]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* Update Brazilian Portugese
authorDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Mon, 8 Dec 2003 11:00:03 +0000 (11:00 +0000)
committerDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Mon, 8 Dec 2003 11:00:03 +0000 (11:00 +0000)
po/pt_BR.po

index 628f5a9765c3adf004718dbd412ea7feca2b362c..9b5cee4ba3dbee63f7ade619586e3dc62c454fe5 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.  \r
-# \r
+#\r
 # Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> \r
 # André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003 \r
 #  \r
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
-
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
-msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
-
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
-
-#: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
-"cache."
-
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
-
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
-
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
-#: src/libvlc.h:520
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-
-#: include/vlc_help.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
-msgstr ""
-"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
-
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
-
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
-
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
-msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
-
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
-msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
-
-#: include/vlc_help.h:85
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
-
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-
-#: include/vlc_help.h:90
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
-
-#: include/vlc_help.h:92
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-
-#: include/vlc_help.h:95
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:97
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
-
-#: include/vlc_help.h:100
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
-msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
-
-#: include/vlc_help.h:111
-msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
-
-#: include/vlc_help.h:112
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-
-#: include/vlc_interface.h:123
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:153
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
-"\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
-"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
-"banda-larga.\n"
-"\n"
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
-
-#: src/audio_output/input.c:87
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
-
-#: src/audio_output/input.c:89
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Spectrum"
-
-#: src/audio_output/input.c:91
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
-
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
-
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:149
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
-
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-
-#: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
-
-#: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/input/es_out.c:360
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
-
-#: src/input/es_out.c:360
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
-#: src/input/es_out.c:365
-#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:370
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
-
-#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:385
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: src/input/es_out.c:391
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
-
-#: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: src/input/input.c:251
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/input/input.c:252
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
-
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
-
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
-
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
-
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:401
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/interface/interface.c:265
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Trocar a Interface"
-
-#: src/interface/interface.c:278
-msgid "Add interface"
-msgstr "Adicionar interface"
-
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
-msgid "C"
-msgstr "Pt_br"
-
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
-msgid "string"
-msgstr "string"
-
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
-msgid "integer"
-msgstr "inteiro"
-
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
-msgid "float"
-msgstr "flutuante"
-
-#: src/libvlc.c:1296
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:1297
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1441
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr "Inglês (EUA)"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
-msgstr "Inglês (GB)"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Japanese"
-msgstr "Joponês"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr "Português (Brasil)"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc.h:46
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
-"e definir várias opções relacionadas."
-
-#: src/libvlc.h:50
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interface"
-
-#: src/libvlc.h:52
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
-
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
-
-#: src/libvlc.h:58
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc.h:65
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
-"1=avisos, 2=depuração)."
-
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Silencioso"
-
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
-
-#: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
-
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "Color messages"
-msgstr "Mensagens coloridas"
-
-#: src/libvlc.h:79
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
-
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
-
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
-
-#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
-
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
-
-#: src/libvlc.h:107
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
-
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: src/libvlc.h:113
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
-msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
-
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
-
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume da saída de audio"
-
-#: src/libvlc.h:121
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
-
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
-
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-
-#: src/libvlc.h:128
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc.h:130
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
-
-#: src/libvlc.h:136
-msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
-
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
-
-#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
-
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
-
-#: src/libvlc.h:147
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
-
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
-
-#: src/libvlc.h:153
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
-
-#: src/libvlc.h:158
-msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
-
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
-
-#: src/libvlc.h:163
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-
-#: src/libvlc.h:171
-msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:178
-msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:180
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
-
-#: src/libvlc.h:184
-msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
-msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
-"processamento"
-
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:191
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
-
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:196
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
-
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:201
-msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:207
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
-
-#: src/libvlc.h:209
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-
-#: src/libvlc.h:211
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
-
-#: src/libvlc.h:216
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
-
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-
-#: src/libvlc.h:221
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
-
-#: src/libvlc.h:226
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:239
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-
-#: src/libvlc.h:241
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
-
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-
-#: src/libvlc.h:251
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
-
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:262
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
-
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU da interface de rede"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
-
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
-
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Time to live"
-msgstr "Tempo de vida"
-
-#: src/libvlc.h:282
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
-
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Escolha o programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:287
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
-
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
-
-#: src/libvlc.h:296
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
-
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:301
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
-
-#: src/libvlc.h:327
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
-
-#: src/libvlc.h:336
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forçar IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:340
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
-
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forçar IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:345
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
-
-#: src/libvlc.h:349
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
-
-#: src/libvlc.h:355
-msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
-msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
-"de tentar os outros."
-
-#: src/libvlc.h:359
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
-
-#: src/libvlc.h:361
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
-
-#: src/libvlc.h:365
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
-
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:374
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
-
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
-
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
-
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
-
-#: src/libvlc.h:392
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
-
-#: src/libvlc.h:396
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
-
-#: src/libvlc.h:398
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
-
-#: src/libvlc.h:401
-msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
-
-#: src/libvlc.h:403
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-
-#: src/libvlc.h:405
-msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
-
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
-
-#: src/libvlc.h:410
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-
-#: src/libvlc.h:413
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-
-#: src/libvlc.h:415
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:418
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:420
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:425
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:428
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-
-#: src/libvlc.h:430
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:433
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:435
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
-
-#: src/libvlc.h:444
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
-
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-
-#: src/libvlc.h:449
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
-
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:454
-msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
-msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
-
-#: src/libvlc.h:458
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de cópia de memória"
-
-#: src/libvlc.h:463
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:466
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:468
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
-
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-
-#: src/libvlc.h:474
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:476
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
-
-#: src/libvlc.h:487
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
-
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-
-#: src/libvlc.h:495
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
-
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-
-#: src/libvlc.h:504
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
-
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-
-#: src/libvlc.h:512
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
-
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
-
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
-
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
-
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
-
-#: src/libvlc.h:527
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
-
-#: src/libvlc.h:528
-msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
-
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
-
-#: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
-
-#: src/libvlc.h:531
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
-
-#: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
-
-#: src/libvlc.h:533
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
-
-#: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: src/libvlc.h:535
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
-"reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/libvlc.h:537
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
-"reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
-
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
-
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
-
-#: src/libvlc.h:544
-msgid "Jump backward 1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
-
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
-
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Jump backward 5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
-
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
-
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Jump forward 10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
-
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
-
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Jump forward 1 minute"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
-
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
-
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "Jump forward 5 minutes"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
-
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
-
-#: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
-
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
-
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
-
-#: src/libvlc.h:562
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
-
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
-
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
-
-#: src/libvlc.h:565
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
-
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
-
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
-
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
-
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
-
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
-
-#: src/libvlc.h:574
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-"                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:741
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
-
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
-
-#: src/libvlc.h:835
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
-
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
-
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: src/misc/configuration.c:1114
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/misc/configuration.c:1122
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:147
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
-#: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:349
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:354
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
-"MRL               1\n"
-"chamada externa   2\n"
-"todas as chamadas 4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio     (10)  16\n"
-"procuras    (20)  32\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
-"don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:99
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "CD-ROM device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:170
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"frequentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
-
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
-
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
-
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/tcp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/tcp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "FTP"
-
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:73
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:80
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-#, fuzzy
-msgid "VCD device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-"default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se você "
-"não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "
-"apropriado."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:94
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream UDP de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
-
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"
-
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
-
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
-
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "legendas"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "codificador de legendas"
-
-#: modules/codec/faad.c:37
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "stream truncado"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento  MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:148
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:153
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:158
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
-
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex Comment"
-msgstr "Comentário speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:338
-msgid "Theora Comment"
-msgstr "Comentário Theora"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:124
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:452
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
-
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:71
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface atalhos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
-#: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
-#: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:280
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:286
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:292
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:298
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:304
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:310
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
-
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
-
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
-
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
-
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
-msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
-
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
-
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
-
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
-
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Saída MRL"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/dts.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "muxer TS"
-
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
-
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "Date UTC"
-msgstr "Data UTC"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Ajustes do Codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Info do codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Baixar Codec"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clássico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
-"pré-definidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "qps"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
-"novamente em uma próxima versão."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Embaralhar Ligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Embaralhar Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repertir Ligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Loop Ligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Loop Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
-
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
-"nenhum travamento pesado."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:234
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:246
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:289
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:296
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
-msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
-msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
-#, fuzzy
-msgid "mp1v"
-msgstr "mpgv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
-#, fuzzy
-msgid "mp2v"
-msgstr "mpgv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
-msgid "H263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
-msgid "I263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "ps"
-msgstr "qps"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
-msgid "ts"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "mpeg1"
-msgstr "ffmpeg"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "avi"
-msgstr "Avi"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "ogg"
-msgstr "Ogg"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
-msgid "mp4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-#, fuzzy
-msgid "mov"
-msgstr "Remover"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "asf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "mp3"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "vorb"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "display"
-msgstr "atraso"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "mmsh"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anúncio SLP"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
-
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
-
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação do stream..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Abrir Avançado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir um stream de satélite"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sair deste programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abre a lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "&Abrir Rápido..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&produção"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Informação do stream..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustar imagem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface &Extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu de interface"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Video For Linux"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
-msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
-msgid "TV Card"
-msgstr "Placa de TV"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Info do codec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Escolher Diretório"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Métodos de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Step 1: Select what to stream"
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Step 2: Define streaming method"
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Step 3: Start streaming"
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start !"
-msgstr "Iniciar !"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common Options"
-msgstr "Opções Comuns"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência em KHz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "
-"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
-"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
-
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-
-#: modules/misc/freetype.c:92
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-
-#: modules/misc/freetype.c:94
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:98
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
-
-#: modules/misc/freetype.c:98
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: modules/misc/freetype.c:98
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/misc/freetype.c:99
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:99
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
-
-#: modules/misc/freetype.c:102
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
-
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:113
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
-
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
-
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
-
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
-
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
-
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Stream RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Stream Transrate"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
-msgstr "Conversões de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " para "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
-
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Sem dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:62
-#, fuzzy
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado"
-
-#: modules/video_output/caca.c:63
-#, fuzzy
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado"
-
-#: modules/video_output/caca.c:64
-#, fuzzy
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado"
-
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Dithering Aleatório"
-
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: modules/video_output/caca.c:72
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
-
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
-
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "efeito goom"
-
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efeito de alcance"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define se desenhará picos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sem info."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL             1\n"
-#~ "external call   2\n"
-#~ "all calls       4\n"
-#~ "LSN             8\n"
-#~ "PBC      (10)  16\n"
-#~ "libcdio  (20)  32\n"
-#~ "seeks    (40)  64\n"
-#~ "still    (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
-#~ "MRL               1\n"
-#~ "chamada externa   2\n"
-#~ "todas as chamadas 4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio     (10)  16\n"
-#~ "procuras    (20)  32\n"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar stream"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar stream"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar stream"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avançar stream"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Apagar "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-#~ "entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Info de arq."
