" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -457,9 +457,7 @@ msgstr "" "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " "\"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Meta-information" msgstr "元信息" @@ -472,15 +470,13 @@ msgstr "元信息" msgid "Title" msgstr "标题" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "作者" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Artist" msgstr "艺术家" @@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "设置" msgid "URL" msgstr "网址" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -544,7 +540,7 @@ msgid "Codec Description" msgstr "编码器描述" #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "关闭" @@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "频谱" msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "音频滤波器" @@ -588,7 +584,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 @@ -597,7 +593,7 @@ msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 @@ -675,13 +671,13 @@ msgstr "书签 %i" #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "音轨 %i" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Program" msgstr "程序" @@ -746,9 +742,9 @@ msgstr "帧率" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "长度" @@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "错误" msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426 msgid "Programs" msgstr "程序" @@ -827,56 +823,56 @@ msgstr "切换界面" msgid "Add Interface" msgstr "新增界面" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684 +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684 #: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:346 +#: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "说明选项" -#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2224 +#: src/libvlc.c:2226 msgid " (default enabled)" msgstr " (默认打开)" -#: src/libvlc.c:2225 +#: src/libvlc.c:2227 msgid " (default disabled)" msgstr " (默认关闭)" -#: src/libvlc.c:2407 +#: src/libvlc.c:2409 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC 版本 %s\n" -#: src/libvlc.c:2408 +#: src/libvlc.c:2410 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" -#: src/libvlc.c:2410 +#: src/libvlc.c:2412 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "编译器: %s\n" -#: src/libvlc.c:2413 +#: src/libvlc.c:2415 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" -#: src/libvlc.c:2445 +#: src/libvlc.c:2447 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -884,7 +880,7 @@ msgstr "" "\n" "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:2468 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -892,104 +888,108 @@ msgstr "" "\n" "按回车键继续...\n" -#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:37 msgid "American English" msgstr "美式英语" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:37 msgid "British English" msgstr "英式英语" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "德语" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "法语" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:39 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "意大利语" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "刚果语" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "韩国语" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:41 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙语" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:61 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -998,22 +998,22 @@ msgstr "" "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" "者定义各种相关选项。" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "界面模块" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc.h:67 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" -#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "额外界面模块" -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc.h:73 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1024,37 +1024,37 @@ msgstr "" "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " "\"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:80 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "提示(0,1,2)" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc.h:84 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "安静" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "关闭所有警告及信息提示。" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Default stream" msgstr "默认串流" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:93 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:96 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1062,22 +1062,22 @@ msgstr "" "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" "用的语言。" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "色彩化讯息" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:102 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:107 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1085,17 +1085,17 @@ msgstr "" "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" "应该更改的选项。" -#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:123 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1103,68 +1103,68 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output module" msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:131 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" -#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "打开音频" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:137 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:140 msgid "Force mono audio" msgstr "强制使用单声道" -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc.h:141 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "强制使用单声道输出" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc.h:143 msgid "Default audio volume" msgstr "默认音量" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:145 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:148 msgid "Audio output saved volume" msgstr "已储存的音频输出音量" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output volume step" msgstr "输出音量步长" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:155 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "音频输出频率(Hz)" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc.h:160 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1172,53 +1172,53 @@ msgstr "" "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc.h:164 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高质量音频采样" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:166 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:171 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "音频异步校正" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc.h:176 msgid "Audio output channels mode" msgstr "音频输出频道模式" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc.h:178 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:182 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:184 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:187 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "强制检测杜比环绕" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:189 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1226,27 +1226,27 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:195 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:195 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:200 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:203 msgid "Audio visualizations " msgstr "音频视觉效果" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:205 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:213 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1255,251 +1255,251 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc.h:219 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:221 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" -#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "启动视频" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:226 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc.h:231 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc.h:236 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:239 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:241 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:244 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:246 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:249 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc.h:251 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video alignment" msgstr "视频对齐" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc.h:256 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "顶部" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:264 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc.h:266 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:268 msgid "Grayscale video output" msgstr "灰度视频输出" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc.h:270 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全屏幕视频输出" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "以全屏幕模式启动视频" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc.h:277 