From: Mario Siegmann Date: Mon, 24 Jun 2013 08:51:39 +0000 (+0200) Subject: l10n: German update X-Git-Tag: 2.1.0-git~18 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;ds=sidebyside;h=cbfb939890871b3aa14f091367ae394805fb8c65;p=vlc l10n: German update Signed-off-by: Christoph Miebach --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 47db563b4d..10d2779c0e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Jens Seidel , 2005 # Kai Hermann , 2009 # LGaudian , 2013 +# Mario Siegmann , 2011-2013 # Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006 # Michał Trzebiatowski , 2010,2012 # Philipp Weissenbacher , 2004 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Winzen \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Untertitel Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General input settings. Use with care..." @@ -418,6 +419,8 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." @@ -428,6 +431,8 @@ msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." #: include/vlc_interface.h:134 msgid "" @@ -863,7 +868,9 @@ msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" +"%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n" msgstr[1] "" +"%u Module wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n" #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 msgid "" @@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "Löschen" #: src/config/keys.c:67 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Runter" #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 msgid "End" @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "Ende" #: src/config/keys.c:69 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Eingabe" #: src/config/keys.c:70 msgid "Esc" @@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "F9" #: src/config/keys.c:83 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Pos 1" #: src/config/keys.c:84 msgid "Insert" @@ -1139,7 +1146,7 @@ msgstr "Festlegung aufheben" #: src/config/keys.c:115 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hoch" #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 msgid "Volume Down" @@ -1196,8 +1203,8 @@ msgstr "Decoder" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen" @@ -4508,7 +4515,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Select the key to clear the current playlist." @@ -5827,25 +5834,28 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:61 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" +"Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film direkt." #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:70 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)" #: modules/access/bluray.c:263 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" +"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf " +"diesem System ist keine vorhanden." #: modules/access/bluray.c:272 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt." #: modules/access/bluray.c:275 msgid "Missing AACS configuration file!" @@ -5882,6 +5892,8 @@ msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" +"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf " +"diesem System ist keine vorhanden." #: modules/access/bluray.c:308 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" @@ -5891,7 +5903,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:370 msgid "Blu-ray error" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray-Fehler" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 @@ -5929,7 +5941,7 @@ msgstr "Audio-CD - Titel %02i" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" -msgstr "" +msgstr "DC1394" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" @@ -6892,7 +6904,7 @@ msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" #: modules/access/file.c:177 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." -msgstr "" +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)." #: modules/access/file.c:299 #, c-format @@ -6955,7 +6967,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fs.c:55 msgid "Do not sort the items." -msgstr "" +msgstr "Die Einträge nicht sortieren." #: modules/access/fs.c:57 msgid "Directory sort order" @@ -7530,9 +7542,9 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" -"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird " -"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:" +"Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, " +"wird versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden." #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" @@ -7641,7 +7653,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:203 msgid "Keep existing file" -msgstr "" +msgstr "Bestehende Datei behalten" #: modules/access_output/file.c:204 msgid "Overwrite" @@ -7754,7 +7766,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:96 msgid "AES key file" -msgstr "" +msgstr "AES Schlüsseldatei" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" @@ -8331,7 +8343,7 @@ msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers" #: modules/access/shm.c:74 msgid "XWD file (autodetect)" -msgstr "" +msgstr "XWD Datei (automatisch erkennen)" #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" @@ -8890,7 +8902,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 msgid "Video4Linux radio tuner" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux Radioempfänger" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" @@ -8902,7 +8914,7 @@ msgstr "VCD-Input" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 @@ -10410,15 +10422,15 @@ msgstr "Raw-Audioencoder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "Ohne Referenz" +msgstr "Keine Referenz Frames" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +msgstr "Bidirektionale Frames" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "Kein Key" +msgstr "Keine Schlüssel-Frames" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" @@ -10451,24 +10463,24 @@ msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder" msgid "Decoding" msgstr "Decoding" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -10476,11 +10488,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -10504,12 +10516,12 @@ msgstr "" "Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " "geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -10518,22 +10530,22 @@ msgstr "" "genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " "entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber " "fehleranfällig." