msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Lokale Wiedergabe"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Additional transcode options"
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
msgstr "Datei sichern nach"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel hinzufügen"
+msgstr "Untertitel einschließen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
"Transkodieren oder Streamen."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X Interface"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Ncurses Interface"
#: modules/gui/ncurses.c:1540
-#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "[Alle wiederholen] "
#: modules/gui/ncurses.c:1541
-#, fuzzy
msgid "[Random] "
-msgstr "Zufällig"
+msgstr "[Zufällig] "
#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
msgid "[Loop]"
-msgstr "In Schleife"
+msgstr "[In Schleife]"
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Quelle : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1561
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Spiele %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1565
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Gestopped %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1569
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1573
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Puffere %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1577
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status : Angehalten %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+msgstr " Titel : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Kapitel %d"
+msgstr " Kapitel : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1626
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
-#, fuzzy
msgid " Help "
-msgstr "Hilfe"
+msgstr " Hilfe "
#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
msgid "[Display]"
-msgstr "Anzeige"
+msgstr "[Anzeige]"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Farben an-/ausschalten"
#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1671
-#, fuzzy
msgid "[Global]"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+msgstr "[Global]"
#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Beenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stopp"
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
#: modules/gui/ncurses.c:1677
-#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr " f Vollbild an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1678
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1682
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Lautstärke erhöhen"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Lautstärke verringern"
#: modules/gui/ncurses.c:1689
-#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
#: modules/gui/ncurses.c:1692
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
#: modules/gui/ncurses.c:1695
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Nach Objekt suchen"
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Eintrag hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <dl> Eintrag löschen"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <Rückschritt> Eintrag löschen"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
#: modules/gui/ncurses.c:1707
-#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filter"
+msgstr "[Dateibrowser]"
#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1711
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
#: modules/gui/ncurses.c:1717
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Boxen]"
#: modules/gui/ncurses.c:1720
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <hoch>,<runter> Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
#: modules/gui/ncurses.c:1721
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
msgid "[Player]"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "[Steuerung]"
#: modules/gui/ncurses.c:1729
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "[Verschiedenes]"
#: modules/gui/ncurses.c:1737
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
#: modules/gui/ncurses.c:1758
-#, fuzzy
msgid " Information "
-msgstr "Information"
+msgstr " Information "
#: modules/gui/ncurses.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1777
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
-#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt"
#: modules/gui/ncurses.c:1895
-#, fuzzy
msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgstr " Protokolle "
#: modules/gui/ncurses.c:1938
-#, fuzzy
msgid " Browse "
-msgstr "Durchsuchen..."
+msgstr " Durchsuchen "
#: modules/gui/ncurses.c:1993
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objekte "
#: modules/gui/ncurses.c:2007
-#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+msgstr " Statistik "
#: modules/gui/ncurses.c:2096
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:2129
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) "
#: modules/gui/ncurses.c:2132
-#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Nach Kategorie"
+msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
#: modules/gui/ncurses.c:2135
-#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
+msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suche: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen:"
+msgstr "Öffnen: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker"
+msgstr "Vorverstärker\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audiocodec"
+msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"das Ton dem Video voraus ist"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+msgstr "Untertitel/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel "
+"gezeigt.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
+"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Senderate"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Audiovisualisierungen"
+msgstr "Aktuelle Visualisierungen:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "A to B"
-msgstr " nach "
+msgstr "A nach B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Frame nach Frame"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
msgstr "Menü"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Teletext on"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletext an"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "Teletext"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletext"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparent"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Dateinamen:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei öffnen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Volumetyp"
+msgstr "DVB Typ:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "Kanäle:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Input caching:"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+msgstr "Input Caching:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+msgstr "Automatische Verbindung"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+msgstr "Radio-Gerätename"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgstr "Erweiterte Optionen..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Double click to get media informations"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+"Für Medieninformationen doppelklicken"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "QP festlegen"
+msgstr "Festlegen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Benutzer"
+msgstr "Festlegung aufheben"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Hotkey für "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input und Codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Device"
+msgstr "Gerät:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurieren"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiofilter"
+msgstr "Audiodateien"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videodateien"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+msgstr "&Anwenden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
msgstr "&Löschen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videocodecs"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
msgstr "spatial"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+msgstr "Audioeffekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Video Effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+msgstr "Videoeffekte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
-msgstr "Uhrsynchronisation"
+msgstr "Synchronisation"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Steuerung"
+msgstr "v4l2 Steuerung"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+msgstr "Gehe zu Zeitposition"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "&Nein"
+msgstr "&Los"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team "
-"erstellt wird.\n"
-"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele "
-"Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann "
-"und auf vielen PLattformen läuft.\n"
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"Außerdem funktioniert VLC auf jeder populären Plattform.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+msgstr ""
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Basiert auf Git commit: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
+msgstr "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright (C) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
msgstr "Danke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Updates"
+msgstr "&Liste aktualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+msgstr "Suche nach einen Update..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+msgstr "Es gibt eine neue Version von VLC:\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben die neueste Version von VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
msgstr "Medien-Information"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "All&gemein"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "&Extra-Metadaten"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Codecdetails"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgstr "&Statistiken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgstr "Metadaten &speichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Lateinisch"
+msgstr "Ort:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Module"
+msgstr "Modulbaum"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "Sichern unter..."