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Info do arq..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Va&riados"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de entrada"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Repetir Tudo"
-
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repertir um"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
-
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Taxa de bits média"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pontos por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pontos por metro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#~ msgid "IPv4"
-#~ msgstr "IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6"
-#~ msgstr "IPv6"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Dispositivo :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
-
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
-
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
-
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: vlc\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"\r
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"\r
+"Language-Team: \n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:32\r
+msgid "VLC Preferences"\r
+msgstr "Preferências do VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:34\r
+msgid ""\r
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "\r
+"plugin in the Plugins section.\n"\r
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
+msgstr ""\r
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configurae cada "\r
+"plugin do VLC na seção Plugin.\n"\r
+"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:38\r
+msgid "VLC Plugins Preferences"\r
+msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:40\r
+msgid ""\r
+"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"\r
+"Plugins are sorted by type.\n"\r
+"Have fun tuning VLC!"\r
+msgstr ""\r
+"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"\r
+"Os pluiins são organizados por tipo.\n"\r
+"Divirta-se afinando o VLC !"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:47\r
+msgid "Access modules settings"\r
+msgstr "Configurações de módulos de acesso"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:49\r
+msgid ""\r
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
+msgstr ""\r
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"\r
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "\r
+"cache."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:53\r
+msgid "Audio filters settings"\r
+msgstr "Configurações de filtros de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:55\r
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
+msgstr ""\r
+"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:58\r
+msgid "Audio output modules settings"\r
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:59\r
+msgid "These are general settings for audio output modules."\r
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:61\r
+msgid "Audio encoders settings"\r
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:62\r
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."\r
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:64\r
+msgid "Chroma modules settings"\r
+msgstr "Configurações de módulos chroma"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258\r
+#: src/libvlc.h:520\r
+msgid " "\r
+msgstr " "\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:67\r
+msgid "Decoder modules settings"\r
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:69\r
+msgid ""\r
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "\r
+"preferred subtitles."\r
+msgstr ""\r
+"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "\r
+"legendas de sua preferência."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:72\r
+msgid "Demuxers settings"\r
+msgstr "Configurações de demuxers"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:75\r
+msgid "Interface plugins settings"\r
+msgstr "Configurações de plugins de interface"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:77\r
+msgid ""\r
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "\r
+"here."\r
+msgstr ""\r
+"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "\r
+"configurados aqui."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:80\r
+msgid "Stream output access modules settings"\r
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:82\r
+msgid ""\r
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "\r
+"access module."\r
+msgstr ""\r
+"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "\r
+"stream de saída."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:85\r
+msgid "Subtitle demuxer settings"\r
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:87\r
+msgid ""\r
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "\r
+"example by setting the subtitles type or file name."\r
+msgstr ""\r
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "\r
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:90\r
+msgid "Text renderer settings"\r
+msgstr "Configurações do renderizador de texto"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:92\r
+msgid ""\r
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "\r
+"(to display subtitles for example)."\r
+msgstr ""\r
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "\r
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:95\r
+msgid "Video output modules settings"\r
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:97\r
+msgid ""\r
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "\r
+"here."\r
+msgstr ""\r
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "\r
+"aqui."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:100\r
+msgid "Video filters settings"\r
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:102\r
+msgid ""\r
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."\r
+msgstr ""\r
+"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"\r
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"\r
+"tonalidade/saturação."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:111\r
+msgid "No help available"\r
+msgstr "Sem ajuda disponível"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:112\r
+msgid "No help is available for these modules"\r
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:123\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "\r
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "\r
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "\r
+"wxwin\"\n"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:153\r
+msgid ""\r
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "\r
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "\r
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
+"\n"\r
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "\r
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
+"\n"\r
+"For more information, have a look at the web site."\r
+msgstr ""\r
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "\r
+"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "\r
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"\r
+"\n"\r
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "\r
+"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "\r
+"banda-larga.\n"\r
+"\n"\r
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500\r
+msgid "Visualizations"\r
+msgstr "Visualizações"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683\r
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90\r
+msgid "Disable"\r
+msgstr "Desabilitar"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224\r
+msgid "Random"\r
+msgstr "Aleatórizar"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:87\r
+msgid "Scope"\r
+msgstr "Scope"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:89\r
+msgid "Spectrum"\r
+msgstr "Spectrum"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:91\r
+msgid "Goom"\r
+msgstr "Goom"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156\r
+msgid "Audio filters"\r
+msgstr "Filtros de audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496\r
+msgid "Audio channels"\r
+msgstr "Canais de audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447\r
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386\r
+msgid "Stereo"\r
+msgstr "Estéreo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145\r
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Left"\r
+msgstr "Esquerdo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147\r
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Right"\r
+msgstr "Direito"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:137\r
+msgid "Dolby Surround"\r
+msgstr "Dolby Surround"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:149\r
+msgid "Reverse stereo"\r
+msgstr "Estéreo Invertido"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:638\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:663\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:668\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:715\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:719\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:745\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:748\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:825\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:843\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323\r
+#, c-format\r
+msgid "Stream %d"\r
+msgstr "Stream %d"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
+msgid "Description"\r
+msgstr "Descrição"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398\r
+msgid "Codec"\r
+msgstr "Codec"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:143\r
+msgid "Type"\r
+msgstr "Tipo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156\r
+msgid "Audio"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705\r
+msgid "Channels"\r
+msgstr "Canais"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255\r
+msgid "Language"\r
+msgstr "Linguagem"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:360\r
+msgid "Sample Rate"\r
+msgstr "Taxa de Amostra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:360\r
+#, c-format\r
+msgid "%d Hz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401\r
+msgid "Bitrate"\r
+msgstr "Taxa de Bits"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:365\r
+#, c-format\r
+msgid "%d bps"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:370\r
+msgid "Bits Per Sample"\r
+msgstr "BitsPpor Amostra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114\r
+msgid "Video"\r
+msgstr "Vídeo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:385\r
+msgid "Resolution"\r
+msgstr "Resolução"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:391\r
+msgid "Display Resolution"\r
+msgstr "Mostrar Resolução"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278\r
+msgid "Subtitle"\r
+msgstr "Legenda"\r
+\r
+#: src/input/input.c:251\r
+msgid "General"\r
+msgstr "Geral"\r
+\r
+#: src/input/input.c:252\r
+msgid "Playlist Item"\r
+msgstr "Item da lista de reprodução"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483\r
+msgid "Program"\r
+msgstr "Programa"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485\r
+msgid "Title"\r
+msgstr "Título"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491\r
+msgid "Chapter"\r
+msgstr "Capítulo"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
+msgid "Navigation"\r
+msgstr "Navegação"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510\r
+msgid "Video track"\r
+msgstr "Faixa de vídeo"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494\r
+msgid "Audio track"\r
+msgstr "Faixa de audio"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514\r
+msgid "Subtitles track"\r
+msgstr "Faixa de Legendas"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %i"\r
+msgstr "Título %i"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %i"\r
+msgstr "Capítulo %i"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:389\r
+msgid "Next title"\r
+msgstr "Título posterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:392\r
+msgid "Previous title"\r
+msgstr "Título anterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267\r
+msgid "Next Chapter"\r
+msgstr "Capítulo posterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:401\r
+msgid "Previous Chapter"\r
+msgstr "Capítulo anterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697\r
+#, c-format\r
+msgid "Track %i"\r
+msgstr "Faixa %i"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:265\r
+msgid "Switch interface"\r
+msgstr "Trocar a Interface"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:278\r
+msgid "Add interface"\r
+msgstr "Adicionar interface"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367\r
+msgid "C"\r
+msgstr "Pt_br"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144\r
+msgid "string"\r
+msgstr "string"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114\r
+msgid "integer"\r
+msgstr "inteiro"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134\r
+msgid "float"\r
+msgstr "flutuante"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1296\r
+msgid " (default enabled)"\r
+msgstr "(padrão habilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1297\r
+msgid " (default disabled)"\r
+msgstr "(padrão desabilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Press the RETURN key to continue...\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Pressione ENTER para continuar...\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1441\r
+msgid "[module]              [description]\n"\r
+msgstr "[módulo]                [descrição]\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1486\r
+msgid ""\r
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
+"see the file named COPYING for details.\n"\r
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"\r
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"\r
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"\r
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "Auto"\r
+msgstr "Auto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "English US"\r
+msgstr "Inglês (EUA)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "English GB"\r
+msgstr "Inglês (GB)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "Spanish"\r
+msgstr "Espanhol"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "German"\r
+msgstr "Alemão"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "French"\r
+msgstr "Francês"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "Hungarian"\r
+msgstr "Húngaro"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "Italian"\r
+msgstr "Italiano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "Japanese"\r
+msgstr "Joponês"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "Dutch"\r
+msgstr "Holandês"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+msgid "Norwegian"\r
+msgstr "Norueguês"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Polish"\r
+msgstr "Polonês"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Portuguese BR"\r
+msgstr "Português (Brasil)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Russian"\r
+msgstr "Russo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Swedish"\r
+msgstr "Sueco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:46\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "\r
+"various related options."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"\r
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "\r
+"e definir várias opções relacionadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:50\r
+msgid "Interface module"\r
+msgstr "Módulo de interface"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:52\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
+"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"\r
+"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48\r
+msgid "Extra interface modules"\r
+msgstr "Módulos extra de interface"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:58\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "\r
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "\r
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"\r
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "\r
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "\r
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "\r
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:63\r
+msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
+msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:65\r
+msgid ""\r
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "\r
+"1=warnings, 2=debug)."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "\r
+"1=avisos, 2=depuração)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:68\r
+msgid "Be quiet"\r
+msgstr "Silencioso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:70\r
+msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:73\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "\r
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "\r
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:77\r
+msgid "Color messages"\r
+msgstr "Mensagens coloridas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:79\r
+msgid ""\r
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "\r
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
+msgstr ""\r
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "\r
+"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:82\r
+msgid "Show advanced options"\r
+msgstr "Mostrar opções avançadas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:84\r
+msgid ""\r
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "\r
+"all the available options, including those that most users should never touch"\r
+msgstr ""\r
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "\r
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "\r
+"não deveriam tocar nunca"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:88\r
+msgid "Interface default search path"\r
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:90\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "\r
+"when looking for a file."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "\r
+"ao procurar por um arquivo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:93\r
+msgid "Plugin search path"\r
+msgstr "Caminho de procura de plugins"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:95\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "\r
+"plugins."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "\r
+"procure por seus plugins."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:99\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "\r
+"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "\r
+"analyzer, ...).\n"\r
+"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "\r
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "\r
+"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"\r
+"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"\r
+"\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:105\r
+msgid "Audio output module"\r
+msgstr "Módulo de saída de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:107\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "\r
+"default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "\r
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "\r
+"disponível."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:111\r
+msgid "Enable audio"\r
+msgstr "Habilitar audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:113\r
+msgid ""\r
+"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "\r
+"will not take place, and it will save some processing power."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "\r
+"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:116\r
+msgid "Force mono audio"\r
+msgstr "Forçar audio mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:117\r
+msgid "This will force a mono audio output"\r
+msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:119\r
+msgid "Audio output volume"\r
+msgstr "Volume da saída de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:121\r
+msgid ""\r
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "\r
+"a 1024."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:124\r
+msgid "Audio output saved volume"\r
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:126\r
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:128\r
+msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
+msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:130\r
+msgid ""\r
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "\r
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "\r
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:134\r
+msgid "High quality audio resampling"\r
+msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:136\r
+msgid ""\r
+"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "\r
+"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."\r
+msgstr ""\r
+"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "\r
+"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "\r
+"baixa será usado no lugar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:140\r
+msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"\r
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:142\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "\r
+"notice a lag between the video and the audio."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "\r
+"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:145\r
+msgid "Choose prefered audio output channels mode"\r
+msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:147\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "\r
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "\r
+"the audio stream being played)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "\r
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "\r
+"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:151\r
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:153\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "\r
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "\r
+"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:158\r
+msgid ""\r
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "\r
+"modificar o som."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:161\r
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"\r
+msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "\r
+\r
+#: src/libvlc.h:163\r
+msgid ""\r
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "\r
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "\r
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "\r
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
+"It works with any source format from mono to 5.1."\r
+msgstr ""\r
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "\r
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "\r
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "\r
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"\r
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:171\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to modify options related to the video output "\r
+"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "\r
+"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"\r
+"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "\r
+"section."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "\r
+"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "\r
+"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"\r
+"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "\r
+"de vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:178\r
+msgid "Video output module"\r
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:180\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "\r
+"default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "\r
+"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "\r
+"disponível."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:184\r
+msgid "Enable video"\r
+msgstr "Habilitar vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:186\r
+msgid ""\r
+"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "\r
+"stage will not take place, which will save some processing power."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "\r
+"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "\r
+"processamento"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43\r
+msgid "Video width"\r
+msgstr "Larguda do vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:191\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
+"video characteristics."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "\r
+"adaptar às características do video."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47\r
+msgid "Video height"\r
+msgstr "Altura do vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:196\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
+"video characteristics."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "\r
+"adaptar às características do video."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:199\r
+msgid "Video alignment"\r
+msgstr "Alinhamento do vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:201\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "\r
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "\r
+"combinations of these values)."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "\r
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "\r
+"você também pode usar combinações desses valores)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:205\r
+msgid "Zoom video"\r
+msgstr "Ampliar vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:207\r
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+msgid "Grayscale video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:211\r
+msgid ""\r
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "\r
+"can also allow you to save some processing power)."\r
+msgstr ""\r
+"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "\r
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:214\r
+msgid "Fullscreen video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:216\r
+msgid ""\r
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
+msgstr ""\r
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "\r
+"modo tela cheia"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:219\r
+msgid "Overlay video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:221\r
+msgid ""\r
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "\r
+"your graphics card."\r
+msgstr ""\r
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "\r
+"sua placa de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:224\r
+msgid "Force SPU position"\r
+msgstr "Forcar posição SPU"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:226\r
+msgid ""\r
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "\r
+"over the movie. Try several positions."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "\r
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:229\r
+msgid "On Screen Display"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:231\r
+msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:233\r
+msgid "Video filter module"\r
+msgstr "Módolo de filtros de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:235\r
+msgid ""\r
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "\r
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "\r
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "\r
+"janela de vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:239\r
+msgid "Source aspect ratio"\r
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:241\r
+msgid ""\r
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "\r
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "\r
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"\r
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "\r
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
+msgstr ""\r
+"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "\r
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "\r
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "\r
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "\r
+"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "\r
+"retangularidade do pixel."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:249\r
+msgid "Destination aspect ratio"\r
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:251\r
+msgid ""\r
+"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "\r
+"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "\r
+"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "\r
+"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "\r