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Bild überspringen (Standard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -10541,45 +10553,45 @@ msgstr "" "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen " "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Idct überspringen (Standard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "Codec name" msgstr "Codec-Name" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10596,100 +10608,100 @@ msgstr "" "4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n" "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " -"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt " -"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm." +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Anti-Klötzchen Filter genannt) wirkt " +"sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von Hochauflösenden Streams enorm." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Hardware decoding" msgstr "Hardware Dekodierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" "Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video-Bitratentoleranz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr " "Prozessorleistung." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10697,19 +10709,19 @@ msgstr "" "Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " "bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "I quantization factor" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10717,12 +10729,12 @@ msgstr "" "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschreduzierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10731,11 +10743,11 @@ msgstr "" "Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " "weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10745,11 +10757,11 @@ msgstr "" "Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " "die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "Quality level" msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10757,7 +10769,7 @@ msgstr "" "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " "Encodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10770,36 +10782,36 @@ msgstr "" "Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die " "Aufgabe des Encoders zu erleichtern." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Trellis quantization" msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10807,38 +10819,38 @@ msgstr "" "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " "Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen " "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Luminance masking" msgstr "Leuchtkraftmaskierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Darkness masking" msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Motion masking" msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10846,22 +10858,22 @@ msgstr "" "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " "(standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Border masking" msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Luminance elimination" msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10869,11 +10881,11 @@ msgstr "" "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird " "(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10881,11 +10893,11 @@ msgstr "" "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " "geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10918,8 +10930,8 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende" -"(n) Encoder fehlen:\n" +"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die " +"folgende(n) Encoder fehlen:\n" "%s.\n" "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer " "Distribution.\n" @@ -10927,7 +10939,7 @@ msgstr "" "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." @@ -11295,17 +11307,17 @@ msgstr "Dummy-Encoder" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:429 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "AAC-Erweiterung" #: modules/codec/fdkaac.c:41 msgid "Encoder Profile" -msgstr "" +msgstr "Encoder Profil" #: modules/codec/fdkaac.c:42 msgid "Encoder Algorithm to use" -msgstr "" +msgstr "Zu benutzender Encoder-Algorithmus" #: modules/codec/fdkaac.c:44 msgid "Enable spectral band replication" @@ -11369,7 +11381,7 @@ msgstr "FDKAAC" #: modules/codec/fdkaac.c:75 msgid "FDK-AAC Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "FDK-AAC Audioencoder" #: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" @@ -11788,7 +11800,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/opus.c:64 msgid "Opus" -msgstr "Opus" +msgstr "" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -12407,12 +12419,14 @@ msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "UTF-8 subtitle autodetection" -msgstr "" +msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" #: modules/codec/subsdec.c:171 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" +"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " +"Untertiteldateien." #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" @@ -12424,7 +12438,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 msgid "Text subtitle decoder" -msgstr "" +msgstr "Textuntertitel-Decoder" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. @@ -12801,7 +12815,8 @@ msgstr "Loop-Filter überspringen" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)." +msgstr "" +"Den Einsprungfilter Anti-Klötzchen deaktivieren (verringert die Qualität)." #: modules/codec/x264.c:143 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" @@ -13618,8 +13633,8 @@ msgstr "D-Bus-Kontrollinterface" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -14963,7 +14978,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +msgstr "Pop/Funk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" @@ -15049,7 +15064,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Swing" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 msgid "Fast Fusion" @@ -15057,7 +15072,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 msgid "Bebob" -msgstr "" +msgstr "Bebob" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 msgid "Revival" @@ -15157,11 +15172,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 msgid "Folklore" @@ -15181,15 +15196,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 