msgid "Overlay video output" msgstr "重叠视频输出" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:279 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391 +#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391 msgid "Always on top" msgstr "永远在最上层" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Disable screensaver" msgstr "关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:287 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:291 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Video filter module" msgstr "视频过滤器模块" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Video snapshot directory" msgstr "视频快照目录" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:302 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:304 msgid "Video snapshot format" msgstr "视频快照格式" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:306 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:308 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "显示视频快照预览" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:312 msgid "Video cropping" msgstr "视频修整" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:314 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:318 msgid "Source aspect ratio" msgstr "源比率" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:320 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1508,117 +1508,117 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc.h:329 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:332 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "循环源纵横比" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:334 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:344 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "监视器像素纵横比" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:346 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc.h:351 msgid "Skip frames" msgstr "跳过帧" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:353 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc.h:356 msgid "Drop late frames" msgstr "丢弃晚的帧" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc.h:361 msgid "Quiet synchro" msgstr "静音同步" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:363 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:372 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Clock reference average counter" msgstr "时钟参考平均计数器" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" -#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "网络同步化" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253 +#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1639,157 +1639,157 @@ msgstr "默认" msgid "Enable" msgstr "启动" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:396 msgid "UDP port" msgstr "UDP 端口" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:398 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:400 msgid "MTU of the network interface" msgstr "网络接口的MTU" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop 限制 (TTL)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:411 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "IPv6 多播输出接口" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:413 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:415 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 多播输出接口地址" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:422 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:428 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" msgstr "音轨" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:436 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕轨" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:441 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:444 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:449 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:455 msgid "Audio track ID" msgstr "音轨 ID" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:457 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "要使用的音频轨道的 ID" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:459 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕轨 ID" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:461 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "相同的输入将要被重复的时间" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc.h:467 msgid "Start time" msgstr "开始时间" -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:469 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:471 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc.h:473 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc.h:475 msgid "Input list" msgstr "输入清单" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:477 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:480 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "从输入(试验性的)" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:482 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -1798,18 +1798,18 @@ msgstr "" "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" "分隔的列表." -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "串流书签清单" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:488 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:494 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1817,70 +1817,70 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:502 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:505 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "启用子画面" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:507 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" -#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "On Screen Display" msgstr "画面上显示(OSD)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Text rendering module" msgstr "字体渲染模块" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:519 msgid "Subpictures filter module" msgstr "子画面过滤器模块" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:524 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "自动侦测字幕档" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕自动侦测模糊化" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1897,97 +1897,97 @@ msgstr "" "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:539 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕自动侦测路径" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:541 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:544 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:546 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:549 msgid "DVD device" msgstr "DVD装置" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:552 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:556 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "默认的 DVD 设备" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:559 msgid "VCD device" msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc.h:562 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:566 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "默认的 VCD 设备" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:569 msgid "Audio CD device" msgstr "音乐 CD 设备" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:572 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:576 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "默认的音乐 CD 设备" -#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "强制使用 IPv6" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:581 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:583 msgid "Force IPv4" msgstr "强制使用 IPv4" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:585 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:587 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP连接超时时间" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:591 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS服务器" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:593 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -1995,329 +1995,329 @@ msgstr "" "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" "接。" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:596 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS使用者名称" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:598 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:600 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS密码" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc.h:604 msgid "Title metadata" msgstr "标题数据" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:606 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc.h:608 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:614 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc.h:620 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:622 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:624 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:626 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:628 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:632 msgid "URL metadata" msgstr "网址元数据" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:634 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:638 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:642 msgid "Preferred decoders list" msgstr "偏好的解码器清单" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:644 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Preferred encoders list" msgstr "偏好的编码器清单" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:651 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:660 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Default stream output chain" msgstr "默认串流输出链" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:669 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "打开串流所有 ES" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:673 msgid "Display while streaming" msgstr "串流时显示" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:675 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "串流时在本地播放该串流。" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:677 msgid "Enable video stream output" msgstr "启动视频串流输出" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:679 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc.h:682 msgid "Enable audio stream output" msgstr "启动音频串流输出" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:684 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:687 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "启动 SPU 串流输出" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Keep stream output open" msgstr "持续开启串流输出" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "偏好的封包器清单" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:700 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Mux module" msgstr "多任务模块" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:707 msgid "Access output module" msgstr "存取输出模块" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:709 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Control SAP flow" msgstr "控制SAP流量" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:717 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP 通告间隔" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:719 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Enable FPU support" msgstr "启用 FPU 支持" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:734 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:737 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "启用 CPU MMX 支持" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:742 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:744 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:747 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:749 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:752 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "启用 CPU SSE 支持" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc.h:754 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "启用 CPU SSE2 支持" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:759 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:764 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:769 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:772 msgid "Memory copy module" msgstr "内存复制模块" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:774 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Access module" msgstr "存取模块" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:779 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2326,21 +2326,21 @@ msgstr "" "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:783 msgid "Access filter module" msgstr "存取过滤器模块" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc.h:785 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:788 msgid "Demux module" msgstr "解多任务模块" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc.h:790 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2348,11 +2348,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc.h:795 msgid "Allow real-time priority" msgstr "允许实时优先权" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc.h:797 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2360,86 +2360,86 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc.h:803 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "调整 VLC 优先权" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc.h:805 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:809 msgid "Minimize number of threads" msgstr "最小线程数量" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc.h:811 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:813 msgid "Modules search path" msgstr "模块搜寻路径" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc.h:817 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM设置档" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Use a plugins cache" msgstr "使用外挂缓存" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:825 msgid "Collect statistics" msgstr "收集统计信息" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:827 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "收集杂项统计。" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Run as daemon process" msgstr "使用常驻程序执行" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:833 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:835 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc.h:837 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:839 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Allow only one running instance" msgstr "只允许一个实例运行" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:843 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2448,23 +2448,23 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:849 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:851 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856 msgid "Allow only on running instance when started from file" msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "提高程序优先权" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:860 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2474,22 +2474,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:867 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:869 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:877 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2498,79 +2498,79 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc.h:886 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:888 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc.h:897 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Automatically preparse files" msgstr "自动预解释文件" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc.h:905 msgid "Services discovery modules" msgstr "服务探索模块" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc.h:907 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc.h:910 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc.h:912 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc.h:914 msgid "Repeat all" msgstr "重复播放全部" -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc.h:916 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc.h:918 msgid "Repeat current item" msgstr "重复播放目前项目" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:920 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:922 msgid "Play and stop" msgstr "播放和停止" -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc.h:924 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:931 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2578,56 +2578,56 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc.h:935 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" -#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc.h:937 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "选择热键以切换暂停状态" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:939 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "选择热键以暂停" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "选择热键以播放" -#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705 +#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Faster" msgstr "加快" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc.h:943 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "选择热键以快速回放" -#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Slower" msgstr "放慢" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "选择热键以慢速回放" -#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672 +#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "选择热键以慢速回放" msgid "Next" msgstr "下一项" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" -#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684 +#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 @@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" msgid "Previous" msgstr "上一项" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" -#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "选择热键以停止回放" -#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 @@ -2678,520 +2678,520 @@ msgstr "选择热键以停止回放" msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "选择热键以显示位置" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:955 msgid "Very short backwards jump" msgstr "向后跳一很小的段" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:957 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc.h:958 msgid "Short backwards jump" msgstr "向后跳一小段" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "选择向后跳一小段的热键" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:961 msgid "Medium backwards jump" msgstr "向后跳一中段" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:963 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "选择向后跳一中段的热键" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Long backwards jump" msgstr "向后跳一大段" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:966 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "选择向后跳一大段的热键" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Very short forward jump" msgstr "向前跳一很小的段" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:971 msgid "Short forward jump" msgstr "向前跳一小段" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:973 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "选择向前跳一小段的热键" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Medium forward jump" msgstr "向前跳一中段" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "选择向前跳一中段的热键" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:977 msgid "Long forward jump" msgstr "向前跳一大段" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:979 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "选择向前跳一大段的热键" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc.h:981 msgid "Very short jump length" msgstr "跳一很小的段的长度" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:982 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc.h:983 msgid "Short jump length" msgstr "跳一小段的长度" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:984 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Medium jump length" msgstr "跳一中段的长度" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc.h:986 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Long jump length" msgstr "长跳长度" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:988 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258 +#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "选择热键以离开应用程序" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:992 msgid "Navigate up" msgstr "向上导览" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc.h:994 msgid "Navigate down" msgstr "向下导览" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc.h:996 msgid "Navigate left" msgstr "向左导览" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc.h:998 msgid "Navigate right" msgstr "向右导览" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Activate" msgstr "启动" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "转到DVD选单" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select previous DVD title" msgstr "选择上一个DVD章节" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select next DVD title" msgstr "选择下一个DVD章节" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1009 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Volume up" msgstr "增加音量" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "选择按键以增加音量" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Volume down" msgstr "减低音量" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "选择按键以减低音量" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1017 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "选择暂停的热键。" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Subtitle delay up" msgstr "增加字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "选择按键以增加字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Subtitle delay down" msgstr "减少字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "选择按键以减少字幕延迟" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Audio delay up" msgstr "增加音频延迟" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "选择按键以增加音频延迟" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Audio delay down" msgstr "减少音频延迟" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "选择按键以减少音频延迟" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1030 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1032 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "选择按键以播放该书签" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1040 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" -#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Go back in browsing history" msgstr "在浏览历史中后退" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "在浏览历史中前进" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Cycle audio track" msgstr "循环音轨" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "循环可用音轨 (语言)" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "循环字幕轨" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "循环可用字幕轨" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "循环源纵横比" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Cycle video crop" msgstr "循环视频修整" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "循环解除交错模块" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "循环解除交错模块。" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Show interface" msgstr "显示界面" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Hide interface" msgstr "隐藏接口" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Take video snapshot" msgstr "获取视频快照" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "获取视频快照并写入磁盘" -#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "记录存取过滤器开始/停止" -#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)" -#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc.h:1115 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3228,138 +3228,138 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "快照" -#: src/libvlc.h:1232 +#: src/libvlc.h:1234 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc.h:1272 +#: src/libvlc.h:1274 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1306 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc.h:1326 +#: src/libvlc.h:1328 msgid "Playback control" msgstr "回放控制" -#: src/libvlc.h:1341 +#: src/libvlc.h:1343 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc.h:1350 +#: src/libvlc.h:1352 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc.h:1362 +#: src/libvlc.h:1364 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc.h:1371 +#: src/libvlc.h:1373 msgid "Metadata" msgstr "元信息" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1403 msgid "Decoders" msgstr "译码器" -#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc.h:1477 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1490 +#: src/libvlc.h:1492 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc.h:1496 +#: src/libvlc.h:1498 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc.h:1502 +#: src/libvlc.h:1504 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc.h:1606 +#: src/libvlc.h:1608 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc.h:1917 +#: src/libvlc.h:1919 msgid "Jump sizes" msgstr "跳转长度" -#: src/libvlc.h:1996 +#: src/libvlc.h:1998 msgid "main program" msgstr "主程序" -#: src/libvlc.h:2003 +#: src/libvlc.h:2005 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2005 +#: src/libvlc.h:2007 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" -#: src/libvlc.h:2007 +#: src/libvlc.h:2009 msgid "print help for the advanced options" msgstr "打印高级选项的帮助信息" -#: src/libvlc.h:2009 +#: src/libvlc.h:2011 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc.h:2013 msgid "print a list of available modules" msgstr "打印一个可用模块的列表" -#: src/libvlc.h:2013 +#: src/libvlc.h:2015 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2015 +#: src/libvlc.h:2017 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" -#: src/libvlc.h:2017 +#: src/libvlc.h:2019 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "将当前设置复位为默认值" -#: src/libvlc.h:2019 +#: src/libvlc.h:2021 msgid "use alternate config file" msgstr "使用替代的组态档" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc.h:2023 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "重置目前外挂缓存" -#: src/libvlc.h:2023 +#: src/libvlc.h:2025 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" @@ -3483,10 +3483,6 @@ msgstr "" msgid "Corsican" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" @@ -4031,11 +4027,6 @@ msgstr "修整" msgid "Aspect-ratio" msgstr "纵横比" -#: src/video_output/vout_intf.c:643 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 @@ -4094,7 +4085,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "音频 CD - 轨 %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "none" msgstr "无" @@ -4308,34 +4299,34 @@ msgid "" "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "光盘" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "媒体分类号(MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "轨道" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 msgid "Track" msgstr "轨道" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "轨道编号" @@ -5240,7 +5231,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +#: modules/demux/live555.