+"squareness."\r
+msgstr ""\r
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "\r
+"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "\r
+"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "\r
+"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "\r
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:260\r
+msgid "Clock reference average counter"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:262\r
+msgid ""\r
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "\r
+"to 10000."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:265\r
+msgid "Server port"\r
+msgstr "Porta do servidor"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:267\r
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
+msgstr ""\r
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:269\r
+msgid "MTU of the network interface"\r
+msgstr "MTU da interface de rede"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:271\r
+msgid ""\r
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "\r
+"usually 1500."\r
+msgstr ""\r
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "\r
+"normalmente 1500"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:274\r
+msgid "Network interface address"\r
+msgstr "Endereço da interface de rede"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:276\r
+msgid ""\r
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "\r
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "\r
+"multicasting interface here."\r
+msgstr ""\r
+"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "\r
+"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "\r
+"de multicast aqui"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:280\r
+msgid "Time to live"\r
+msgstr "Tempo de vida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:282\r
+msgid ""\r
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "\r
+"saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:285\r
+msgid "Choose program (SID)"\r
+msgstr "Escolha o programa (SID)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:287\r
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
+msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:289\r
+msgid "Choose audio"\r
+msgstr "Escolha o audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:291\r
+msgid ""\r
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
+msgstr ""\r
+"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "\r
+"desenvolvedores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:294\r
+msgid "Choose channel"\r
+msgstr "Escolha o canal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:296\r
+msgid ""\r
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "\r
+"to n)."\r
+msgstr ""\r
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "\r
+"n)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:299\r
+msgid "Choose subtitles track"\r
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:301\r
+msgid ""\r
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."\r
+msgstr ""\r
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:304\r
+msgid "Autodetect subtitle files"\r
+msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:309\r
+msgid "Subtitle autodection fuzziness"\r
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:319\r
+msgid "Use subtitle file"\r
+msgstr "Usar arquivo de legendas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:324\r
+msgid "DVD device"\r
+msgstr "Dispositivo de DVD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:327\r
+msgid ""\r
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "\r
+"the drive letter (eg D:)"\r
+msgstr ""\r
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "\r
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:331\r
+msgid "This is the default DVD device to use."\r
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:334\r
+msgid "VCD device"\r
+msgstr "Dispositivo de VCD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:336\r
+msgid "This is the default VCD device to use."\r
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:338\r
+msgid "Force IPv6"\r
+msgstr "Forçar IPv6"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:340\r
+msgid ""\r
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
+"connections."\r
+msgstr ""\r
+"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "\r
+"conexões UDP e HTTP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:343\r
+msgid "Force IPv4"\r
+msgstr "Forçar IPv4"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:345\r
+msgid ""\r
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
+"connections."\r
+msgstr ""\r
+"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "\r
+"conexões UDP e HTTP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:349\r
+msgid ""\r
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "\r
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "\r
+"can break playback of all your streams."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:353\r
+msgid "Choose preferred codecs list"\r
+msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:355\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "\r
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "\r
+"the other ones."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "\r
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "\r
+"de tentar os outros."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:359\r
+msgid "Choose preferred encoders list"\r
+msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:361\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
+"codificadores."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:365\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to set default global options for the stream output "\r
+"subsystem."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "\r
+"stream de saída."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:368\r
+msgid "Choose a stream output"\r
+msgstr "Escolha o stream de saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:370\r
+msgid "Empty if no stream output."\r
+msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:372\r
+msgid "Enable streaming of all ES"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:374\r
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"\r
+msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:376\r
+msgid "Display while streaming"\r
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:378\r
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "\r
+"mesmo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:380\r
+msgid "Enable video stream output"\r
+msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387\r
+msgid ""\r
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "\r
+"stream output facility when this last one is enabled."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "\r
+"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:385\r
+msgid "Enable audio stream output"\r
+msgstr "Habilitar saida de stream de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:390\r
+msgid "Keep sout open"\r
+msgstr "Manter aberto o sout"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:392\r
+msgid ""\r
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "\r
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "\r
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "\r
+"stream_out se não especificado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:396\r
+msgid "Choose preferred packetizer list"\r
+msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:398\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
+msgstr ""\r
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
+"empacotadores."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:401\r
+msgid "Mux module"\r
+msgstr "Módulo mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:403\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
+msgstr ""\r
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:405\r
+msgid "Access output module"\r
+msgstr "Módulo de acesso de saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:407\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
+msgstr ""\r
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "\r
+"saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:410\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
+"You should always leave all these enabled."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"\r
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:413\r
+msgid "Enable CPU MMX support"\r
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:415\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "\r
+"of them."\r
+msgstr ""\r
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "\r
+"tirarvantagem delas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:418\r
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
+msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:420\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "\r
+"tirarvantagem delas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:423\r
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:425\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "\r
+"tirarvantagem delas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:428\r
+msgid "Enable CPU SSE support"\r
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:430\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "\r
+"of them."\r
+msgstr ""\r
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "\r
+"tirarvantagem delas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:433\r
+msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
+msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:435\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "\r
+"tirarvantagem delas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:439\r
+msgid ""\r
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "\r
+"overriden in the playlist dialog box."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "\r
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:442\r
+msgid "Play files randomly forever"\r
+msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:444\r
+msgid ""\r
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "\r
+"interrupted."\r
+msgstr ""\r
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "\r
+"aleatóriamente até ser interrompido"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:447\r
+msgid "Loop playlist on end"\r
+msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:449\r
+msgid ""\r
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "\r
+"option."\r
+msgstr ""\r
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "\r
+"então habilite esta opção."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:452\r
+msgid "Repeat the current playlistitem"\r
+msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:454\r
+msgid ""\r
+"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "\r
+"over again."\r
+msgstr ""\r
+"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "\r
+"repetidamente."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:458\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "\r
+"you really know what you are doing."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "\r
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:461\r
+msgid "Memory copy module"\r
+msgstr "Módulo de cópia de memória"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:463\r
+msgid ""\r
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "\r
+"select the fastest one supported by your hardware."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "\r
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:466\r
+msgid "Access module"\r
+msgstr "Módulo de acesso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:468\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"\r
+msgstr ""\r
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:470\r
+msgid "Demux module"\r
+msgstr "Módulo de demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:472\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"\r
+msgstr ""\r
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:474\r
+msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:476\r
+msgid ""\r
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "\r
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "\r
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "\r
+"only activate this if you know what you're doing."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483\r
+msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:485\r
+msgid "Allow only one running instance of VLC"\r
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:487\r
+msgid ""\r
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "\r
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "\r
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "\r
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "\r
+"running instance or enqueue it."\r
+msgstr ""\r
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "\r
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "\r
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "\r
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "\r
+"instância já aberta ou colocar na fila."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:493\r
+msgid "Increase the priority of the process"\r
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:495\r
+msgid ""\r
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "\r
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "\r
+"could otherwise take too much processor time.\n"\r
+"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "\r
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "\r
+"require a reboot of your machine."\r
+msgstr ""\r
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "\r
+"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "\r
+"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "\r
+"processador.\n"\r
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "\r
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "\r
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:502\r
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:504\r
+msgid ""\r
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "\r
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "\r
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
+msgstr ""\r
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "\r
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "\r
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "\r
+"algums problemas com ela."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:509\r
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
+msgstr ""\r
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:512\r
+msgid ""\r
+"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "\r
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "\r
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "\r
+"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "\r
+"the default and the fastest), 1 and 2."\r
+msgstr ""\r
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "\r
+"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "\r
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "\r
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "\r
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507\r
+msgid "Fullscreen"\r
+msgstr "Tela cheia"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:523\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:524\r
+msgid "Play/Pause"\r
+msgstr "Tocar/Pausar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:525\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:526\r
+msgid "Pause only"\r
+msgstr "Pausar apenas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:527\r
+msgid "Select the hotkey to use to pause"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:528\r
+msgid "Play only"\r
+msgstr "Tocar apenas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:529\r
+msgid "Select the hotkey to use to play"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434\r
+msgid "Faster"\r
+msgstr "Mais Rápido"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:531\r
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432\r
+msgid "Slower"\r
+msgstr "Mais Devagar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:533\r
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430\r
+msgid "Next"\r
+msgstr "Próximo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:535\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"\r
+msgstr ""\r
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "\r
+"reprodução"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539\r
+msgid "Previous"\r
+msgstr "Anterior"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:537\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"\r
+msgstr ""\r
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "\r
+"reprodução"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421\r
+msgid "Stop"\r
+msgstr "Parar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:539\r
+msgid "Select the hotkey to stop the playback"\r
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:541\r
+msgid "Jump backward 10 seconds"\r
+msgstr "Voltar 10 segundos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:542\r
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:544\r
+msgid "Jump backward 1 minute"\r
+msgstr "Voltar 1 minuto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:545\r
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:546\r
+msgid "Jump backward 5 minutes"\r
+msgstr "Voltar 5 minutos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:547\r
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:548\r
+msgid "Jump forward 10 seconds"\r
+msgstr "Avançar 10 segundos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:549\r
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"\r
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:551\r
+msgid "Jump forward 1 minute"\r
+msgstr "Avançar 1 minuto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:552\r
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:554\r
+msgid "Jump forward 5 minutes"\r
+msgstr "Avançar 5 minutos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:555\r
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"\r
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199\r
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
+msgid "Quit"\r
+msgstr "Sair"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:558\r
+msgid "Select the hotkey to quit the application"\r
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:559\r
+msgid "Navigate up"\r
+msgstr "Navegar acima"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:560\r
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"\r
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:561\r
+msgid "Navigate down"\r
+msgstr "Navegar abaixo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:562\r
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"\r
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:563\r
+msgid "Navigate left"\r
+msgstr "Navegar a esquerda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:564\r
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"\r
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:565\r
+msgid "Navigate right"\r
+msgstr "Navegar a direita"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:566\r
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"\r
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:567\r
+msgid "Activate"\r
+msgstr "Ativar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:568\r
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"\r
+msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:569\r
+msgid "Volume up"\r
+msgstr "Aumentar Volume"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:570\r
+msgid "Select the key to turn up audio volume"\r
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:571\r
+msgid "Volume down"\r
+msgstr "Abaixar volume"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:572\r
+msgid "Select the key to turn down audio volume"\r
+msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:574\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Playlist items:\n"\r
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"\r
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"\r
+"                                 DVD device\n"\r
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"\r
+"                                 VCD device\n"\r
+"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Itens da Lista de Reprodução:\n"\r
+"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"\r
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"\r
+"                                 Dispositivo de DVD\n"\r
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"\r
+"                                 Dispositivo de VCD\n"\r
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"\r
+"                                 stream UDP enviado por VLS\n"\r
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"\r
+"  vlc:sair                       sair do VLC\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
+msgid "Interface"\r
+msgstr "Interface"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
+msgid "Input"\r
+msgstr "Entrada"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:712\r
+msgid "Decoders"\r
+msgstr "Decodificadores"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145\r
+msgid "Stream output"\r
+msgstr "stream de saída"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:741\r
+msgid "CPU"\r
+msgstr "CPU"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144\r
+msgid "Playlist"\r
+msgstr "Lista de reprodução"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85\r
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66\r
+#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62\r
+msgid "Miscellaneous"\r
+msgstr "Variados"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:781\r
+msgid "Hot keys"\r
+msgstr "Endereço do host"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:835\r
+msgid "main program"\r
+msgstr "Programa principal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:842\r
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:844\r
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:846\r
+msgid "print a list of available modules"\r
+msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:848\r
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:850\r
+msgid "save the current command line options in the config"\r
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:852\r
+msgid "reset the current config to the default values"\r
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:854\r
+msgid "use alternate config file"\r
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:856\r
+msgid "print version information"\r
+msgstr "imprimir informações de versão"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1114\r
+msgid "boolean"\r
+msgstr "booleano"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1122\r
+msgid "key"\r
+msgstr "tecla"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83\r
+msgid "Deinterlace"\r
+msgstr "Desentrelaçar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:428\r
+msgid "Discard"\r
+msgstr "Descartar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:430\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
+msgid "Blend"\r
+msgstr "Combinar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:432\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
+msgid "Mean"\r
+msgstr "Mean"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:434\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80\r
+msgid "Bob"\r
+msgstr "Bob"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:436\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80\r
+msgid "Linear"\r
+msgstr "Linear"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:447\r
+msgid "Filters"\r
+msgstr "Filtros"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72\r
+#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79\r
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54\r
+msgid "Caching value in ms"\r
+msgstr "Valor de cache em ms"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:46\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "\r
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:50\r
+msgid "CD Audio input"\r
+msgstr "Entrada de CD Audio"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193\r
+msgid "CD Audio demux"\r
+msgstr "demux de CD de audio"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135\r
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:147\r
+msgid "The above message had unknown cdio log level"\r
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265\r
+msgid "Duration"\r
+msgstr "Duração"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:349\r
+msgid "CDDB Disc ID"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:354\r
+msgid "CDDB Disc Category"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info        1\n"\r
+"events           2\n"\r
+"MRL              4\n"\r
+"external call    8\n"\r
+"all calls (10)  16\n"\r
+"LSN       (20)  32\n"\r
+"seek      (40)  64\n"\r
+"libcdio   (80) 128\n"\r
+"libcddb  (100) 256\n"\r
+msgstr ""\r
+"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"\r
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"\r
+"MRL                            1\n"\r
+"eventos                2\n"\r
+"chamadas externas      4\n"\r
+"Todas as chamadas       8\n"\r
+"LSN           (10)    16\n"\r
+"libcdio       (20)    32\n"\r
+"Procuras      (40)    64\n"\r
+"libcdio       (80)    128\n"\r
+"libcddb       (100)   256\n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "\r
+"don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "\r
+"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "\r
+"apropriado."\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:77\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams CDDA. "\r
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %a : The artist\n"\r
+"   %A : The album information\n"\r
+"   %C : Category\n"\r
+"   %I : CDDB disk ID\n"\r
+"   %G : Genre\n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %t : The title\n"\r
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:99\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113\r
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"\r
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114\r
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121\r
+msgid "CDX"\r
+msgstr "CDX"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83\r
+msgid "set debug mask for additional debugging."\r
+msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133\r
+msgid "CD-ROM device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138\r
+msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"\r
+msgstr ""\r
+"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução "\r
+"quando não houver CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144\r
+msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"\r
+msgstr ""\r
+"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução "\r
+"quando usar CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148\r
+msgid "Do CDDB lookups?"\r
+msgstr "Fazer procuras CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149\r
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
+msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154\r
+msgid "CDDB server"\r
+msgstr "servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155\r
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
+msgstr "Contactar este servidor CDDB para procurar infomações CD-DA"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:159\r
+msgid "CDDB server port"\r
+msgstr "Porta do servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160\r
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165\r
+msgid "email address reported to CDDB server"\r
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:169\r
+msgid "Cache CDDB lookups?"\r
+msgstr "Cachear procuras CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:170\r
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174\r
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
+msgstr "Contactar CDDB via o protocolo HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175\r
+msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"\r
+msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:180\r
+msgid "CDDB server timeout"\r
+msgstr "timeout do servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181\r
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187\r
+msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:82\r
+msgid "Standard filesystem directory input"\r
+msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313\r
+msgid "Default"\r
+msgstr "Padrão"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103\r
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Nenhum"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "\r
+"value should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "\r
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79\r
+msgid "Video device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111\r
+msgid ""\r
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
+"used."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "\r
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "\r
+"usado."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83\r
+msgid "Audio device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116\r
+msgid ""\r
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
+"used."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "\r
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "\r
+"usado."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119\r
+msgid "Video size"\r
+msgstr "Tamanho do vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121\r
+msgid ""\r
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "\r
+"device will be used."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "\r
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "\r
+"dispositivo será usado."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87\r
+msgid "Video input chroma format"\r
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126\r
+msgid ""\r
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
+"(default), RV24, etc.)"\r
+msgstr ""\r
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "\r
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128\r
+msgid "Device properties"\r
+msgstr "Propriedades do dispositivo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130\r
+msgid "Show the properties dialog of the selected device"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139\r
+msgid "DirectShow input"\r
+msgstr "Entrada DirectShow"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140\r
+msgid "dshow"\r
+msgstr "dshow"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163\r
+msgid "DirectShow demuxer"\r
+msgstr "demuxer DirectShow"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44\r
+msgid "adapter card to tune"\r
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45\r
+msgid ""\r
+"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "\r
+"n>=0"\r
+msgstr ""\r
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"\r
+"[n] com n>=0"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47\r
+msgid "device number to use on adapter"\r
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50\r
+msgid "satellite default transponder frequency in kHz"\r
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53\r
+msgid "satellite default transponder polarization"\r
+msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56\r
+msgid "satellite default transponder FEC"\r
+msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57\r
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59\r
+msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"\r
+msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62\r
+msgid "use diseqc with antenna"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65\r
+msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68\r
+msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71\r
+msgid "antenna lnb_slof (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74\r
+msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75\r
+msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78\r
+msgid "modulation type"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79\r
+msgid "modulation type for frontend device "\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82\r
+msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85\r
+msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88\r
+msgid "terrestrial bandwidth"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89\r
+msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91\r
+msgid "terrestrial guard interval"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94\r
+msgid "terrestrial transmission mode"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97\r
+msgid "terrestrial hierarchy mode"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101\r
+msgid "DVB input module with v4l2 support"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65\r
+msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"\r
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67\r
+msgid ""\r
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "\r
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "\r
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "\r
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "\r
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "\r
+"instantly, which allows us to check them often.\n"\r
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "\r
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "\r
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
+"The default method is: key."\r
+msgstr ""\r
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"\r
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "\r
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "\r
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "\r
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "\r
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "\r
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"\r
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "\r
+"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "\r
+"frequentemente.\n"\r
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "\r
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "\r
+"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "\r
+"libcss.\n"\r
+"O método padrão é: chave."\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
+msgid "title"\r
+msgstr "título"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315\r
+msgid "Disc"\r
+msgstr "Disco"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
+msgid "Key"\r
+msgstr "tecla"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87\r
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
+msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:88\r
+msgid "dvd"\r
+msgstr "DVD"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:95\r
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"\r
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:98\r
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"\r
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202\r
+msgid "DVD menus"\r
+msgstr "Usar menus DVD"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205\r
+msgid "Root"\r
+msgstr "Raiz"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215\r
+msgid "Angle"\r
+msgstr "Ângulo"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217\r
+msgid "Resume"\r
+msgstr "Continuar"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51\r
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52\r
+msgid "DVD input with menus support"\r
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45\r
+msgid "DVD input (using libdvdread)"\r
+msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:74\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "\r
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/file.c:78\r
+msgid "Standard filesystem file input"\r
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122\r
+msgid "file"\r
+msgstr "arquivo"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:87\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:91\r
+msgid "FTP input"\r
+msgstr "Entrada FTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:73\r
+msgid "Specify an HTTP proxy"\r
+msgstr "Especifique um proxy HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:75\r
+msgid ""\r
+"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"\r
+"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "\r
+"tried."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."\r
+"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "\r
+"de variável HTTP_PROXY"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:81\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126\r
+msgid "http"\r
+msgstr "http"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:90\r
+msgid "HTTP input"\r
+msgstr "Entrada HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:59\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:63\r
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
+msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
+msgid "Demux number"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
+msgid "Tuner number"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
+msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
+msgid "Satellite default transponder polarization"\r
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
+msgid "Satellite default transponder FEC"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
+msgid "Use diseqc with antenna"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62\r
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65\r
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68\r
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:91\r
+msgid "satellite input"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:80\r
+msgid "SLP input"\r
+msgstr "Entrada SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:81\r
+msgid "slp"\r
+msgstr "slp"\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74\r
+#: modules/access_output/udp.c:75\r
+msgid "caching value in ms"\r
+msgstr "valor de cache em ms"\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76\r
+#: modules/access_output/udp.c:77\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:68\r
+msgid "TCP input"\r
+msgstr "Entrada TCP"\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:69\r
+msgid "TCP"\r
+msgstr "TCP"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:80\r
+msgid "UDP/RTP input"\r
+msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401\r
+msgid "UDP"\r
+msgstr "UDP"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "\r
+"anything, no video device will be used."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "\r
+"anything, no audio device will be used."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89\r
+msgid ""\r
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
+"(default), RV24, etc.)"\r
+msgstr ""\r
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. I420 "\r
+"(padrão), RV24, etc...)"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93\r
+msgid "Video4Linux input"\r
+msgstr "Entrada Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94\r
+msgid "v4l"\r
+msgstr "v4l"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109\r
+msgid "Video4Linux demuxer"\r
+msgstr "demuxer Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79\r
+msgid "VCD input"\r
+msgstr "Entrada VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:109\r
+msgid "The above message had unknown log level"\r
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info         1\n"\r
+"event info        2\n"\r
+"MRL               4\n"\r
+"external call     8\n"\r
+"all calls (10)   16\n"\r
+"LSN       (20)   32\n"\r
+"PBC       (40)   64\n"\r
+"libcdio   (80)  128\n"\r
+"seek-set (100)  256\n"\r
+"seek-cur (200)  512\n"\r
+"still    (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
+msgstr ""\r
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"\r
+"meta info         1\n"\r
+"event info        2\n"\r
+"MRL               4\n"\r
+"external call     8\n"\r
+"all calls (10)   16\n"\r
+"LSN       (20)   32\n"\r
+"PBC       (40)   64\n"\r
+"libcdio   (80)  128\n"\r
+"seek-set (100)  256\n"\r
+"seek-cur (200)  512\n"\r
+"still    (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72\r
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:73\r
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"\r
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:80\r
+msgid "VCDX"\r
+msgstr "VCDX"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87\r
+msgid "VCD device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo de VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:88\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "\r
+"default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."\r
+msgstr ""\r
+"Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se você "\r
+"não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD apropriado."\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:94\r
+msgid "Use playback control?"\r
+msgstr "Usar controle de reprodução?"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95\r
+msgid ""\r
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "\r
+"tracks."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access_output/dummy.c:56\r
+msgid "Dummy stream ouput"\r
+msgstr "Stream de saída Simulado"\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:69\r
+msgid "File stream ouput"\r
+msgstr "Stream de arquivo de saída"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:54\r
+msgid "HTTP stream ouput"\r
+msgstr "Stream Http de saída"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:81\r
+msgid "UDP stream ouput"\r
+msgstr "Stream UDP de saída"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:82\r
+msgid "udp stream output"\r
+msgstr "stream udp de saída"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48\r
+msgid "Characteristic dimension"\r
+msgstr "Dimensão característica"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50\r
+msgid ""\r
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "\r
+"left speaker and listener in meters."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54\r
+msgid "headphone"\r
+msgstr "fone de ouvido"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57\r
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
+msgstr ""\r
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76\r
+msgid "A/52 dynamic range compression"\r
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78\r
+msgid ""\r
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "\r
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "\r
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "\r
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
+msgstr ""\r
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "\r
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "\r
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "\r
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87\r
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50\r
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61\r
+msgid "MPEG audio decoder"\r
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"\r
+msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
+msgid "audio filter for ugly resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
+msgid "float32 audio mixer"\r
+msgstr "mixer de audio float32"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
+msgid "dummy spdif audio mixer"\r
+msgstr "mixer de audo spdif simulado"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
+msgid "trivial audio mixer"\r
+msgstr "audio mixer trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:97\r
+msgid "ALSA"\r
+msgstr "ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
+msgid "ALSA device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:100\r
+msgid "ALSA audio output"\r
+msgstr "Saída de audio ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383\r
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355\r
+msgid "Audio device"\r
+msgstr "Dispositivo de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460\r
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399\r
+msgid "Mono"\r
+msgstr "Mono"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433\r
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371\r
+msgid "2 Front 2 Rear"\r
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397\r
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352\r
+msgid "5.1"\r
+msgstr "5.1"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503\r
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415\r
+msgid "A/52 over S/PDIF"\r
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_output/arts.c:66\r
+msgid "aRts audio output"\r
+msgstr "saída de audio aRts"\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219\r
+msgid ""\r
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "\r
+"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "\r
+"playback."\r
+msgstr ""\r
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "\r
+"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "\r
+"usado por padrão para tocar audio."\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224\r
+msgid "CoreAudio output"\r
+msgstr "Saída CoreAudio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:209\r
+msgid "DirectX audio output"\r
+msgstr "Saída de audio DirectX"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:415\r
+msgid "3 Front 2 Rear"\r
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"\r
+\r
+#: modules/audio_output/esd.c:66\r
+msgid "EsounD audio output"\r
+msgstr "Saída de audio EsounD"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:82\r
+msgid "Output format"\r
+msgstr "Formato de saída"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:83\r
+msgid ""\r
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
+msgstr ""\r
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:86\r
+msgid "Add wave header"\r
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:87\r
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"\r
+msgstr ""\r
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "\r
+"arquivo"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:104\r
+msgid "Output file"\r
+msgstr "Arquivo de saída"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:105\r
+msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
+msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:115\r
+msgid "file audio output"\r
+msgstr "Arquivo de saída de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:101\r
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:103\r
+msgid ""\r
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "\r
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "\r
+"drivers, then you need to enable this option."\r
+msgstr ""\r
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "\r
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "\r
+"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:108\r
+msgid "OSS"\r
+msgstr "OSS"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:110\r
+msgid "OSS dsp device"\r
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:112\r
+msgid "Linux OSS audio output"\r
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"\r
+\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"\r
+\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
+msgid "Win32 waveOut extension output"\r
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:90\r
+msgid "A/52 parser"\r
+msgstr "Parser A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:95\r
+msgid "A/52 audio packetizer"\r
+msgstr "packetizer de audio A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/adpcm.c:41\r
+msgid "ADPCM audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:41\r
+msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:47\r
+msgid "Raw audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Raw"\r
+\r
+#: modules/codec/cinepak.c:38\r
+msgid "Cinepak video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:96\r
+msgid "DTS parser"\r
+msgstr "Parser DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:101\r
+msgid "DTS audio packetizer"\r
+msgstr "packetizer de audio DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dv.c:48\r
+msgid "DV video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"\r
+\r
+#: modules/codec/dvbsub.c:41\r
+msgid "subtitles"\r
+msgstr "legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/dvbsub.c:42\r
+msgid "subtitles decoder"\r
+msgstr "codificador de legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/faad.c:37\r
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79\r
+msgid "ffmpeg"\r
+msgstr "ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82\r
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104\r
+msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108\r
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"\r
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74\r
+msgid "Direct rendering"\r
+msgstr "Renderização direta"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76\r
+msgid "Error resilience"\r
+msgstr "Elasticidade a erro"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78\r
+msgid ""\r
+"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"\r
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "\r
+"will produce a lot of errors.\n"\r
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."\r
+msgstr ""\r
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"\r
+"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "\r
+"produzir um monte de erros.\n"\r
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83\r
+msgid "Workaround bugs"\r
+msgstr "Contornar bugs"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85\r
+msgid ""\r
+"Try to fix some bugs\n"\r
+"1  autodetect\n"\r
+"2  old msmpeg4\n"\r
+"4  xvid interlaced\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 no padding\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 Qpel chroma"\r
+msgstr ""\r
+"Tenta consertar alguns bugs\n"\r
+"1  autodetectar\n"\r
+"2  old msmpeg4\n"\r
+"4  xvid entrelaçado\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 sem acolchoamento\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 chroma Qpel"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94\r
+msgid "Hurry up"\r
+msgstr "Apressar"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96\r
+msgid ""\r
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "\r
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "\r
+"pictures."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "\r
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "\r
+"imagens distorcidas."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100\r
+msgid "Truncated stream"\r
+msgstr "stream truncado"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101\r
+msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"\r
+msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103\r
+msgid "Post processing quality"\r
+msgstr "Qualidade de pós processamento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105\r
+msgid ""\r
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "\r
+"looking pictures."\r
+msgstr ""\r
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"\r
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "\r
+"imagens mais bonitas."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109\r
+msgid "Ffmpeg postproc filter chains"\r
+msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84\r
+msgid "Post processing"\r
+msgstr "Pós processamento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92\r
+msgid "1 (Lowest)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102\r
+msgid "6 (Highest)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
+msgid "C Post Processing"\r
+msgstr "Pós Processamento C"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
+msgid "MMX Post Processing"\r
+msgstr "Pós Processamento  MMX"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
+msgid "MMXEXT Post Processing"\r
+msgstr "Pós Processamento MMX EXT"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:148\r
+msgid "Flac audio decoder"\r
+msgstr "decodificador de audio flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:153\r
+msgid "Flac audio packetizer"\r
+msgstr "packetizer de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:158\r
+msgid "Flac audio encoder"\r
+msgstr "codificador de audio flac"\r
+\r
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90\r
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:80\r
+msgid "linear PCM audio decoder"\r
+msgstr "parser de audio linear PCM"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:85\r
+msgid "linear PCM audio packetizer"\r
+msgstr "packetizer de audio linear PCM"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/quicktime.c:59\r
+msgid "QuickTime library decoder"\r
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:66\r
+msgid "Pseudo Raw Video decoder"\r
+msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:71\r
+msgid "Pseudo Raw Video packetizer"\r
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:101\r
+msgid "Speex audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:106\r
+msgid "Speex audio packetizer"\r
+msgstr "Packetizer de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:111\r
+msgid "Speex audio encoder"\r
+msgstr "codificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:463\r
+msgid "Speex Comment"\r
+msgstr "Comentário speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:470\r
+msgid "Mode"\r
+msgstr "Modo"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43\r
+msgid "DVD subtitles decoder"\r
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48\r
+msgid "DVD subtitles packetizer"\r
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:92\r
+msgid "Center"\r
+msgstr "Centro"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:94\r
+msgid "Subtitles text encoding"\r
+msgstr "Codificação de texto de legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:95\r
+msgid "Change the encoding used in text subtitles"\r
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:96\r
+msgid "Subtitles justification"\r
+msgstr "Alinhamento das legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:97\r
+msgid "Change the justification of substitles"\r
+msgstr "Muda a justificação das legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:100\r
+msgid "text subtitles decoder"\r
+msgstr "decodificador de texto de legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
+msgid "Subtitles"\r
+msgstr "Legendas"\r
+\r
+#: modules/codec/tarkin.c:75\r
+msgid "Tarkin decoder module"\r
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:84\r
+msgid "Theora video decoder"\r
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:90\r
+msgid "Theora video packetizer"\r
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:96\r
+msgid "Theora video encoder"\r
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:338\r
+msgid "Theora Comment"\r
+msgstr "Comentário Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:124\r
+msgid "Vorbis audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:133\r
+msgid "Vorbis audio packetizer"\r
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:139\r
+msgid "Vorbis audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:452\r
+msgid "Vorbis Comment"\r
+msgstr "Comentário Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/xvid.c:45\r
+msgid "Xvid video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"\r
+\r
+#: modules/control/corba/corba.c:614\r
+msgid "Corba control"\r
+msgstr "Controle corba"\r
+\r
+#: modules/control/corba/corba.c:615\r
+msgid "corba control module"\r
+msgstr "módulo de controle corba"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138\r
+msgid "Motion threshold"\r
+msgstr "Limiar de movimento"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:79\r
+msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"\r
+msgstr ""\r
+"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:82\r
+msgid "Mouse button"\r
+msgstr "Botão do mouse"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:84\r
+msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"\r
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Middle"\r
+msgstr "Meio"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:90\r
+msgid "Gestures"\r
+msgstr "Gestos"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:95\r
+msgid "mouse gestures control interface"\r
+msgstr "controle da interface por gestos do mouse"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:71\r
+msgid "hotkey interface"\r
+msgstr "Interface atalhos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274\r
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280\r
+msgid "Pause"\r
+msgstr "Pausar"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286\r
+msgid "Play"\r
+msgstr "Tocar"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:280\r
+msgid "Jump -10 seconds"\r
+msgstr "Voltar 10 segundos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:286\r
+msgid "Jump +10 seconds"\r