msgid "Freestyle" -msgstr "" +msgstr "Freestyle" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 msgid "Duet" -msgstr "" +msgstr "Duett" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 msgid "Punk Rock" -msgstr "" +msgstr "Punk Rock" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 msgid "Drum Solo" @@ -15197,7 +15212,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 msgid "Acapella" -msgstr "" +msgstr "Acapella" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 msgid "Euro-House" @@ -15229,11 +15244,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 msgid "Indie" -msgstr "" +msgstr "Indie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 msgid "BritPop" -msgstr "" +msgstr "BritPop" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 msgid "Negerpunk" @@ -15277,7 +15292,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 msgid "Salsa" -msgstr "" +msgstr "Salsa" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 msgid "Thrash Metal" @@ -15799,11 +15814,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Untertitelformat" #: modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitle description" -msgstr "" +msgstr "Untertitelbeschreibung" #: modules/demux/ts.c:94 msgid "Extra PMT" @@ -16155,7 +16170,7 @@ msgstr "Audioeffekte" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 msgid "Duplicate current profile..." -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Profil duplizieren…" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 @@ -16476,7 +16491,7 @@ msgstr "Profil wählen" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Customize..." -msgstr "" +msgstr "Anpassen…" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Choose Destination" @@ -16505,7 +16520,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 msgid "Save as File" -msgstr "Datei speichern unter" +msgstr "Als Datei speichern" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 @@ -19459,7 +19474,7 @@ msgstr "Öffnen: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "Suche: %s" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" @@ -20012,7 +20027,7 @@ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "TV - digital" -msgstr "" +msgstr "TV - digital" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Tuner card" @@ -20036,7 +20051,7 @@ msgstr "Bandbreite" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "TV - analog" -msgstr "" +msgstr "TV - analog" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Device name" @@ -21210,7 +21225,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +msgstr "Strg+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 msgid "Docked Playlist" @@ -21222,7 +21237,7 @@ msgstr "Mi&nimale Ansicht" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +msgstr "Strg+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "&Fullscreen Interface" @@ -21242,15 +21257,15 @@ msgstr "Visualisierungsauswahl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 msgid "&Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "&Lauter" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 msgid "&Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "L&eiser" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 msgid "&Mute" -msgstr "" +msgstr "&Ton aus" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 msgid "Audio &Track" @@ -21262,7 +21277,7 @@ msgstr "Audio&gerät" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 msgid "&Stereo Mode" -msgstr "" +msgstr "&Stereo-Modus" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 msgid "&Visualizations" @@ -21402,7 +21417,7 @@ msgstr "Wieder&gabe" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "" +msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 msgid "Sho&w VLC media player" @@ -21769,16 +21784,11 @@ msgstr "Skin auswählen" msgid "Open skin ..." msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"\n" -"VLC media " -"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " -"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:48 @@ -23833,21 +23843,22 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 msgid "Subtitle encoder" -msgstr "" +msgstr "Untertitelencoder" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 msgid "Destination subtitle codec" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 msgid "This is the subtitle codec that will be used." -msgstr "" +msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 msgid "" @@ -24229,7 +24240,7 @@ msgstr "Alphamaskierung" #: modules/video_filter/anaglyph.c:39 msgid "Color scheme" -msgstr "" +msgstr "Farbschema" #: modules/video_filter/anaglyph.c:40 msgid "Define the glasses' color scheme" @@ -28662,7 +28673,7 @@ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen" +msgstr "H.264 Einsprungfilter (Anti-Klötzchen Filter) überspringen" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 msgid "Video quality post-processing level" @@ -29078,18 +29089,6 @@ msgstr "AAAA; " msgid "Media Manager List" msgstr "Media Manager-Liste" -#~ msgid "Subtitles/OSD" -#~ msgstr "Untertitel/OSD" - -#~ msgid "Subtitles codecs" -#~ msgstr "Untertitelcodecs" - -#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." - -#~ msgid "General Input" -#~ msgstr "Allgemeiner Input" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -29097,9 +29096,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über " #~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden." -#~ msgid "CPU features" -#~ msgstr "CPU-Features" - #~ msgid "" #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " #~ "care!" @@ -29107,74 +29103,10 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äußerster " #~ "Vorsicht benutzen!" -#~ msgid "Chroma modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Farbsättigungs-Module" - #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule." -#~ msgid "Packetizer modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module" - -#~ msgid "Encoders settings" -#~ msgstr "Encoder-Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -#~ msgstr "" -#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" -#~ "Module." - -#~ msgid "Dialog providers settings" -#~ msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" - -#~ msgid "Subtitle demuxer settings" -#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitles type or file name." -#~ msgstr "" -#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer " -#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -#~ msgid "There is no help available for these modules." -#~ msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." - -#~ msgid "Quick &Open File..." -#~ msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..." - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Lesezeichen" - -#~ msgid "Fetch Information" -#~ msgstr "Informationen abrufen" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sortieren" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Keine Wiederholung" - -#~ msgid "Add to Media Library" -#~ msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" - -#~ msgid "Advanced Open..." -#~ msgstr "Erweitertes Öffnen..." - -#~ msgid "Open Play&list..." -#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..." - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Suchfilter" - -#~ msgid "&Services Discovery" -#~ msgstr "Dien&sterkennung" - #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " #~ "them." @@ -29182,15 +29114,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " #~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#~ msgid "Image clone" -#~ msgstr "Bild klonen" - -#~ msgid "Clone the image" -#~ msgstr "Das Bild klonen." - -#~ msgid "Magnification" -#~ msgstr "Vergrößerung" - #~ msgid "" #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "should be magnified." @@ -29204,9 +29127,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" #~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" -#~ msgid "Image colors inversion" -#~ msgstr "Umkehrung der Bildfarben" - #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" @@ -29233,12 +29153,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß " #~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind." -#~ msgid "" -#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen " -#~ "enthalten.\n" - #~ msgid "Choose which objects should print debug message" #~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen" @@ -29265,15 +29179,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " #~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#~ msgid "Force mono audio" -#~ msgstr "Mono-Audio erzwingen" - -#~ msgid "This will force a mono audio output." -#~ msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." - -#~ msgid "Default audio volume" -#~ msgstr "Standardlautstärke" - #~ msgid "" #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " #~ "1024." @@ -29288,9 +29193,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " #~ "bis 1024 einstellbar." -#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" -#~ msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" - #~ msgid "" #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -29311,29 +29213,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus " #~ "benutzt wird." -#~ msgid "Audio output channels mode" -#~ msgstr "Audioausgabekanal-Modus" - -#~ msgid "Audio visualizations " -#~ msgstr "Audiovisualisierungen" - -#~ msgid "Subtitles track" -#~ msgstr "Untertitelspur" - -#~ msgid "Subtitles track ID" -#~ msgstr "Untertitelspur-ID" - -#~ msgid "Low definition (320 lines)" -#~ msgstr "Niedrige Auflösung (320 Zeilen/lines)" - -#~ msgid "" -#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures " -#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources." -#~ msgstr "" -#~ "Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese " -#~ "filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen " -#~ "erzeugten Daten." - #~ msgid "" #~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " #~ "revoked certificates in TLS sessions." @@ -29342,17 +29221,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Widerrufsliste) um Clienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in " #~ "einer TLS-Session zu verwenden." -#~ msgid "" -#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " -#~ "muxer. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den " -#~ "Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." - -#~ msgid "Control SAP flow" -#~ msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" - #~ msgid "" #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " #~ "always leave all these enabled." @@ -29360,9 +29228,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " #~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#~ msgid "Memory copy module" -#~ msgstr "Speicher-Kopiermodul" - #~ msgid "" #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " #~ "will select the fastest one supported by your hardware." @@ -29377,61 +29242,17 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Modules search path" #~ msgstr "Modulsuchpfad" -#~ msgid "Data search path" -#~ msgstr "Datensuchpfad" - -#~ msgid "Override the default data/share search path." -#~ msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad." - -#~ msgid "" -#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " -#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " -#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " -#~ "already running instance or enqueue it." -#~ msgstr "" -#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich " -#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht " -#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im " -#~ "Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " -#~ "Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der " -#~ "Warteschlange hinzuzufügen." - #~ msgid "One instance when started from file" #~ msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." -#~ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." - #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" #~ msgstr "" #~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet " #~ "werden darf" -#~ msgid "Leave fullscreen" -#~ msgstr "Vollbildmodus verlassen" - -#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." - -#~ msgid "Increase scale factor." -#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" - -#~ msgid "Decrease scale factor." -#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern" - -#~ msgid "Cycle through deinterlace modes." -#~ msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln." - -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Interface anzeigen" - #~ msgid "Raise the interface above all other