+msgstr "&Sichern als..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
+msgstr "Verbosity-Level"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+msgstr "Akt&ualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle "
+"gesichert werden..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Volume"
+msgstr "&Volume"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "&Netzwerk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Anhäng&en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
msgid "&Play"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Invertieren"
+msgstr "&Konvertieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Invertieren"
+msgstr "&Konvertieren / Sichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "&Save"
msgstr "&Sichern"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
msgid ""
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgstr "Untertiteldatei wählen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Medium: %s"
+msgstr "Mediendateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+msgstr "Untertiteldateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Alle Dateien"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid ""
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+" Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n"
+" aber Sie können ihn manuell ändern."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
msgid "Save file"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Tag / Monat / Jahr:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "Wiederholen:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Alle wiederholen"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Verzögerung"
+msgstr " Tage"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Sortieren"
+msgstr "Import"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Extrahieren"
+msgstr "Export"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
msgid ""
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Das <i>VideoLAN Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
+"Authorisierung online geht.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob
+"Updates verfügbar sind.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.</p>\n"
+"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
+"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr "Angehalten"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Medium: %s"
+msgstr "&Medien"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+# Wie in Firefox.
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "Werkzeug"
+msgstr "&Extras"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Wieder&gabe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+msgstr "&Medium öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Streaming..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Konve&rtieren / Speichern..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Beenden"
msgstr "Vom Interface loslösen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg"
+msgstr "Strg+U"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg"
+msgstr "Strg+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Minimales Interface..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg"
+msgstr "Strg+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+msgstr "Vollbildsteuerung wechseln"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audiospur"
+msgstr "Audio&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Audiogerät"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+msgstr "Audio&kanäle"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "&Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisierungen"
+msgstr "&Visualisierungen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Video &Track"
-msgstr "Videospur"
+msgstr "Video&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Untertitelspur"
+msgstr "Untertitel&spur"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Load File..."
-msgstr "Datei hinzufügen..."
+msgstr "Datei laden..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
+msgstr "&Vollbild an/aus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+msgstr "&Zoomen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "&Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+msgstr "&Beschneiden"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+msgstr "&Lesezeichen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Title"
msgstr "&Kapitel"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "&Program"
-msgstr "Programm"
+msgstr "&Programm"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Navigation"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "Check for updates..."
-msgstr "Suche Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
# Wie in Firefox.
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgstr "Extras"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "&Open Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+msgstr "V&olume öffnen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player "
+"für einfache Aktionen erlaubt"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Wenn Sie VLC mit dieser Option starten, wird VLC nur ein Icon in ihrer "
+"Taskleiste zeigen."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der "
+"Steuerung."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-öffnen-Dialog"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn "
+"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
+"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software. "
+"Dies läuft einmal pro Woche."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
+"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+msgstr "Definition der Farben des Lautstärkensliders"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n"
+" Geben Sie die 12 Farben getrennt durch ein ';' an.\n"
+" Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+" Eine Alternative könnte '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid ""
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Rock"
+msgstr "Klassischer Look"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt Interface"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Vorparsen"
+msgstr "Voreinstellung"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+msgstr "Aufnahmemodus"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+msgstr "Kartenauswahl"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
msgid "Options"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+msgstr "Volumeauswahl"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "Keine DVD-Menüs"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
-msgstr "Device"
+msgstr "Laufwerk"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Starting position"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
+msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das "
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
-"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die "
-"Einstellungen und starten sie VLC neu."
+"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr " Abbrechen "
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast Radio"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisches TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "Autolöschen"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Format"
+msgstr "Bild-Chroma"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung eines bestimmten Chromas. Benutzen Sie YUVA, wenn Sie "
+"vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen Videofilter zu benutzen."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des Logos"
+msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgstr "X-Abstand"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgstr "Y-Abstand"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP Multiplexierung"
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP Pakete, die über den selben Port wie RTP Pakete "
+"multiplexiert wurden."
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Transportprotokoll"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden "
+"Transportprotokolls."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP Master Schlüssel sichergestellt. Ferner werden die Pakete damit chiffriert."
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr "Ausgabeziel"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Speichert 128sten Miniframen in einem Ordner."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner für Debug-Frames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "the red component of pause color"
msgstr "Videoskalierungsfilter"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
msgid "Padd"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"