+msgstr "Avançar 10 segundos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:292\r
+msgid "Jump -1 minute"\r
+msgstr "Voltar 1 minuto"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:298\r
+msgid "Jump +1 minute"\r
+msgstr "Avançar 1 minuto"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:304\r
+msgid "Jump -5 minutes"\r
+msgstr "Voltar 5 minutos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:310\r
+msgid "Jump +5 minutes"\r
+msgstr "Avançar 5 minutos"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:72\r
+msgid "Host address"\r
+msgstr "Endereço do host"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:74\r
+msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"\r
+msgstr ""\r
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76\r
+msgid "Source directory"\r
+msgstr "Diretório fonte"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:79\r
+msgid "HTTP remote control interface"\r
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:80\r
+msgid "HTTP remote control"\r
+msgstr "Controle remoto HTTP"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:140\r
+msgid ""\r
+"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"\r
+">32767)"\r
+msgstr ""\r
+"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "\r
+"gravado (0->32767)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:143\r
+msgid "Joystick device"\r
+msgstr "Dispositivo de joystick"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:145\r
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"\r
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:147\r
+msgid "Repeat time"\r
+msgstr "Tempo de repetição"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:149\r
+msgid ""\r
+"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "\r
+"milliseconds"\r
+msgstr ""\r
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "\r
+"milisegundos"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:152\r
+msgid "Wait time"\r
+msgstr "Tempo de espera"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:154\r
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "\r
+msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:156\r
+msgid "Max seek interval"\r
+msgstr "Intervalo máximo de procura"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:158\r
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."\r
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:160\r
+msgid "Action mapping"\r
+msgstr "Mapeamento de ação"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:162\r
+msgid ""\r
+"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"\r
+"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"\r
+"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:166\r
+msgid "Joystick"\r
+msgstr "Joystick"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:179\r
+msgid "joystick control interface"\r
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"\r
+\r
+#: modules/control/lirc/lirc.c:64\r
+msgid "infrared remote control interface"\r
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:39\r
+msgid "Install NT/2K/XP service"\r
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:41\r
+msgid "If enabled the interface will install the service and exit."\r
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:42\r
+msgid "Uninstall NT/2K/XP service"\r
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:44\r
+msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."\r
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:45\r
+msgid "Display name of the service"\r
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:47\r
+msgid "This allows you to change the display name of the service."\r
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:50\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "\r
+"service. It should be specified at install time so the service is properly "\r
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "\r
+"are: logger,sap,rc,http)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "\r
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "\r
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "\r
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:56\r
+msgid "Windows NT/2K/XP service interface"\r
+msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:57\r
+msgid "NT service"\r
+msgstr "Serviço NT"\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:77\r
+msgid "Show stream position"\r
+msgstr "Mostrar posição do stream"\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:78\r
+msgid ""\r
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
+msgstr ""\r
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:80\r
+msgid "Fake TTY"\r
+msgstr "TTY falso"\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:81\r
+msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."\r
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:84\r
+msgid "Remote control"\r
+msgstr "Controle remoto"\r
+\r
+#: modules/control/rc/rc.c:89\r
+msgid "remote control interface"\r
+msgstr "interface de controle remoto"\r
+\r
+#: modules/demux/a52sys.c:39\r
+msgid "A52 demuxer"\r
+msgstr "demuxer A52"\r
+\r
+#: modules/demux/aac.c:39\r
+msgid "AAC demuxer"\r
+msgstr "demuxer AAC"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:42\r
+msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
+msgstr "demuxer ASF v1.0"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:291\r
+msgid "Length"\r
+msgstr "Duração"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199\r
+msgid "Number of streams"\r
+msgstr "Número de streams"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263\r
+msgid "Author"\r
+msgstr "Autor"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:306\r
+msgid "Copyright"\r
+msgstr "Copyright"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:310\r
+msgid "Rating"\r
+msgstr "Avaliação"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:322\r
+msgid "Stream "\r
+msgstr "Stream"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:328\r
+msgid "Codec name"\r
+msgstr "Nome do codec"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:330\r
+msgid "Codec description"\r
+msgstr "Descrição do codec"\r
+\r
+#: modules/demux/au.c:41\r
+msgid "AU demuxer"\r
+msgstr "demuxer AU"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:42\r
+msgid "avi-demuxer"\r
+msgstr "demuxer-avi"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45\r
+msgid "force interleaved method"\r
+msgstr "forcar método interleaved"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48\r
+msgid "force index creation"\r
+msgstr "forçar criação do index"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:50\r
+msgid "AVI demuxer"\r
+msgstr "demuxer AVI"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:228\r
+msgid "Avi"\r
+msgstr "Avi"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:229\r
+msgid "Number of Streams"\r
+msgstr "Número de Streams"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:230\r
+msgid "Flags"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:48\r
+msgid "Dump file name"\r
+msgstr "Nome do arquivo dump"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:50\r
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:53\r
+msgid "file dump demuxer"\r
+msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121\r
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"\r
+msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123\r
+msgid ""\r
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "\r
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "\r
+"using an old version, select this option."\r
+msgstr ""\r
+"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "\r
+"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "\r
+"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127\r
+msgid "Buggy PSI"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129\r
+msgid ""\r
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "\r
+"counters, select this option."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:131\r
+msgid "Output MRL"\r
+msgstr "Saída MRL"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:135\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:139\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/dts.c:53\r
+msgid "Raw DTS demuxer"\r
+msgstr "demuxer raw DTS"\r
+\r
+#: modules/demux/flac.c:54\r
+msgid "flac demuxer"\r
+msgstr "demuxer flac"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:56\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "\r
+"should be set in miliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "\r
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:60\r
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66\r
+msgid "RTSP/RTP describe"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71\r
+msgid "RTSP"\r
+msgstr "RTsP"\r
+\r
+#: modules/demux/m3u.c:63\r
+msgid "playlist metademux"\r
+msgstr "metademux da playlist"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:94\r
+msgid "mkv-demuxer"\r
+msgstr "demuxor=mkv"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97\r
+msgid "Seek based on percent not time"\r
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:99\r
+msgid "mka/mkv stream demuxer"\r
+msgstr "demuxer de stream mka/mkv"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2185\r
+msgid "Date UTC"\r
+msgstr "Data UTC"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189\r
+msgid "Segment Filename"\r
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193\r
+msgid "Muxing Application"\r
+msgstr "Muxing Aplicação"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197\r
+msgid "Writing Application"\r
+msgstr "Escrevendo Aplicação"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nome"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218\r
+msgid "Codec Name"\r
+msgstr "Nome do Codec"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222\r
+msgid "Codec Setting"\r
+msgstr "Ajustes do Codec"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226\r
+msgid "Codec Info"\r
+msgstr "Info do codec"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230\r
+msgid "Codec Download"\r
+msgstr "Baixar Codec"\r
+\r
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42\r
+msgid "MP4 demuxer"\r
+msgstr "demuxer MP4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
+msgid "MPEG-4 Video demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39\r
+msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
+msgid "MPEG-I/II Video demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55\r
+msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:134\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:138\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/ogg.c:153\r
+msgid "ogg stream demuxer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/rawdv.c:39\r
+msgid "raw dv demuxer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3.c:46\r
+msgid "Simple id3 tag skipper"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:8\r
+msgid "Blues"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:9\r
+msgid "Classic Rock"\r
+msgstr "Rock Clássico"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:10\r
+msgid "Country"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:11\r
+msgid "Dance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:12\r
+msgid "Disco"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:13\r
+msgid "Funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:14\r
+msgid "Grunge"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:15\r
+msgid "Hip-Hop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:16\r
+msgid "Jazz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:17\r
+msgid "Metal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:18\r
+msgid "New Age"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:19\r
+msgid "Oldies"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:20\r
+msgid "Other"\r
+msgstr "Outras"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:21\r
+msgid "Pop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:22\r
+msgid "R&B"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:23\r
+msgid "Rap"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:24\r
+msgid "Reggae"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:25\r
+msgid "Rock"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:26\r
+msgid "Techno"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:27\r
+msgid "Industrial"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
+msgid "Alternative"\r
+msgstr "Alternativo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
+msgid "Ska"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
+msgid "Death Metal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
+msgid "Pranks"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
+msgid "Soundtrack"\r
+msgstr "Trilha Sonora"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
+msgid "Euro-Techno"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
+msgid "Ambient"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
+msgid "Trip-Hop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
+msgid "Vocal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
+msgid "Jazz+Funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
+msgid "Fusion"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
+msgid "Trance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
+msgid "Classical"\r
+msgstr "Clássica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
+msgid "Instrumental"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
+msgid "Acid"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
+msgid "House"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
+msgid "Game"\r
+msgstr "Jogo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
+msgid "Sound Clip"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
+msgid "Gospel"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
+msgid "Noise"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
+msgid "AlternRock"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
+msgid "Bass"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
+msgid "Soul"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
+msgid "Punk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
+msgid "Space"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
+msgid "Meditative"\r
+msgstr "Meditativa"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
+msgid "Instrumental Pop"\r
+msgstr "Pop Instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
+msgid "Instrumental Rock"\r
+msgstr "Rock Instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
+msgid "Ethnic"\r
+msgstr "Étnica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
+msgid "Gothic"\r
+msgstr "Gótica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
+msgid "Darkwave"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
+msgid "Techno-Industrial"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
+msgid "Electronic"\r
+msgstr "Eletrônica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
+msgid "Pop-Folk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
+msgid "Eurodance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
+msgid "Dream"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
+msgid "Southern Rock"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
+msgid "Comedy"\r
+msgstr "Comédia"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
+msgid "Cult"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
+msgid "Gangsta"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
+msgid "Top 40"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
+msgid "Christian Rap"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
+msgid "Pop/Funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
+msgid "Jungle"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
+msgid "Native American"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
+msgid "Cabaret"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
+msgid "New Wave"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
+msgid "Psychadelic"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
+msgid "Rave"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
+msgid "Showtunes"\r
+msgstr "Musicas de shows"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
+msgid "Trailer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
+msgid "Lo-Fi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
+msgid "Tribal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
+msgid "Acid Punk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
+msgid "Acid Jazz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
+msgid "Polka"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
+msgid "Retro"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
+msgid "Musical"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
+msgid "Rock & Roll"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
+msgid "Hard Rock"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
+msgid "id3 tag parser using libid3tag"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/sub.c:72\r
+msgid "Text subtitles demux"\r
+msgstr "Demux de legendas de texto"\r
+\r
+#: modules/demux/wav.c:42\r
+msgid "WAV demuxer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57\r
+msgid "BeOS standard API interface"\r
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
+msgid "No"\r
+msgstr "Não"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
+msgid "Yes"\r
+msgstr "Sim"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177\r
+msgid "Preferences"\r
+msgstr "Preferências"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947\r
+#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65\r
+msgid "Messages"\r
+msgstr "Mensagens"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398\r
+msgid "File"\r
+msgstr "Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672\r
+msgid "Open File"\r
+msgstr "Abrir Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89\r
+msgid "Open Disc"\r
+msgstr "Abrir Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245\r
+msgid "Open Subtitles"\r
+msgstr "Abrir Legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342\r
+msgid "About"\r
+msgstr "Sobre"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264\r
+msgid "Prev Title"\r
+msgstr "Título Ant."\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265\r
+msgid "Next Title"\r
+msgstr "Título Post."\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266\r
+msgid "Prev Chapter"\r
+msgstr "Capítulo Ant."\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
+msgid "Goto Menu"\r
+msgstr "Vá ao Menu"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277\r
+msgid "Go to Title"\r
+msgstr "Vá ao Título"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281\r
+msgid "Go to Chapter"\r
+msgstr "Vá ao Capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284\r
+msgid "Speed"\r
+msgstr "Velocidade"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518\r
+msgid "Window"\r
+msgstr "janela"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304\r
+msgid "Play List"\r
+msgstr "Lista de Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150\r
+msgid "OK"\r
+msgstr "OK"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372\r
+msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"\r
+msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376\r
+msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"\r
+msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64\r
+msgid "Drop files to play"\r
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90\r
+msgid "Close"\r
+msgstr "Fechar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463\r
+msgid "Edit"\r
+msgstr "Editar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:141\r
+msgid "Select All"\r
+msgstr "Selecionar Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
+msgid "Select None"\r
+msgstr "Selecionar Nenhum"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108\r
+msgid "Sort Reverse"\r
+msgstr "Org, Invertido"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
+msgid "Sort by Name"\r
+msgstr "Org. por Nome"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115\r
+msgid "Sort by Path"\r
+msgstr "Org. por Caminho"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119\r
+msgid "Randomize"\r
+msgstr "Aleatórizar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124\r
+msgid "Remove"\r
+msgstr "Remover"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
+msgid "Remove All"\r
+msgstr "Remover Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132\r
+msgid "View"\r
+msgstr "Exibir"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138\r
+msgid "Path"\r
+msgstr "Caminho"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018\r
+msgid "Modules"\r
+msgstr "Módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:610\r
+msgid "Apply"\r
+msgstr "Aplicar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201\r
+msgid "Save"\r
+msgstr "Salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228\r
+msgid "Defaults"\r
+msgstr "Padrões"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169\r
+msgid "Show Interface"\r
+msgstr "Mostrar Interface"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173\r
+msgid "50%"\r
+msgstr "50%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176\r
+msgid "100%"\r
+msgstr "100%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179\r
+msgid "200%"\r
+msgstr "200%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
+msgid "Vertical Sync"\r
+msgstr "Sinc. Vertical"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
+msgid "Correct Aspect Ratio"\r
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222\r
+msgid "Stay On Top"\r
+msgstr "Ficar No Topo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228\r
+msgid "Take Screen Shot"\r
+msgstr "Fazer Screenshot"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186\r
+msgid "<unknown>"\r
+msgstr "<desconhecido>"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
+msgid "Show tooltips"\r
+msgstr "Mostrar dicas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
+msgid "Show tooltips for configuration options."\r
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
+msgid "Show text on toolbar buttons"\r
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
+msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
+msgid ""\r
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "\r
+"preferences menu will occupy."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "\r
+"preferências irão ocupar."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72\r
+msgid "GNOME"\r
+msgstr "GNOME"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:80\r
+msgid "GNOME interface"\r
+msgstr "Interface GNOME"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
+msgid "_Open File..."\r
+msgstr "_Abrir Arquivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292\r
+msgid "Open a file"\r
+msgstr "Abre um arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
+msgid "Open _Disc..."\r
+msgstr "Abrir _Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
+msgid "Open a DVD or VCD"\r
+msgstr "Abre um DVD ou VCD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
+msgid "_Network Stream..."\r
+msgstr "_Stream de Rede"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
+msgid "Select a network stream"\r
+msgstr "Seleciona um stream de rede"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
+msgid "_Eject Disc"\r
+msgstr "_Ejetar disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
+msgid "Eject disc"\r
+msgstr "Ejeta o disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
+msgid "_Hide interface"\r
+msgstr "_Esconder Interface"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
+msgid "Progr_am"\r
+msgstr "Prog_ram"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
+msgid "Choose the program"\r
+msgstr "Escolha o programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
+msgid "_Title"\r
+msgstr "_Título"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
+msgid "Choose title"\r
+msgstr "Escolha o título"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
+msgid "_Chapter"\r
+msgstr "_Capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
+msgid "Choose chapter"\r
+msgstr "Escolha o capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
+msgid "_Playlist..."\r
+msgstr "_Lista de reprodução..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
+msgid "Open the playlist window"\r
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
+msgid "_Modules..."\r
+msgstr "_Módulos..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
+msgid "Open the module manager"\r
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
+msgid "Messages..."\r
+msgstr "Mensagens..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
+msgid "Open the messages window"\r
+msgstr "Abre a janema de mensagens"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
+msgid "_Language"\r
+msgstr "_Linguagem"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
+msgid "Select audio channel"\r
+msgstr "Selecione o canal de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490\r
+msgid "Volume Up"\r
+msgstr "Aumentar Volume"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491\r
+msgid "Volume Down"\r
+msgstr "Abaixar volume"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492\r
+msgid "Mute"\r
+msgstr "Mudo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
+msgid "Device"\r
+msgstr "Dispositivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
+msgid "_Subtitles"\r
+msgstr "Legenda_s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
+msgid "Select subtitles channel"\r
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
+msgid "_Fullscreen"\r
+msgstr "_Tela cheia"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201\r
+msgid "Screen"\r
+msgstr "Tela"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
+msgid "_Audio"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
+msgid "_Video"\r
+msgstr "_Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335\r
+msgid "VLC media player"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413\r
+msgid "Net"\r
+msgstr "Rede"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416\r
+msgid "Sat"\r
+msgstr "Sat"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
+msgid "Open a Satellite Card"\r
+msgstr "Abrir placa de Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
+msgid "Back"\r
+msgstr "Voltar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
+msgid "Go Backward"\r
+msgstr "Ir para trás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
+msgid "Stop Stream"\r
+msgstr "Parar Stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
+msgid "Eject"\r
+msgstr "Ejetar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
+msgid "Play Stream"\r
+msgstr "Tocar Stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
+msgid "Pause Stream"\r
+msgstr "Pausar Stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142\r
+msgid "Slow"\r
+msgstr "Devagar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
+msgid "Play Slower"\r
+msgstr "Tocar mais devagar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150\r
+msgid "Fast"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
+msgid "Play Faster"\r
+msgstr "Tocar mais rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
+msgid "Open Playlist"\r
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428\r
+msgid "Prev"\r
+msgstr "Ant."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
+msgid "Previous file"\r
+msgstr "Arquivo Anterior"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
+msgid "Next File"\r
+msgstr "Arquivo Posterior"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
+msgid "Title:"\r
+msgstr "Título:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
+msgid "Select previous title"\r
+msgstr "Seleciona título anterior"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
+msgid "Chapter:"\r
+msgstr "Capítulo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
+msgid "Select previous chapter"\r
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
+msgid "Select next chapter"\r
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
+msgid "No server"\r
+msgstr "Sem Servidor"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
+msgid "Toggle fullscreen mode"\r
+msgstr "Alternar modo tela cheia"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
+msgid "_Jump..."\r
+msgstr "_Pular...."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
+msgid "Got directly so specified point"\r
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
+msgid "Switch program"\r
+msgstr "Trocar programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
+msgid "_Navigation"\r
+msgstr "_Navegação"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