windows." #~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#~ msgid "Hide interface" -#~ msgstr "Interface ausblenden" - #~ msgid "Lower the interface below all other windows." #~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." @@ -29444,9 +29265,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Display OSD menu on top of video output" #~ msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen" -#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" -#~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" - #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" #~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen" @@ -29474,36 +29292,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" #~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget" -#~ msgid "Select current widget" -#~ msgstr "Aktuelles Widget auswählen" - #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." #~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus." -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Griechisch, Modern ()" - #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" #~ msgstr "Grönländisch" #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" #~ msgstr "Okzitanisch" -#~ msgid "Aspect-ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis" - #~ msgid "3D Now! memcpy" #~ msgstr "3D Now! memcpy" -#~ msgid "Capture format (default s16l)" -#~ msgstr "Capture-Format (Standard: s16l)" - -#~ msgid "Capture format of audio stream." -#~ msgstr "Capture-Format des Audiostreams." - #~ msgid "" #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " @@ -29519,9 +29319,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "PCM S8" #~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "GSM Audio" -#~ msgstr "GSM Audio" - #~ msgid "PCM U16 LE" #~ msgstr "PCM U16 LE" @@ -29570,91 +29367,17 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "PCM F64 BE" #~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "ALSA audio capture input" -#~ msgstr "ALSA Audioaufnahme Input" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" -#~ msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl" - -#~ msgid "Bluray menus" -#~ msgstr "BluRay-Menüs" - -#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" -#~ msgstr "" -#~ "Benutze BluRay-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film " -#~ "direkt." - #~ msgid "BluRay" #~ msgstr "BluRay" -#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" -#~ msgstr "Blu-Ray-Unterstützung (libbluray)" - -#~ msgid "" -#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " -#~ "not have it." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Blu-Ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf " -#~ "diesem System ist keine vorhanden." - -#~ msgid "BluRay Disc is corrupted." -#~ msgstr "Die BluRay-Disc ist beschädigt." - -#~ msgid "" -#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does " -#~ "not have it." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Blu-Ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf " -#~ "diesem System ist keine vorhanden." - -#~ msgid "Blu-Ray error" -#~ msgstr "Blu-Ray-Fehler" - -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "dc1394-Input" - -#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" -#~ msgstr "Audio-Abtastrate in Hz" - -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen " -#~ "Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" - -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Liste aktualisieren" - -#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -#~ msgstr "" -#~ "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im " -#~ "Fehlerprotokoll nach." - #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." #~ msgstr "" #~ "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " #~ "wird." -#~ msgid "" -#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter " -#~ "number must be selected. Numbering start from zero." -#~ msgstr "" -#~ "Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige " -#~ "Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null." - #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" #~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "einklappen" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "ausklappen" - -#~ msgid "Coffee pot control" -#~ msgstr "Kaffeemaschinen-Steuerung" - #~ msgid "Teapot" #~ msgstr "Teekanne" @@ -29662,9 +29385,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen." -#~ msgid "Coffee pot" -#~ msgstr "Kaffeemaschine" - #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." #~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)." @@ -29675,18 +29395,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden" -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Automatische Verbindung" - #~ msgid "Advertise with Bonjour" #~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen" #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." #~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an." -#~ msgid "Active TCP connection" -#~ msgstr "Aktive TCP-Verbindung" - #~ msgid "" #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " #~ "for an incoming connection." @@ -29694,24 +29408,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf " #~ "eine eingehende Verbindung zu warten." -#~ msgid "RTMP stream output" -#~ msgstr "RTMP-Streamausgabe" - #~ msgid "RTMP" #~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR-Videogerät" - -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR-Radio-Gerät" - -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norm" - -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." - #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." #~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." @@ -29721,21 +29420,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." #~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend." -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Framerate" - #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." #~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Key-Intervall" - #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." #~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B-Frames" - #~ msgid "" #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " #~ "number of B-Frames." @@ -29746,30 +29436,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." #~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert" - #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." #~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Bitratenmodus" - #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." #~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Audio-Bitmaske" - #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." #~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Lautstärke (0-65535)." - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - #~ msgid "" #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "" @@ -29791,9 +29466,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "cbr" #~ msgstr "cbr" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" - #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" #~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" @@ -29817,27 +29489,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server " #~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet." -#~ msgid "RTMP input" -#~ msgstr "RTMP-Input" - -#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -#~ msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln." - -#~ msgid "SFTP user name" -#~ msgstr "SFTP-Benutzername" - -#~ msgid "SFTP password" -#~ msgstr "SFTP-Passwort" - -#~ msgid "Pixel width of the frame buffer" -#~ msgstr "Pixelbreite des Framepuffers" - -#~ msgid "Pixel height of the frame buffer" -#~ msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers" - -#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer" -#~ msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers" - #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." #~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)." @@ -29859,15 +29510,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." #~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen." -#~ msgid "Backlight compensation." -#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen." - -#~ msgid "Tuner id" -#~ msgstr "Tuner-ID" - -#~ msgid "Tuner id (see debug output)." -#~ msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)." - #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" #~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)" @@ -29880,24 +29522,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Primary language left, Secondary language right" #~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts" -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" - -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux2-Input" - -#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -#~ msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" - -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" - #~ msgid "AltiVec memcpy" #~ msgstr "AltiVec memcpy" -#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" -#~ msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen" - #~ msgid "TCP address to use (default localhost)" #~ msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)" @@ -29909,9 +29536,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die " #~ "Balkenanzeige nicht reagiert." -#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" -#~ msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)" - #~ msgid "" #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface." @@ -29920,45 +29544,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie " #~ "auch im RC-Interface verwenden." -#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen " -#~ "(Standard ist 1)" - -#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -#~ msgstr "" -#~ "Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist " -#~ "4)" - -#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen " -#~ "(Standard ist 1)" - #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)" #~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)" #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" #~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)" -#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -#~ msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)" - #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)" #~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)" #~ msgid "Feedback Gain" #~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung" -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen" - -#~ msgid "Fixed-point audio mixer" -#~ msgstr "Festkomma-Audio-Mixer" - -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32-Audiomixer" - #~ msgid "" #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than " #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital " @@ -29993,33 +29590,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "A/52 over S/PDIF" #~ msgstr "A/52 über S/PDIF" -#~ msgid "Open Sound System" -#~ msgstr "Open Sound System" - -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP-Gerät" - #~ msgid "Portaudio identifier for the output device" #~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe" - #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Audio-Gerät" - -#~ msgid "Default Audio Device" -#~ msgstr "Standard-Audiogerät" - #~ msgid "Win32 waveOut extension output" #~ msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" - #~ msgid "" #~ "FFmpeg can do error resilience.\n" #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " @@ -30032,17 +29611,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle " #~ "Fehlerausgleichungen)." -#~ msgid "" -#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen " -#~ "erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, " -#~ "4=Alle Frames)." - -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung" - #~ msgid "" #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " #~ "processing power" @@ -30059,46 +29627,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr " #~ "(nicht unterstützt) und ltp (Standard: main)" -#~ msgid "" -#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following " -#~ "encoder:\n" -#~ "%s.\n" -#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your " -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not an error inside VLC media player.\n" -#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) " -#~ "Encoder fehlen:\n" -#~ "%s.