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "缓存值 (毫秒)" @@ -6262,8 +6253,8 @@ msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "default" msgstr "默认" @@ -6302,7 +6293,7 @@ msgstr "" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:927 +#: modules/audio_output/alsa.c:924 msgid "Unknown soundcard" msgstr "未知的声卡" @@ -6883,7 +6874,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "噪声消除" @@ -7399,134 +7390,144 @@ msgstr "跳过循环过滤器" msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " "lossless" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "平均比特率容忍度" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max local bitrate" msgstr "最大本地位率" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "初始 VBV 缓冲占有量" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "QP factor between I and P." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "QP factor between P and B." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -7537,27 +7538,27 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "直接 MV 预测模式" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Direct MV prediction mode. " msgstr "直接 MV 预测模式。" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -7566,75 +7567,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "RD based mode decision for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:199 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -7643,86 +7658,111 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "PSNR calculation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " "from being calculated (for speed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "静音模式" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "静音模式" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "fast" msgstr "快速" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "normal" msgstr "正常" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "slow" msgstr "慢速" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "all" msgstr "全部" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "自动" + +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -7784,36 +7824,36 @@ msgstr "热键" msgid "Hotkeys management interface" msgstr "热键管理接口" -#: modules/control/hotkeys.c:467 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "音轨: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕轨: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 +#: modules/control/hotkeys.c:486 msgid "N/A" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:535 +#: modules/control/hotkeys.c:539 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "纵横比: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:561 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "修整: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:591 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "解除交错模块: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "缩放视频" @@ -8314,17 +8354,17 @@ msgstr "" msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "按菜单选择或暂停可继续" -#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703 -#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822 -#: modules/control/rc.c:1921 +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续" -#: modules/control/rc.c:1355 +#: modules/control/rc.c:1352 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "打 'pause' 可继续" -#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "请提供下列参数中的一个:" @@ -8459,75 +8499,76 @@ msgstr "FLAC 解多任务器" msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/demux/live555.cpp:67 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 +#: modules/demux/live555.cpp:71 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "FTP 用户名" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +#: modules/demux/live555.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "用于这个连接的用户名。" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:74 +#: modules/demux/live555.cpp:74 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "FTP 密码" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:75 +#: modules/demux/live555.cpp:75 #, fuzzy msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "用于这个连接的密码。" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:89 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96 +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Client port" msgstr "客户端端口" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:99 +#: modules/demux/live555.cpp:99 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:105 +#: modules/demux/live555.cpp:105 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP 隧道端口" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:107 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:68 @@ -8889,7 +8930,7 @@ msgstr "PVA解多任务器" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (数字视频) 解多任务器" -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "Real解多任务器" @@ -9465,7 +9506,7 @@ msgid "Edit" msgstr "编辑" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Select All" msgstr "全选" @@ -9506,7 +9547,7 @@ msgid "Path" msgstr "路径" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 @@ -9519,7 +9560,7 @@ msgid "Apply" msgstr "应用" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "储存" @@ -9600,7 +9641,7 @@ msgstr "提取" msgid "Time" msgstr "时间" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -9663,20 +9704,20 @@ msgid "Random Off" msgstr "关闭随机播放" #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "重复一次" #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189 msgid "Repeat Off" msgstr "关闭重复播放" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "重复播放全部" @@ -9707,7 +9748,7 @@ msgid "Fit to Screen" msgstr "缩放至屏幕" #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Random" msgstr "随机" @@ -9732,7 +9773,7 @@ msgstr "快速向前" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 @@ -10042,8 +10083,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "扩展控制" #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365 msgid "Information" msgstr "信息" @@ -10397,81 +10438,91 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "储存文件" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 msgid "Save Playlist..." msgstr "储存播放列表..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Expand Node" msgstr "展开结点" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Get Stream Information" msgstr "获取串流信息" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Sort Node by Name" msgstr "依名称排序节点" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Sort Node by Author" msgstr "依制作人排序节点" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523 msgid "No items in the playlist" msgstr "播放列表中没有项目" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Search in Playlist" msgstr "搜索播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Standard Play" msgstr "标准播放" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "增加文件夹至播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "File Format:" msgstr "文件格式:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 msgid "Extended M3U" msgstr "扩展 M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "播放列表中有 %i 个项目" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527 msgid "1 item in the playlist" msgstr "播放列表中有 1 个项目" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:719 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Save Playlist" msgstr "储存播放列表" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "新节点" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "请输入节点编号" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 msgid "Empty Folder" msgstr "空文件夹" @@ -11318,17 +11369,17 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:94 +#: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "文件浏览器起始位置" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:106 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses界面" @@ -11508,10 +11559,6 @@ msgstr "ntsc" msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "自动" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" @@ -12803,6 +12850,10 @@ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V" msgid "About..." msgstr "关于..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "检查更新..." + #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" @@ -13897,7 +13948,7 @@ msgstr "MPEG-I/II视频封包器" msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour 服务" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:305 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -16256,8 +16307,5 @@ msgstr "XOSD 界面" #~ msgid "Sorted by Album" #~ msgstr "按专辑排序" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "检查更新..." - #~ msgid "Session Announcements (SAP)" #~ msgstr "会话通告(SAP)"