+msgid "Navigate through titles and chapters"\r
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
+msgid "Toggle _Interface"\r
+msgstr "Alternar _Interface"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
+msgid "Playlist..."\r
+msgstr "Lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111\r
+msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"\r
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:108\r
+msgid ""\r
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "\r
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+msgstr ""\r
+"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "\r
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459\r
+msgid "Open Stream"\r
+msgstr "Abrir Stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247\r
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251\r
+msgid "Open Target:"\r
+msgstr "Abrir Alvo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266\r
+msgid ""\r
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "\r
+"targets:"\r
+msgstr ""\r
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "\r
+"pré-definidos:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93\r
+msgid "Browse..."\r
+msgstr "Navegar..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471\r
+msgid "Disc type"\r
+msgstr "Tipo de disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465\r
+msgid "DVD"\r
+msgstr "DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466\r
+msgid "VCD"\r
+msgstr "VCD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477\r
+msgid "Device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:152\r
+msgid "Use DVD menus"\r
+msgstr "Usar menus DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512\r
+msgid "UDP/RTP"\r
+msgstr "UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513\r
+msgid "UDP/RTP Multicast"\r
+msgstr "Multicast UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514\r
+msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457\r
+msgid "Port"\r
+msgstr "Porta"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446\r
+msgid "Address"\r
+msgstr "Endereço"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571\r
+msgid "URL"\r
+msgstr "URL"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317\r
+msgid "Network"\r
+msgstr "Rede"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162\r
+msgid "Symbol Rate"\r
+msgstr "Symbol Rate"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305\r
+msgid "Frequency"\r
+msgstr "Freqüência"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182\r
+msgid "Polarization"\r
+msgstr "Polarização"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202\r
+msgid "FEC"\r
+msgstr "FEC"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221\r
+msgid "Vertical"\r
+msgstr "Vertical"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229\r
+msgid "Horizontal"\r
+msgstr "Horizontal"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271\r
+msgid "Satellite"\r
+msgstr "Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:175\r
+msgid "delay"\r
+msgstr "atraso"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:177\r
+msgid "fps"\r
+msgstr "fps"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433\r
+msgid "Settings..."\r
+msgstr "Configurações..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224\r
+msgid ""\r
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "\r
+"version."\r
+msgstr ""\r
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "\r
+"novamente em uma próxima versão."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747\r
+msgid "Url"\r
+msgstr "Url"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768\r
+msgid "All"\r
+msgstr "Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307\r
+msgid "Item"\r
+msgstr "Item"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61\r
+msgid "Crop"\r
+msgstr "Cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326\r
+msgid "Invert"\r
+msgstr "Inverter"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
+msgid "Select"\r
+msgstr "Selecione"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712\r
+msgid "Add"\r
+msgstr "Adicionar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234\r
+msgid "Delete"\r
+msgstr "Apagar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782\r
+msgid "Selection"\r
+msgstr "Seleção"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588\r
+msgid "Jump to: "\r
+msgstr "Pular para:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588\r
+msgid "s."\r
+msgstr "s."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603\r
+msgid "m:"\r
+msgstr "m:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618\r
+msgid "h:"\r
+msgstr "h:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051\r
+msgid "Stream output (MRL)"\r
+msgstr "Saída de stream (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066\r
+msgid "Destination Target: "\r
+msgstr "Alvo de Destino: "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402\r
+msgid "RTP"\r
+msgstr "RTP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132\r
+msgid "Path:"\r
+msgstr "Caminho:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:428\r
+msgid "Address:"\r
+msgstr "Endereço:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201\r
+msgid "TS"\r
+msgstr "TS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209\r
+msgid "PS"\r
+msgstr "PS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405\r
+msgid "AVI"\r
+msgstr "AVI"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71\r
+msgid "Gtk+"\r
+msgstr "Gtk+"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:77\r
+msgid "Gtk+ interface"\r
+msgstr "Interface Gtk+"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "_Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
+msgid "_Close"\r
+msgstr "_Fechar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
+msgid "Close the window"\r
+msgstr "Fechar a janela"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
+msgid "E_xit"\r
+msgstr "_Sair"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
+msgid "Exit the program"\r
+msgstr "Fecha o programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "_Visão"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
+msgid "Hide the main interface window"\r
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
+msgid "Navigate through the stream"\r
+msgstr "Navegar através do stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
+msgid "_Settings"\r
+msgstr "_Configurações"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
+msgid "_Preferences..."\r
+msgstr "_Preferências..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
+msgid "Configure the application"\r
+msgstr "Configura a aplicação"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "_Ajuda"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
+msgid "_About..."\r
+msgstr "S_obre..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
+msgid "About this application"\r
+msgstr "Sobre esta aplicação"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
+msgid "_Play"\r
+msgstr "_Tocar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
+msgid "Authors"\r
+msgstr "Autores"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225\r
+msgid "Open Target"\r
+msgstr "Abrir Alvo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284\r
+msgid "Use a subtitles file"\r
+msgstr "Usar arquivo de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306\r
+msgid "Select a subtitles file"\r
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336\r
+msgid "Set the delay (in seconds)"\r
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352\r
+msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367\r
+msgid "Use stream output"\r
+msgstr "Use a saída de stream"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375\r
+msgid "Stream output configuration "\r
+msgstr "Configuração do stream de saída"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153\r
+msgid "Cancel"\r
+msgstr "Cancelar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518\r
+msgid "Select File"\r
+msgstr "Selecione o arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565\r
+msgid "Jump"\r
+msgstr "Pular"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572\r
+msgid "Go to:"\r
+msgstr "Vá para"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775\r
+msgid "Selected"\r
+msgstr "Selecionado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798\r
+msgid "_Crop"\r
+msgstr "_Recortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809\r
+msgid "_Invert"\r
+msgstr "_Inverter"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820\r
+msgid "_Select"\r
+msgstr "_Selecionar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
+#, c-format\r
+msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %d (%d)"\r
+msgstr "Título %d (%d)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %d"\r
+msgstr "Capítulo %d"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:371\r
+msgid "Configure"\r
+msgstr "Configurar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
+msgid "Selected:"\r
+msgstr "Selecionado:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55\r
+msgid "Gtk2 interface"\r
+msgstr "Interface Gtk2"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31\r
+msgid "_New"\r
+msgstr "_Novo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87\r
+msgid "gnome2"\r
+msgstr "gnome2"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112\r
+msgid "button4"\r
+msgstr "botão4"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183\r
+msgid "button3"\r
+msgstr "botão3"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421\r
+msgid "Save File"\r
+msgstr "Salvar Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67\r
+msgid "window1"\r
+msgstr "Janela1"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109\r
+msgid "_Edit"\r
+msgstr "_Editar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146\r
+msgid "_About"\r
+msgstr "_Sobre"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163\r
+msgid "button1"\r
+msgstr "botão1"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173\r
+msgid "button2"\r
+msgstr "botão2"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
+msgid "Languages"\r
+msgstr "Linguagem"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
+msgid "Stream info..."\r
+msgstr "Informação do stream..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439\r
+msgid "Off"\r
+msgstr "Desligar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
+msgid "path to ui.rc file"\r
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56\r
+msgid "KDE interface"\r
+msgstr "Interface KDE"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:29\r
+msgid "Messages:"\r
+msgstr "Mensagens:"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424\r
+msgid "Plugins"\r
+msgstr "Plugins"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448\r
+msgid "About VLC media player"\r
+msgstr "Sobre o VLC media player"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173\r
+msgid "Shuffle On"\r
+msgstr "Embaralhar Ligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177\r
+msgid "Shuffle Off"\r
+msgstr "Embaralhar Desligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201\r
+msgid "Repeat On"\r
+msgstr "Repertir Ligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205\r
+msgid "Repeat Off"\r
+msgstr "Repertir Desligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229\r
+msgid "Loop On"\r
+msgstr "Loop Ligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233\r
+msgid "Loop Off"\r
+msgstr "Loop Desligado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503\r
+msgid "Half Size"\r
+msgstr "Metade do Tamanho"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504\r
+msgid "Normal Size"\r
+msgstr "Tamanho normal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505\r
+msgid "Double Size"\r
+msgstr "Tamanho dobrado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508\r
+msgid "Float On Top"\r
+msgstr "Flutuar por cima"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506\r
+msgid "Fit To Screen"\r
+msgstr "Ajustar para a tela"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144\r
+msgid "Shuffle"\r
+msgstr "Embaralhar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:146\r
+msgid "Repeat Item"\r
+msgstr "Repetir Item"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:145\r
+msgid "Repeat Playlist"\r
+msgstr "Repetir Lista de Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480\r
+msgid "Step Forward"\r
+msgstr "Passo Adiante"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481\r
+msgid "Step Backward"\r
+msgstr "Passo para Trás"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548\r
+msgid "Info"\r
+msgstr "Info"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429\r
+msgid "VLC - Controller"\r
+msgstr "VLC - Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236\r
+msgid "Rewind"\r
+msgstr "Rebobinar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437\r
+msgid "Fast Forward"\r
+msgstr "Avançar Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353\r
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128\r
+msgid "Volume"\r
+msgstr "Volume"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441\r
+msgid "Position"\r
+msgstr "Posição"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445\r
+msgid "Open CrashLog"\r
+msgstr "Abrir Crashlog"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449\r
+msgid "Preferences..."\r
+msgstr "Preferências..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450\r
+msgid "Hide VLC"\r
+msgstr "Esconder o VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451\r
+msgid "Hide Others"\r
+msgstr "Esconder Outros"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452\r
+msgid "Show All"\r
+msgstr "Mostrar Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453\r
+msgid "Quit VLC"\r
+msgstr "Sair do VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455\r
+msgid "1:File"\r
+msgstr "1:Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456\r
+msgid "Open File..."\r
+msgstr "Abrir Arquivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457\r
+msgid "Quick Open File..."\r
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458\r
+msgid "Open Disc..."\r
+msgstr "Abrir Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459\r
+msgid "Open Network..."\r
+msgstr "Abrir Rede..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460\r
+msgid "Open Recent"\r
+msgstr "Abrir Recente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265\r
+msgid "Clear Menu"\r
+msgstr "Limpar o Menu"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464\r
+msgid "Cut"\r
+msgstr "Recortar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465\r
+msgid "Copy"\r
+msgstr "Copiar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466\r
+msgid "Paste"\r
+msgstr "Colar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95\r
+msgid "Clear"\r
+msgstr "Limpar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470\r
+msgid "Controls"\r
+msgstr "Controles"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190\r
+msgid "Video device"\r
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519\r
+msgid "Minimize Window"\r
+msgstr "Minimizar janela"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520\r
+msgid "Close Window"\r
+msgstr "Fechar janela"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521\r
+msgid "Controller"\r
+msgstr "Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526\r
+msgid "Bring All to Front"\r
+msgstr "Trazer tudo para a frente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528\r
+msgid "Help"\r
+msgstr "Ajuda"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529\r
+msgid "ReadMe..."\r
+msgstr "LeiaMe..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530\r
+msgid "Online Documentation"\r
+msgstr "Documentação Online"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531\r
+msgid "Report a Bug"\r
+msgstr "Reportar um bug"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532\r
+msgid "VideoLAN Website"\r
+msgstr "website do Videolan"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258\r
+msgid "License"\r
+msgstr "Licença"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542\r
+msgid "Error"\r
+msgstr "Erro"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543\r
+msgid ""\r
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
+msgstr ""\r
+"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544\r
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545\r
+msgid "Open Messages Window"\r
+msgstr "Abrir janela de mensagem"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546\r
+msgid "Dismiss"\r
+msgstr "Liberar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222\r
+msgid "No CrashLog found"\r
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222\r
+msgid ""\r
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "\r
+"heavy crashes yet."\r
+msgstr ""\r
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "\r
+"nenhum travamento pesado."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48\r
+msgid ""\r
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "\r
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
+msgstr ""\r
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "\r
+"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52\r
+msgid "Opaqueness"\r
+msgstr "Opacidade"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54\r
+msgid ""\r
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "\r
+"is fully transparent."\r
+msgstr ""\r
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "\r
+"completamente transparente."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
+msgid "Always float on top"\r
+msgstr "Sempre flutuar por cima"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59\r
+msgid "Let the video window float on top of other windows."\r
+msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62\r
+msgid "MacOS X interface, sound and video"\r
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:135\r
+msgid "Open Source"\r
+msgstr "Abrir Fonte"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:146\r
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366\r
+msgid "VIDEO_TS folder"\r
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:475\r
+msgid "Audio CD"\r
+msgstr "Cd de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:171\r
+msgid "Load subtitles file:"\r
+msgstr "Carrecar arquivo de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:174\r
+msgid "Override"\r
+msgstr "Sobrepujar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673\r
+msgid "Open"\r
+msgstr "Abrir"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486\r
+msgid "No %@s found"\r
+msgstr "Não encontrado %@s"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:521\r
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:126\r
+msgid "Advanced output:"\r
+msgstr "Saída avançada:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:130\r
+msgid "Output Options"\r
+msgstr "Opções de saída"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76\r
+msgid "Stream"\r
+msgstr "stream"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436\r
+msgid "Dump raw input"\r
+msgstr "Entrada de Dump raw"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:138\r
+msgid "TTL"\r
+msgstr "TTL"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399\r
+msgid "HTTP"\r
+msgstr "HTTP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400\r
+msgid "MMSH"\r
+msgstr "MMSH"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554\r
+msgid "Encapsulation Method"\r
+msgstr "Método de encapsulação"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:149\r
+msgid "Transcode options"\r
+msgstr "Opções Transcode"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699\r
+msgid "Bitrate (kb/s)"\r
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:166\r
+msgid "Stream Announcing"\r
+msgstr "Anúncio de Stream"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:167\r
+msgid "SAP announce"\r
+msgstr "Anúncio SAP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:168\r
+msgid "SLP announce"\r
+msgstr "Anúncio SLP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518\r
+msgid "Channel Name"\r
+msgstr "Nome do Canal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409\r
+msgid "Ogg"\r
+msgstr "Ogg"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401\r
+msgid "MPEG PS"\r
+msgstr "MPEG PS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411\r
+msgid "MPEG 4"\r
+msgstr "MPEG 4"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403\r
+msgid "MPEG 1"\r
+msgstr "MPEG 1"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413\r
+msgid "Quicktime"\r
+msgstr "Quicktime"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:407\r
+msgid "ASF"\r
+msgstr "ASF"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138\r
+msgid "Save Playlist..."\r
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251\r
+msgid "Search"\r
+msgstr "Procurar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:195\r
+msgid "Untitled"\r
+msgstr "Sem Título"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:196\r
+msgid "Save Playlist"\r
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469\r
+#, c-format\r
+msgid "%i items in playlist"\r
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203\r
+msgid "Reset All"\r
+msgstr "Zerar Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
+msgid "Advanced"\r
+msgstr "Avançado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
+msgid "Command"\r
+msgstr "Comando"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
+msgid "Control"\r
+msgstr "Controle"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
+msgid "Option/Alt"\r
+msgstr "Opção/Alt"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242\r
+msgid "Shift"\r
+msgstr "Shift"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
+msgid "Reset Preferences"\r
+msgstr "Zerar Preferências"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
+msgid "Continue"\r
+msgstr "Continuar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276\r
+msgid ""\r
+"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"\r
+"Are you sure you want to continue?"\r
+msgstr ""\r
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"\r
+"Você tem certeza de quer continuar?"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233\r
+msgid "Select file or directory"\r
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
+msgid "Select a file or directory"\r
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"\r
+\r
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66\r
+msgid "ncurses interface"\r
+msgstr "Interface ncurses"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
+msgid "Autoplay selected file"\r
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
+msgstr ""\r
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "\r
+"aquivos"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:68\r
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423\r
+msgid "Filename"\r
+msgstr "Nome do arq."\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:234\r
+msgid "Permissions"\r
+msgstr "Permissões"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamanho"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:246\r
+msgid "Owner"\r
+msgstr "Dono"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264\r
+msgid "Group"\r
+msgstr "Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:289\r
+msgid "Time"\r
+msgstr "Tempo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:296\r
+msgid "Index"\r
+msgstr "Índice"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284\r
+msgid "Forward"\r
+msgstr "Avançar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305\r
+msgid "00:00:00"\r
+msgstr "00:00:00"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196\r
+msgid "Add to Playlist"\r
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380\r
+msgid "MRL :"\r
+msgstr "MRL :"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:392\r
+msgid "udp://@:1234"\r
+msgstr "udp://@:1234"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393\r
+msgid "udp6://@:1234"\r
+msgstr "udp6://@:1234"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394\r
+msgid "rtp://"\r
+msgstr "rtp://"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395\r
+msgid "rtp6://"\r
+msgstr "rtp6://"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396\r
+msgid "ftp://"\r
+msgstr "ftp://"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397\r
+msgid "http://"\r
+msgstr "http://"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398\r
+msgid "mms://"\r
+msgstr "mms://"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419\r
+msgid "Port:"\r
+msgstr "Porta:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:467\r
+msgid "unicast"\r
+msgstr "unicast"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468\r
+msgid "multicast"\r
+msgstr "multicast"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:477\r
+msgid "Network: "\r
+msgstr "Rede:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134\r
+msgid "udp"\r
+msgstr "udp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495\r
+msgid "udp6"\r
+msgstr "udp6"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125\r
+msgid "rtp"\r
+msgstr "rtp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497\r
+msgid "rtp4"\r
+msgstr "rtp4"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127\r
+msgid "ftp"\r
+msgstr "ftp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500\r
+msgid "sout"\r
+msgstr "sout"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501\r
+msgid "mms"\r
+msgstr "mms"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:509\r
+msgid "Protocol:"\r
+msgstr "Protocolo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:555\r
+msgid "Video:"\r
+msgstr "Vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564\r
+msgid "Audio:"\r
+msgstr "Audio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573\r
+msgid "Channel:"\r
+msgstr "Canal:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582\r
+msgid "Norm:"\r
+msgstr "Norm:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591\r
+msgid "Size:"\r
+msgstr "Tamanho:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600\r
+msgid "Frequency:"\r
+msgstr "Freqüência:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609\r
+msgid "Samplerate:"\r
+msgstr "Taxa de Amostra:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618\r
+msgid "Quality:"\r
+msgstr "Qualidade:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627\r
+msgid "Tuner:"\r
+msgstr "Sintonizador:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636\r
+msgid "Sound:"\r
+msgstr "Som:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645\r
+msgid "MJPEG:"\r
+msgstr "MPEG:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654\r
+msgid "Decimation:"\r
+msgstr "Decimação:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672\r
+msgid "/dev/video"\r
+msgstr "/dev/video"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673\r
+msgid "/dev/video0"\r
+msgstr "/dev/video0"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674\r
+msgid "/dev/video1"\r
+msgstr "/dev/video1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:691\r
+msgid "/dev/dsp"\r
+msgstr "/dev/dsp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692\r
+msgid "/dev/audio"\r
+msgstr "/dev/audio"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693\r
+msgid "/dev/audio0"\r
+msgstr "/dev/audio0"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694\r
+msgid "/dev/audio1"\r
+msgstr "/dev/audio1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:720\r
+msgid "pal"\r
+msgstr "pal"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721\r
+msgid "ntsc"\r
+msgstr "ntsc"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722\r
+msgid "secam"\r
+msgstr "secam"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723\r
+msgid "auto"\r
+msgstr "auto"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740\r
+msgid "240x192"\r
+msgstr "240x192"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741\r
+msgid "320x240"\r
+msgstr "320x240"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742\r
+msgid "qsif"\r
+msgstr "qsif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743\r
+msgid "qcif"\r
+msgstr "qcif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744\r
+msgid "sif"\r
+msgstr "sif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745\r
+msgid "cif"\r
+msgstr "cif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746\r
+msgid "vga"\r
+msgstr "vga"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762\r
+msgid "kHz"\r
+msgstr "kHz"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:772\r
+msgid "Hz/s"\r
+msgstr "Hz/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:794\r
+msgid "mono"\r
+msgstr "mono"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795\r
+msgid "stereo"\r
+msgstr "estéreo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153\r
+msgid "enable"\r
+msgstr "habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:838\r
+msgid "Camera"\r
+msgstr "Câmera"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865\r
+msgid "Video Codec:"\r
+msgstr "Codec de vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896\r
+msgid "huffyuv"\r
+msgstr "huffyuv"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883\r
+msgid "mp1v"\r
+msgstr "mp1v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884\r
+msgid "mp2v"\r
+msgstr "mp2v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885\r
+msgid "mp4v"\r
+msgstr "mp4v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886\r
+msgid "H263"\r
+msgstr "H263"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887\r
+msgid "I263"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888\r
+msgid "WMV1"\r
+msgstr "WMV1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889\r
+msgid "WMV2"\r
+msgstr "WMV2"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899\r
+msgid "Video Bitrate:"\r
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908\r
+msgid "Bitrate Tolerance:"\r
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917\r
+msgid "Keyframe Interval:"\r
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926\r
+msgid "Audio Codec:"\r
+msgstr "Codec de áudio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935\r
+msgid "Deinterlace:"\r
+msgstr "Desentrelaçar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944\r
+msgid "Access:"\r
+msgstr "Acesso:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953\r
+msgid "Muxer:"\r
+msgstr "Muxer:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962\r
+msgid "URL:"\r
+msgstr "URL:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971\r
+msgid "Time To Live (TTL):"\r
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006\r
+msgid "127.0.0.1"\r
+msgstr "127.0.0.1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997\r
+msgid "localhost"\r
+msgstr "localhost"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998\r
+msgid "localhost.localdomain"\r
+msgstr "localhost.localdomain"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999\r
+msgid "239.0.0.42"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031\r
+msgid "ps"\r
+msgstr "ps"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018\r
+msgid "ts"\r
+msgstr "ts"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019\r
+msgid "mpeg1"\r
+msgstr "mpeg1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020\r
+msgid "avi"\r
+msgstr "avi"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021\r
+msgid "ogg"\r
+msgstr "ogg"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022\r
+msgid "mp4"\r
+msgstr "mp4"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023\r
+msgid "mov"\r
+msgstr "mov"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024\r
+msgid "asf"\r
+msgstr "asf"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100\r
+msgid "kbits/s"\r
+msgstr "kbits/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064\r
+msgid "alaw"\r
+msgstr "alaw"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053\r
+msgid "ulaw"\r
+msgstr "ualaw"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054\r
+msgid "mpga"\r
+msgstr "mpga"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055\r
+msgid "mp3"\r
+msgstr "mp3"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056\r
+msgid "a52"\r
+msgstr "a52"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057\r
+msgid "vorb"\r
+msgstr "vorb"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
+msgid "bits/s"\r
+msgstr "bits/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103\r
+msgid "Audio Bitrate :"\r
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121\r
+msgid "display"\r
+msgstr "mostrador"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124\r
+msgid "mmsh"\r
+msgstr "mmsh"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137\r
+msgid "SAP Announce:"\r
+msgstr "Anunciação SAP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160\r
+msgid "SLP Announce:"\r
+msgstr "Anunciação SLP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169\r
+msgid "Announce Channel:"\r
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201\r
+msgid "Transcode"\r
+msgstr "Transcodificar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229\r
+msgid "Update"\r
+msgstr "Atualizar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239\r
+msgid " Clear "\r
+msgstr " Limpar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270\r
+msgid " Save "\r
+msgstr " Salvar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275\r
+msgid " Apply "\r
+msgstr " Aplicar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280\r
+msgid " Cancel "\r
+msgstr " Cancelar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285\r
+msgid "Preference"\r
+msgstr " Preferência "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313\r
+msgid ""\r
+"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "\r
+"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."\r
+"org/copyleft/gpl.html)."\r
+msgstr ""\r
+"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "\r
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."\r
+"org/copyleft/gpl.html)."\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321\r
+msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329\r
+msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"\r
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
+msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"\r
+\r
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
+msgid "Qt interface"\r
+msgstr "Interface Qt"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161\r
+msgid "Open a skin file"\r
+msgstr "Abrir arquivo skin"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303\r
+msgid "Last skin actually used"\r
+msgstr "Última skin usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305\r
+msgid "Config of last used skin"\r
+msgstr "Configuração da última skin usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307\r
+msgid "Show application in system tray"\r
+msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309\r
+msgid "Show application in taskbar"\r
+msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320\r
+msgid "Skinnable Interface"\r
+msgstr "Interface Skinnable"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220\r
+msgid "Open file"\r
+msgstr "Abrir arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56\r
+msgid "Stream and Media Info"\r
+msgstr "Informação do stream e mídia"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290\r
+msgid "Quick file open"\r
+msgstr "Abrir arquivo rapidamente"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291\r
+msgid "Advanced open"\r
+msgstr "Abrir Avançado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293\r
+msgid "Open a DVD or (S)VCD"\r
+msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294\r
+msgid "Open a network stream"\r
+msgstr "Abrir um stream de rede"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295\r
+msgid "Open a satellite stream"\r
+msgstr "Abrir um stream de satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296\r
+msgid "Eject the DVD/CD"\r
+msgstr "Ejetar o DVD/CD"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297\r
+msgid "Exit this program"\r
+msgstr "Sair deste programa"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299\r
+msgid "Open the streaming wizard"\r
+msgstr "Abrir assistente de streaming"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300\r
+msgid "Open other types of inputs"\r
+msgstr "Abrir outros tipos de entradas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302\r
+msgid "Open the playlist"\r
+msgstr "Abre a lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303\r
+msgid "Show the program logs"\r
+msgstr "Mostra os logs do programa"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304\r
+msgid "Show information about the file being played"\r
+msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306\r
+msgid "Go to the preferences menu"\r
+msgstr "Vai para o menu de preferências"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307\r
+msgid "Shows the extended GUI"\r
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309\r
+msgid "About this program"\r
+msgstr "Sobre este programa"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313\r
+msgid "Quick &Open ..."\r
+msgstr "&Abrir Rápido..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94\r
+msgid "Open &File..."\r
+msgstr "A&brir Arquivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95\r
+msgid "Open &Disc..."\r
+msgstr "Abrir &Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96\r
+msgid "Open &Network Stream..."\r
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325\r
+msgid "Open &Satellite Stream..."\r
+msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329\r
+msgid "Streaming Wizard..."\r
+msgstr "Assistente de Streaming..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332\r
+msgid "E&xit"\r
+msgstr "&Sair"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336\r
+msgid "&Playlist..."\r
+msgstr "Lista de Re&produção"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
+msgid "&Messages..."\r
+msgstr "&Mensagens..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339\r
+msgid "&Stream and Media info..."\r
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
+msgid "&About..."\r
+msgstr "&Sobre..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364\r
+msgid "&File"\r
+msgstr "&Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365\r
+msgid "&View"\r
+msgstr "&Visão"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829\r
+msgid "&Settings"\r
+msgstr "&Configurações"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833\r
+msgid "&Audio"\r
+msgstr "A&udio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837\r
+msgid "&Video"\r
+msgstr "&Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841\r
+msgid "&Navigation"\r
+msgstr "&Navegação"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370\r
+msgid "&Help"\r
+msgstr "A&juda"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386\r
+msgid "Stop current playlist item"\r
+msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388\r
+msgid "Play current playlist item"\r
+msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389\r
+msgid "Pause current playlist item"\r
+msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552\r
+msgid "Open playlist"\r
+msgstr "Abrir lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391\r
+msgid "Previous playlist item"\r
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392\r
+msgid "Next playlist item"\r
+msgstr "Próximo item da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393\r
+msgid "Play slower"\r
+msgstr "Tocar mais devagar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394\r
+msgid "Play faster"\r
+msgstr "Tocar mais rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404\r
+msgid "Quick"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505\r
+msgid "Image adjust"\r
+msgstr "Ajustar imagem"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516\r
+msgid "Enable"\r
+msgstr "Habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521\r
+msgid "Hue"\r
+msgstr "Tonalidade"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531\r
+msgid "Contrast"\r
+msgstr "Contraste"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540\r
+msgid "Brightness"\r
+msgstr "Brilho"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549\r
+msgid "Saturation"\r
+msgstr "Saturação"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570\r
+msgid "Video Options"\r
+msgstr "Opções de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584\r
+msgid "Ratio"\r
+msgstr "Proporção"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601\r
+msgid "Visualisation"\r
+msgstr "Visualização"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337\r
+msgid "Audio Options"\r
+msgstr "Opções de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824\r
+msgid "&Extended GUI"\r
+msgstr "Interface &Extendida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826\r
+msgid "&Preferences..."\r
+msgstr "&Preferências"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877\r
+msgid ""\r
+" (wxWindows interface)\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+" (Interface wxWindows)\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878\r
+msgid ""\r
+"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880\r
+msgid ""\r
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883\r
+#, c-format\r
+msgid "About %s"\r
+msgstr "Sobre %s"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87\r
+msgid "Playlist Item options"\r
+msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147\r
+msgid "Item informations"\r
+msgstr "Informações do Item"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158\r
+msgid "URI"\r
+msgstr "URI"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218\r
+msgid "Group Info"\r
+msgstr "Info do Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225\r
+msgid "Item enabled"\r
+msgstr "Item habilitado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022\r
+msgid "New Group"\r
+msgstr "Novo Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93\r
+msgid "Simple &Open ..."\r
+msgstr "&Abrir Simples..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114\r
+msgid "Audio menu"\r
+msgstr "Menu de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132\r
+msgid "Video menu"\r
+msgstr "Menu de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171\r
+msgid "Input menu"\r
+msgstr "Menu de entrada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201\r
+msgid "Interface menu"\r
+msgstr "Menu de interface"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Vazio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100\r
+msgid "Save As..."\r
+msgstr "Salvar como..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209\r
+msgid "Save Messages As a file..."\r
+msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
+"controls below."\r
+msgstr ""\r
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "\r
+"quer abrir.\n"\r
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
+"controles abaixo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280\r
+msgid "Use VLC as a stream server"\r
+msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320\r
+msgid "Video For Linux"\r
+msgstr "Video For Linux"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84\r
+msgid "Subtitles file"\r
+msgstr "Arquivo de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428\r
+msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."\r
+msgstr ""\r
+"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "\r
+"arquivos AVI"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464\r
+msgid "DVD (menus support)"\r
+msgstr "DVD (suporte a menus)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467\r
+msgid "CD Audio"\r
+msgstr "Cd de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606\r
+msgid "WebCam"\r
+msgstr "WebCam"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607\r
+msgid "TV Card"\r
+msgstr "Placa de TV"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608\r
+msgid "PVR"\r
+msgstr "PVR"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609\r
+msgid "Kfir"\r
+msgstr "Kfir"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613\r
+msgid "Video Device Type"\r
+msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623\r
+msgid "Video Device"\r
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627\r
+msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356\r
+msgid "Channel"\r
+msgstr "Canal"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634\r
+msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642\r
+msgid "Advanced Settings..."\r
+msgstr "Opções Avançadas..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171\r
+msgid "&Simple Add..."\r
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172\r
+msgid "&Add MRL..."\r
+msgstr "&Adicionar MRL..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174\r
+msgid "&Open Playlist..."\r
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175\r
+msgid "&Save Playlist..."\r
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177\r
+msgid "&Close"\r
+msgstr "Fe&char"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181\r
+msgid "Sort by &title"\r
+msgstr "&Org. por título"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182\r
+msgid "&Reverse sort by title"\r
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184\r
+msgid "Sort by &author"\r
+msgstr "Org. por &Autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185\r
+msgid "&Reverse sort by author"\r
+msgstr "Ordenar &Reverso por autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187\r
+msgid "Sort by &group"\r
+msgstr "&Org. por Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188\r
+msgid "&Reverse sort by group"\r
+msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190\r
+msgid "&Randomize Playlist"\r
+msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194\r
+msgid "&Enable"\r
+msgstr "&Habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195\r
+msgid "&Disable"\r
+msgstr "&Desabilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197\r
+msgid "&Invert"\r
+msgstr "&Inverter"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198\r
+msgid "&Delete"\r
+msgstr "Apa&gar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199\r
+msgid "&Select All"\r
+msgstr "&Selecionar Tudo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203\r
+msgid "&Enable all group items"\r
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205\r
+msgid "&Disable all group items"\r
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
+msgid "&Manage"\r
+msgstr "Gere&nciar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210\r
+msgid "S&ort"\r
+msgstr "&Ordenar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211\r
+msgid "&Selection"\r
+msgstr "&Seleção"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
+msgid "&Groups"\r
+msgstr "&Grupos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231\r
+msgid "Loop"\r
+msgstr "Loop"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238\r
+msgid "Repeat one"\r
+msgstr "Repertir um"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272\r
+msgid "Up"\r
+msgstr "Subir"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275\r
+msgid "Down"\r
+msgstr "Descer"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279\r
+msgid "Item Infos"\r
+msgstr "Info do codec"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531\r
+msgid "Save playlist"\r
+msgstr "Salvar lista"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036\r
+msgid "Enter the name for the new group"\r
+msgstr "Entre o nome para o novo grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207\r
+msgid "Advanced options"\r
+msgstr "Opções Avançadas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278\r
+msgid "Reset config file"\r
+msgstr "Zerar arquivo de configuração"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370\r
+msgid "General Settings"\r
+msgstr "Configurações Gerais"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238\r
+msgid "Alt"\r
+msgstr "Alt"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240\r
+msgid "Ctrl"\r
+msgstr "Ctrl"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593\r
+msgid "Refresh"\r
+msgstr "Refrescar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509\r
+msgid "Choose Directory"\r
+msgstr "Escolher Diretório"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518\r
+msgid "Choose File"\r
+msgstr "Escolher Arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160\r
+msgid "Stream output MRL"\r
+msgstr "MRL do stream de saída"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126\r
+msgid "Destination Target:"\r
+msgstr "Alvo de destino"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
+"controls below"\r
+msgstr ""\r
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "\r
+"quer abrir.\n"\r
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
+"controles abaixo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390\r
+msgid "Output Methods"\r
+msgstr "Métodos de saída"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397\r
+msgid "Play locally"\r
+msgstr "Tocar localmente"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504\r
+msgid "Miscellaneous Options"\r
+msgstr "Opções Variadas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513\r
+msgid "SAP Announce"\r
+msgstr "Anúncio SAP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515\r
+msgid "SLP Announce"\r
+msgstr "Anúncio SLP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596\r
+msgid "Transcoding options"\r
+msgstr "Opções de transcodificação"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635\r
+msgid "Video codec"\r
+msgstr "Codec de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687\r
+msgid "Audio codec"\r
+msgstr "Codec de áudio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833\r
+msgid "Save file"\r
+msgstr "Salvar arquivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40\r
+msgid "Stream with VLC in three steps"\r
+msgstr "Stream com o VLC em três passos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41\r
+msgid "Step 1: Select what to stream"\r
+msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42\r
+msgid "Step 2: Define streaming method"\r
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43\r
+msgid "Step 3: Start streaming"\r
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105\r
+msgid "Open..."\r
+msgstr "Abrir..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108\r
+msgid "Choose..."\r
+msgstr "Escolher..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111\r
+msgid "Start !"\r
+msgstr "Iniciar !"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67\r
+msgid "Open Subtitles File"\r
+msgstr "Abrir arquivo de legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107\r
+msgid "Subtitles encoding"\r
+msgstr "Codificação das legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139\r
+msgid "Subtitles options"\r
+msgstr "Opções das legendas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143\r
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"\r
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155\r
+msgid "Frames per second"\r
+msgstr "Quadros por segundo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164\r
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
+msgstr ""\r
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107\r
+msgid "Video Device Advanced Options"\r
+msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122\r
+msgid "Video Device MRL"\r
+msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248\r
+msgid "Common Options"\r
+msgstr "Opções Comuns"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291\r
+msgid "Norm"\r
+msgstr "Norm"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297\r
+msgid "Standard of the analogic signal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308\r
+msgid "The frequency in kHz"\r
+msgstr "A freqüência em kHz"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350\r
+msgid "Audio Device"\r
+msgstr "Dispositivo de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359\r
+msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389\r
+msgid "Bitrate Options"\r
+msgstr "Opções de taxa de bits"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403\r
+msgid "The average bitrate of the stream"\r
+msgstr "O bitrate médio do stream"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411\r
+msgid "Maximum Bitrate"\r
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85\r
+msgid "wxWindows interface module"\r
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94\r
+msgid "wxWindows dialogs provider"\r
+msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
+msgid "Dummy image chroma format"\r
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
+msgid ""\r
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "\r
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr ""\r
+"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "\r
+"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "\r
+"eficiente."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44\r
+msgid "Don't open a dos command box interface"\r
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46\r
+msgid ""\r
+"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "\r
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
+"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."\r
+msgstr ""\r
+"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "\r
+"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "\r
+"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "\r
+"nenhuma janela de vídeo aberta."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53\r
+msgid "dummy interface function"\r
+msgstr "função de interface simulada"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62\r
+msgid "dummy access function"\r
+msgstr "função de acesso simulado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66\r
+msgid "dummy demux function"\r
+msgstr "função de demux simulado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:70\r
+msgid "dummy decoder function"\r
+msgstr "função de decodificador simulado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:74\r
+msgid "dummy encoder function"\r
+msgstr "função de codificador simulado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78\r
+msgid "dummy audio output function"\r
+msgstr "função de saída de audio simulada"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82\r
+msgid "dummy video output function"\r
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
+msgid "dummy font renderer function"\r
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/interface.c:52\r
+msgid "Using the dummy interface plugin..."\r
+msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Fonte"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:90\r
+msgid "Filename of Font"\r
+msgstr "Nome do arquivo da fonte"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:91\r
+msgid "Font size in pixels"\r
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:92\r
+msgid ""\r
+"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "\r
+"than 0 this option will override the relative font size "\r
+msgstr ""\r
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "\r
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:94\r
+msgid "Font size"\r
+msgstr "Tamanho da fonte"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:95\r
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:98\r
+msgid "Smaller"\r
+msgstr "Menor"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:98\r
+msgid "Small"\r
+msgstr "Pequeno"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:98\r
+msgid "Normal"\r
+msgstr "Normal"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:99\r
+msgid "Large"\r
+msgstr "Grande"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:99\r
+msgid "Larger"\r
+msgstr "Maior"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:102\r
+msgid "Fonts"\r
+msgstr "Fontes"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:108\r
+msgid "freetype2 font renderer"\r
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"\r
+\r
+#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
+msgid "Gtk+ GUI helper"\r
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"\r
+\r
+#: modules/misc/httpd.c:97\r
+msgid "HTTP 1.0 daemon"\r
+msgstr "HTTP 1.0 daemon"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:85\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Texto"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:85\r
+msgid "Html"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:87\r
+msgid "Log format"\r
+msgstr "Formato do log"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:88\r
+msgid ""\r
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""\r
+msgstr ""\r
+"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "\r
+"\"html\""\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:92\r
+msgid "log filename"\r
+msgstr "nome do arq. do log"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:92\r
+msgid "Specify the log filename."\r
+msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:96\r
+msgid "file logging interface"\r
+msgstr "interface de logging de arquivo"\r
+\r
+#: modules/misc/logger/logger.c:110\r
+msgid "Using the logger interface plugin..."\r
+msgstr "Usando o plugin de interface de logger"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
+msgid "libc memcpy"\r
+msgstr "memcpy libc"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
+msgid "3D Now! memcpy"\r
+msgstr "memcpy "\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
+msgid "MMX memcpy"\r
+msgstr "memcpy 3D Now!"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
+msgid "MMX EXT memcpy"\r
+msgstr "memcpy MMX EXT"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52\r
+msgid "AltiVec memcpy"\r
+msgstr "memcpy AltiVec"\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv4.c:85\r
+msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
+msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
+msgid ""\r
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "\r
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71\r
+msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88\r
+msgid "SAP multicast address"\r
+msgstr "Endereço SAP de multicast"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:89\r
+msgid "IPv4-SAP listening"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:90\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:91\r
+msgid "IPv6-SAP listening"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:92\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:93\r
+msgid "IPv6 SAP scope"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:94\r
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:100\r
+msgid "SAP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:113\r
+msgid "SAP interface"\r
+msgstr "Interface SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/screensaver.c:44\r
+msgid "screensaver disabling helper"\r
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
+msgid "C module that does nothing"\r
+msgstr "Módulo C que não faz nada"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
+msgid "Miscellaneous stress tests"\r
+msgstr "Testes de stress variados"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:42\r
+msgid "Asf muxer"\r
+msgstr "muxer Asf"\r
+\r
+#: modules/mux/avi.c:44\r
+msgid "Avi muxer"\r
+msgstr "muxer Avi"\r
+\r
+#: modules/mux/dummy.c:43\r
+msgid "Dummy/Raw muxer"\r
+msgstr "muxer Dummy/Raw"\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:56\r
+msgid "MP4/MOV muxer"\r
+msgstr "muxer MP4/MOV"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53\r
+msgid "PS muxer"\r
+msgstr "muxer PS"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
+msgid "TS muxer"\r
+msgstr "muxer TS"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"\r
+\r
+#: modules/mux/ogg.c:61\r
+msgid "Ogg/ogm muxer"\r
+msgstr "muxer Ogg/ogm"\r
+\r
+#: modules/packetizer/copy.c:41\r
+msgid "Copy packetizer"\r
+msgstr "Copiar packetizer"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
+msgid "MPEG4 Audio packetizer"\r
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
+msgid "MPEG4 Video packetizer"\r
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55\r
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:50\r
+msgid "Display stream"\r
+msgstr "Mostrar stream"\r
+\r
+#: modules/stream_out/dummy.c:47\r
+msgid "Dummy stream"\r
+msgstr "stream dummy"\r
+\r
+#: modules/stream_out/duplicate.c:48\r
+msgid "Duplicate stream"\r
+msgstr "Duplicar stream"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:49\r
+msgid "ES stream"\r
+msgstr "stream ES"\r
+\r
+#: modules/stream_out/gather.c:40\r
+msgid "Gather stream"\r
+msgstr "Acumular stream"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:43\r
+msgid "RTP stream"\r
+msgstr "Stream RTP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:51\r
+msgid "Standard stream"\r
+msgstr "Stream padrão"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
+msgid "Transcode stream"\r
+msgstr "Transcodificar stream"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61\r
+msgid "Transrate stream"\r
+msgstr "Stream Transrate"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
+msgid "conversions from "\r
+msgstr "Conversões de "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid " to "\r
+msgstr " para "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid "MMX conversions from "\r
+msgstr "Conversções MMX de "\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
+msgid "Set image contrast"\r
+msgstr "Ajustar contraste da imagem"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
+msgid "Set image hue"\r
+msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
+msgid "Set image saturation"\r
+msgstr "Ajustar saturação da imagem"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
+msgid "Set image brightness"\r
+msgstr "Ajustar brilho da imagem"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:71\r
+msgid "Adjust"\r
+msgstr "Ajustes"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:76\r
+msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"\r
+msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:55\r
+msgid "Number of clones"\r
+msgstr "Número de clones"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:56\r
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:59\r
+msgid "List of vout modules"\r
+msgstr "Listar módulos vout"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:60\r
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"\r
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:63\r
+msgid "Clone"\r
+msgstr "Clonar"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:66\r
+msgid "clone video filter"\r
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:54\r
+msgid "Crop geometry"\r
+msgstr "Cortar geometria"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:55\r
+msgid ""\r
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "\r
+"offset + top offset."\r
+msgstr ""\r
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "\r
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:57\r
+msgid "Automatic cropping"\r
+msgstr "Corte automático"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:58\r
+msgid "Activate automatic black border cropping"\r
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:64\r
+msgid "crop video filter"\r
+msgstr "filtro de vídeo de corte"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75\r
+msgid "Deinterlace mode"\r
+msgstr "Modo desentrelaçado"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76\r
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
+msgid "discard"\r
+msgstr "descartar"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87\r
+msgid "video deinterlacing filter"\r
+msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:59\r
+msgid "Distort mode"\r
+msgstr "Modo de distorção"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:60\r
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Wave"\r
+msgstr "Wave"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Ripple"\r
+msgstr "Ripple"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:66\r
+msgid "Distort"\r
+msgstr "Distorcer"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:70\r
+msgid "miscellaneous distort video effects filter"\r
+msgstr "filtros de de distorção de video variados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/invert.c:52\r
+msgid "invert video filter"\r
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:58\r
+msgid "Logo File"\r
+msgstr "Arquivo logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:59\r
+msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"\r
+msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:60\r
+msgid "x postion of the logo"\r
+msgstr "posição x do logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63\r
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"\r
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:62\r
+msgid "y position of the logo"\r
+msgstr "posição y do logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:64\r
+msgid "transparency of the logo"\r
+msgstr "transparência do logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:65\r
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"\r
+msgstr ""\r
+"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "\r
+"esquerda para a direita"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:68\r
+msgid "logo"\r
+msgstr "logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:73\r
+msgid "logo video filter"\r
+msgstr "Filtro de logo de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
+msgid "Blur factor"\r
+msgstr "Fator de borrão"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"\r
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60\r
+msgid "motion blur filter"\r
+msgstr "filtro de borrão de movimento"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:57\r
+msgid "Transform type"\r
+msgstr "Tipo de transformação"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:58\r
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:61\r
+msgid "Rotate by 90 degrees"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 180 degrees"\r
+msgstr "Girar 180 graus"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 270 degrees"\r
+msgstr "Girar 270 graus"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip horizontally"\r
+msgstr "Inverter Horizontalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip vertically"\r
+msgstr "Inverter verticalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:70\r
+msgid "video transformation filter"\r
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:53\r
+msgid "Number of columns"\r
+msgstr "Número de colunas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:54\r
+msgid ""\r
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"\r
+msgstr ""\r
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:57\r
+msgid "Number of rows"\r
+msgstr "Número de linhas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:58\r
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"\r
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:61\r
+msgid "Active windows"\r
+msgstr "Janelas ativas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:62\r
+msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"\r
+msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:70\r
+msgid "wall video filter"\r
+msgstr "Filtro de vídeo parede"\r
+\r
+#: modules/video_output/aa.c:55\r
+msgid "ASCII-art video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:53\r
+msgid "dithering mode"\r
+msgstr "Modo de dithering"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:54\r
+msgid "Choose the libcaca dithering mode"\r
+msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:61\r
+msgid "No dithering"\r
+msgstr "Sem dithering"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:62\r
+msgid "2x2 ordered dithering"\r
+msgstr "Dithering ordenado 2x2"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:63\r
+msgid "4x4 ordered dithering"\r
+msgstr "Dithering ordenado 4x4"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:64\r
+msgid "8x8 ordered dithering"\r
+msgstr "Dithering ordenado 8x8"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:65\r
+msgid "Random dithering"\r
+msgstr "Dithering Aleatório"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:68\r
+msgid "Dithering"\r
+msgstr "Dithering"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:72\r
+msgid "colour ASCII art video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:96\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:225\r
+msgid "Always on top"\r
+msgstr "Sempre por cima"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:97\r
+msgid "Place the directx window on top of other windows"\r
+msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:98\r
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:100\r
+msgid ""\r
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "\r
+"doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr ""\r
+"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "\r
+"tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:102\r
+msgid "Use video buffers in system memory"\r
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:104\r
+msgid ""\r
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "\r
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "\r
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "\r
+"doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr ""\r
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "\r
+"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "\r
+"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "\r
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
+msgid "Use triple buffering for overlays"\r
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110\r
+msgid ""\r
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "\r
+"better video quality (no flickering)."\r
+msgstr ""\r
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "\r
+"qualidade de vídeo muito maior. "\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119\r
+msgid "DirectX video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:68\r
+msgid "Frame Buffer"\r
+msgstr "Buffer de tela"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:69\r
+msgid "framebuffer device"\r
+msgstr "dispositivo framebuffer"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:70\r
+msgid "Linux console framebuffer video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
+msgid "X11 display name"\r
+msgstr "Nome do display X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:57\r
+msgid ""\r
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
+"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"\r
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/glide.c:64\r
+msgid "3dfx Glide video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"\r
+\r
+#: modules/video_output/mga/mga.c:59\r
+msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
+msgid "QT Embedded display name"\r
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
+msgid ""\r
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "\r
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "\r
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
+msgid "QT Embedded video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"\r
+\r
+#: modules/video_output/sdl.c:104\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"\r
+\r
+#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
+msgid "SVGAlib video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"\r
+\r
+#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
+msgid "Windows GDI video output"\r
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
+msgid "Alternate fullscreen method"\r
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
+msgid ""\r
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "\r
+"its drawbacks.\n"\r
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "\r
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "\r
+"show on top of the video."\r
+msgstr ""\r
+"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "\r
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"\r
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "\r
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "\r
+"do vídeo.\n"\r
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "\r
+"mostrado por cima do vídeo."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
+msgid ""\r
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "\r
+"the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "\r
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
+msgid "Use shared memory"\r
+msgstr "Usar memória compartilhada"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
+msgstr ""\r
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
+msgid ""\r
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "\r
+"0 for first screen, 1 for the second."\r
+msgstr ""\r
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "\r
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67\r
+msgid "X11"\r
+msgstr "X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76\r
+msgid "X11 video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
+msgid "XVideo adaptor number"\r
+msgstr "Número do adaptador XVideo"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
+msgid ""\r
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "\r
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
+msgstr ""\r
+"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "\r
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
+msgid "XVimage chroma format"\r
+msgstr "Formato de chroma XVimage"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
+msgid ""\r
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "\r
+"to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr ""\r
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "\r
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78\r
+msgid "XVideo"\r
+msgstr "XVideo"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90\r
+msgid "XVideo extension video output"\r
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:50\r
+msgid "goom effect"\r
+msgstr "efeito goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65\r
+msgid "scope effect"\r
+msgstr "efeito de alcance"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
+msgid "Effects list"\r
+msgstr "Lista de efeitos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
+msgid ""\r
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
+msgstr ""\r
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"\r
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
+msgid "Number of bands"\r
+msgstr "Número de faixas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"\r
+msgstr ""\r
+"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve ser 20 ou 80"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
+msgid "Band separator"\r
+msgstr "Separador de faixas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
+msgid "Number of blank pixels between bands"\r
+msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
+msgid "Amplification"\r
+msgstr "Aplificação"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"\r
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
+msgid "Enable peaks"\r
+msgstr "Habilitar picos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
+msgid "Defines whether to draw peaks"\r
+msgstr "Define se desenhará picos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
+msgid "Number of stars"\r
+msgstr "Número de estrelas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"\r
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
+msgid "visualizer"\r
+msgstr "visualizador"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76\r
+msgid "visualizer filter"\r
+msgstr "Filtro do visualizador"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61\r
+msgid "Flip vertical position"\r
+msgstr "Inverter posição vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62\r
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65\r
+msgid "Vertical offset"\r
+msgstr "Compensação vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66\r
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68\r
+msgid "Shadow offset"\r
+msgstr "Compensação de sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69\r
+msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72\r
+msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75\r
+msgid "XOSD module"\r
+msgstr "Módulo XOSD"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82\r
+msgid "xosd interface"\r
+msgstr "Interface xosd"\r
+\r
+#~ msgid "no info"\r
+#~ msgstr "sem info."\r
+\r
+#~ msgid "tcp"\r
+#~ msgstr "tcp"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+#~ "MRL             1\n"\r
+#~ "external call   2\n"\r
+#~ "all calls       4\n"\r
+#~ "LSN             8\n"\r
+#~ "PBC      (10)  16\n"\r
+#~ "libcdio  (20)  32\n"\r
+#~ "seeks    (40)  64\n"\r
+#~ "still    (80) 128\n"\r
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de debugação\n"\r
+#~ "MRL             1\n"\r
+#~ "external call   2\n"\r
+#~ "all calls       4\n"\r
+#~ "LSN             8\n"\r
+#~ "PBC      (10)  16\n"\r
+#~ "libcdio  (20)  32\n"\r
+#~ "seeks    (40)  64\n"\r
+#~ "still    (80) 128\n"\r
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"\r
+\r
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
+#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"\r
+\r
+#~ msgid "Rewind stream"\r
+#~ msgstr "Rebobinar stream"\r
+\r
+#~ msgid "Pause stream"\r
+#~ msgstr "Pausar stream"\r
+\r
+#~ msgid "Play stream"\r
+#~ msgstr "Tocar Stream"\r
+\r
+#~ msgid "Stop stream"\r
+#~ msgstr "Parar stream"\r
+\r
+#~ msgid "Forward stream"\r
+#~ msgstr "Avançar stream"\r
+\r
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"\r
+#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"\r
+\r
+#~ msgid "MMS"\r
+#~ msgstr "MMS"\r
+\r
+#~ msgid "Media"\r
+#~ msgstr "Mídia"\r
+\r
+#~ msgid "MRL"\r
+#~ msgstr "MRL"\r
+\r
+#~ msgid " Del "\r
+#~ msgstr " Apagar "\r
+\r
+#~ msgid "Automatically play file"\r
+#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"\r
+\r
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"\r
+#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "\r
+#~ "input from local or network sources."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "\r
+#~ "entrada de fontes locais ou da rede"\r
+\r
+#~ msgid "udp://:1234"\r
+#~ msgstr "udp://:1234"\r
+\r
+#~ msgid "FileInfo"\r
+#~ msgstr "Info de arq."\r
+\r
+#~ msgid "&File info..."\r
+#~ msgstr "&Info do arq..."\r
+\r
+#~ msgid "&Miscellaneous"\r
+#~ msgstr "Va&riados"\r
+\r
+#~ msgid "Input Type"\r
+#~ msgstr "Tipo de entrada"\r
+\r
+#~ msgid "Bit Rate"\r
+#~ msgstr "Taxa de Bits"\r
+\r
+#~ msgid "Speex"\r
+#~ msgstr "Speex"\r
+\r
+#~ msgid "Frame Rate"\r
+#~ msgstr "Taxa de quadros"\r
+\r
+#~ msgid "Width"\r
+#~ msgstr "Largura"\r
+\r
+#~ msgid "Height"\r
+#~ msgstr "Altura"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat All"\r
+#~ msgstr "Repetir Tudo"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat One"\r
+#~ msgstr "Repertir um"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "\r
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "\r
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "\r
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
+#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "\r
+#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "\r
+#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "\r
+#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "\r
+#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."\r
+\r
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"\r
+#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
+#~ "codecs. "\r
+\r
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"\r
+#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"\r
+\r
+#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"\r
+#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"\r
+\r
+#~ msgid "Aac"\r
+#~ msgstr "AAC"\r
+\r
+#~ msgid "Avg. byterate"\r
+#~ msgstr "Taxa de bits média"\r
+\r
+#~ msgid "Planes"\r
+#~ msgstr "Planos"\r
+\r
+#~ msgid "Bits Per Pixel"\r
+#~ msgstr "Bits Por Ponto"\r
+\r
+#~ msgid "Image Size"\r
+#~ msgstr "Tamanho da Imagem"\r
+\r
+#~ msgid "X pixels per meter"\r
+#~ msgstr "X pontos por metro"\r
+\r
+#~ msgid "Y pixels per meter"\r
+#~ msgstr "Y pontos por metro"\r
+\r
+#~ msgid "Unknown"\r
+#~ msgstr "desconhecido"\r
+\r
+#~ msgid "Frame Per Second"\r
+#~ msgstr "Quadros Por Segundo"\r
+\r
+#~ msgid "Average Bitrate"\r
+#~ msgstr "Taxa de Bits Média"\r
+\r
+#~ msgid "SDP demuxer/reader"\r
+#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"\r
+\r
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"\r
+#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"\r
+\r
+#~ msgid "IPv4"\r
+#~ msgstr "IPv4"\r
+\r
+#~ msgid "IPv6"\r
+#~ msgstr "IPv6"\r
+\r
+#~ msgid "MRL:"\r
+#~ msgstr "MRL:"\r
+\r
+#~ msgid "Stream:"\r
+#~ msgstr "Stream:"\r
+\r
+#~ msgid "client"\r
+#~ msgstr "cliente"\r
+\r
+#~ msgid "Device :"\r
+#~ msgstr "Dispositivo :"\r
+\r
+#~ msgid "Codec :"\r
+#~ msgstr "Codec:"\r
+\r
+#~ msgid "Server"\r
+#~ msgstr "Servidor"\r
+\r
+#~ msgid "http://www.videolan.org"\r
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"\r
+\r
+#~ msgid "&Eject Disc"\r
+#~ msgstr "&Ejetar Disco"\r
+\r
+#~ msgid "Capture input stream"\r
+#~ msgstr "Captura stream de entrada"\r
+\r
+#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"\r
+#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"\r
+\r
+#~ msgid "print help"\r
+#~ msgstr "imprimir ajuda"\r
+\r
+#~ msgid "print detailed help"\r
+#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"\r
+\r
+#~ msgid "print help on module"\r
+#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"\r
+\r
+#~ msgid "A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"\r
+\r
+#~ msgid "A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"\r
+\r
+#~ msgid "software A52 decoder"\r
+#~ msgstr "Decodificador A52 por software"\r
+\r
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"\r
+\r
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"\r
+\r
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"\r
+#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"\r
+\r
+#~ msgid "AltiVec IDCT"\r
+#~ msgstr "IDCT Altivec"\r
+\r
+#~ msgid "classic IDCT"\r
+#~ msgstr "IDCT Clássico"\r
+\r
+#~ msgid "MMX IDCT"\r
+#~ msgstr "IDCT MMX"\r
+\r
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"\r
+#~ msgstr "IDCT MMX EXT"\r
+\r
+#~ msgid "motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensação de movimento"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"\r
+\r
+#~ msgid "AltiVec motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"\r
+\r
+#~ msgid "MMX motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensação de movimento MMX"\r
+\r
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"\r
+\r
+#~ msgid "IDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo IDCT"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "\r
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "\r
+#~ "available."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "\r
+#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "\r
+#~ "módulo disponível."\r
+\r
+#~ msgid "Motion compensation module"\r
+#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "\r
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "\r
+#~ "best module available."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "\r
+#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "\r
+#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."\r
+\r
+#~ msgid "Use additional processors"\r
+#~ msgstr "Usar processadores adicionais"\r
+\r
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
+#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "\r
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "\r
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "\r
+#~ "get anything."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "\r
+#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "\r
+#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "\r
+#~ "decodificar, você não conseguirá nada."\r
+\r
+#~ msgid "System Default"\r
+#~ msgstr "Padrão do Sistema"\r
+\r
+#~ msgid "Equalizer values"\r
+#~ msgstr "Valores do equalizador"\r
+\r
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"\r
+#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "\r
+#~ "enable this option."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "\r
+#~ "você os abre, então habilite esta opção"\r
+\r
+#~ msgid "No configuration options available"\r
+#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"\r
+\r
+#~ msgid "Video encoding codec"\r
+#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"\r
+#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"\r
+#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"\r
+\r
+#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."\r
+#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."\r
+\r
+#~ msgid "Audio encoding codec"\r
+#~ msgstr "Codec de codificação de audio"\r
+\r
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"\r
+#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"\r
+\r
+#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."\r
+#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."\r
+\r
+#~ msgid "Encoders"\r
+#~ msgstr "Codificadores"\r
+\r
+#~ msgid "RTSP SDP request"\r
+#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"\r
+\r
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"\r
+#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"\r
+\r
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"\r
+#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"\r
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"\r
+#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "\r
+#~ "fonte da rede."\r
+\r
+#~ msgid "Close Menu"\r
+#~ msgstr "Fechar Menu"\r
+\r
+#~ msgid "Encoder wrapper"\r
+#~ msgstr "Wrapper de codificador"\r
+\r
+#~ msgid "X11 MGA video output"\r
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"\r