\n" -#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von " -#~ "Ihrer Distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" -#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" - -#~ msgid "RealVideo library decoder" -#~ msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder" - -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung" - -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Untertitelausrichtung" - -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" - -#~ msgid "" -#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " -#~ "Untertiteldateien." - -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder" - #~ msgid "" #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -30107,12 +29635,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf " #~ "Kosten der Durchsuchpräzision." -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus." - -#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" -#~ msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames." - #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" #~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames" @@ -30131,52 +29653,20 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "fast" #~ msgstr "schnell" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" - #~ msgid "slow" #~ msgstr "langsam" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alle" - -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "spatial" - #~ msgid "temporal" #~ msgstr "temporal" -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)" - -#~ msgid "Subtitle position %i px" -#~ msgstr "Untertitelposition %i Pixel" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Lautstärke: %d%%" - #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform" #~ msgstr "" #~ "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" -#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Gerät zeigen/einstellen" - -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" - #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" #~ msgstr "" #~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" -#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" - -#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" - #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" #~ msgstr "" #~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" @@ -30185,51 +29675,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" -#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" - -#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" - -#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" - #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" #~ msgstr "" #~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" -#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "" -#~ "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" - -#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "" -#~ "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" - -#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "" -#~ "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" - #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" #~ msgstr "" #~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz " #~ "des Logos" -#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "" -#~ "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" - -#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "" -#~ "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" - -#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "" -#~ "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" - #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" #~ msgstr "" #~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" @@ -30257,14 +29711,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" -#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "" -#~ "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" - -#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "" -#~ "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" - #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" @@ -30272,18 +29718,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" - #~ msgid "Playlist has only %d elements" #~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente" #~ msgid "Please provide one of the following parameters:" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:" -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." - #~ msgid "" #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " #~ "correctly.\n" @@ -30300,54 +29740,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "nehmen.\n" #~ "Was möchten Sie tun?" -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassischer Rock" - -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Soundclip" - -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternative Rock" - -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Instrumentaler Pop" - -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Instrumentaler Rock" - -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Südländischer Rock" - #~ msgid "Christian rap" #~ msgstr "Christlicher Rap" -#~ msgid "Pop/funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "New Wave" - -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid-Punk" - -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid-Jazz" - -#~ msgid "Rock & roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard rock" -#~ msgstr "Hard Rock" - #~ msgid "Make" #~ msgstr "Produkt" -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "Dummy-ifo-Demuxer" - #~ msgid "" #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the " #~ "form 30000/1001 or 29.97" @@ -30368,52 +29766,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto" #~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)." -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "Textuntertitelparser" - -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Frames pro Sekunde" - -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Untertitelverzögerung" - -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Untertitelformat" - -#~ msgid "Subtitles description" -#~ msgstr "Untertitelbeschreibung" - -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Silent-Modus" - #~ msgid "Do not complain on encrypted PES." #~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "CAPMT System-ID" - #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." #~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Dateiname des Dumps" - #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." #~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird." -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Anhängen" - -#~ msgid "" -#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " -#~ "not be overwritten." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -#~ "existierende Datei nicht überschrieben." - -#~ msgid "Dump buffer size" -#~ msgstr "Dump-Puffergröße" - #~ msgid "" #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " @@ -30423,54 +29784,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl " #~ "der Pakete." -#~ msgid "Video aspect ratio" -#~ msgstr "Video-Seitenverhältnis" - -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " -#~ "Pixel." - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Bilddatei" - #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird." -#~ msgid "Transparency of the image" -#~ msgstr "Transparenz des Bildes" - -#~ msgid "" -#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set " -#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full " -#~ "opacity)" -#~ msgstr "" -#~ "Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es " -#~ "vollständig deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für " -#~ "komplette Deckkraft)" - #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird." -#~ msgid "X coordinate of the rendered image" -#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes" - -#~ msgid "Y coordinate of the rendered image" -#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes" - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -#~ "benutzen z.B. 6=oben-rechts)." - -#~ msgid "Clear overlay framebuffer" -#~ msgstr "Overlay-Framepuffer leeren" - #~ msgid "" #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " @@ -30480,33 +29799,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden " #~ "aus dem Cache entfernt." -#~ msgid "Render text or image" -#~ msgstr "Text oder Bild rendern" - #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." #~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer." -#~ msgid "Display on overlay framebuffer" -#~ msgstr "Auf Overlay-Framepuffer anzeigen" - #~ msgid "" #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "" #~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer " #~ "angezeigt." -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Befehle" - -#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -#~ msgstr "GNU/Linux osd/overlay framepuffer-Interface" - -#~ msgid "Maemo hildon interface" -#~ msgstr "Maemo-Hildon Interface" - -#~ msgid "Compiled by %@ with %@" -#~ msgstr "Kompiliert von %@ mit %@" - #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" #~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd" @@ -30519,27 +29820,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" #~ msgstr "Nativen Vollbildmodus unter OS X Lion verwenden" -#~ msgid "Automatically save the volume on exit" -#~ msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" - -#~ msgid "Capture Device" -#~ msgstr "Aufnahmegerät" - -#~ msgid "Frames per Second:" -#~ msgstr "Frames pro Sekunde:" - -#~ msgid "Subscreen left:" -#~ msgstr "Linker Rand:" - -#~ msgid "Subscreen top:" -#~ msgstr "Oberer Rand" - -#~ msgid "Subscreen width:" -#~ msgstr "Ausschnittbreite:" - -#~ msgid "Subscreen height:" -#~ msgstr "Ausschnitthöhe:" - #~ msgid "" #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " #~ "video devices.\n" @@ -30549,33 +29829,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Videogeräten.\n" #~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt." -#~ msgid "Image width:" -#~ msgstr "Bildbreite:" - -#~ msgid "Image height:" -#~ msgstr "Bildhöhe:" - -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Untertitel-Datei laden:" - -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Untertitelcodierung" - -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Untertitelausrichtung" - -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP-Ankündigung" - -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP-Ankündigung" - -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP-Ankündigung" - -#~ msgid "HTML Playlist" -#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste" - #~ msgid "" #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" #~ "Are you sure you want to continue?" @@ -30583,63 +29836,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#~ msgid "General Audio Settings" -#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" - -#~ msgid "General Video Settings" -#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" - -#~ msgid "Subtitles & OSD" -#~ msgstr "Untertitel & OSD" - -#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen" - -#~ msgid "Input & Codecs" -#~ msgstr "Input & Codecs" - -#~ msgid "Input & Codec settings" -#~ msgstr "Input & Codec-Einstellungen" - -#~ msgid "Enable Audio" -#~ msgstr "Audio aktivieren" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP-Proxy" - #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Schriftfarbe" - -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Schriftgröße" - -#~ msgid "Subtitle Languages" -#~ msgstr "Untertitelsprachen" - -#~ msgid "Preferred Subtitle Language" -#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" - -#~ msgid "Force Bold" -#~ msgstr "Fett erzwingen" - -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Kontur-Farbe" - -#~ msgid "Enable Video" -#~ msgstr "Video aktivieren" - -#~ msgid "Subtitle track syncronization:" -#~ msgstr "Untertitelspur-Synchronisation:" - -#~ msgid "Subtitles speed:" -#~ msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:" - -#~ msgid "Subtitles duration factor:" -#~ msgstr "Untertitel-Einblenddauer" - #~ msgid "" #~ "Extend subtitles duration by this value.\n" #~ "Set 0 to disable." @@ -30663,9 +29862,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n" #~ "0 deaktiviert diese Option." -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP-Ankündigung" - #~ msgid "" #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " #~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -30678,278 +29874,76 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "\n" #~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." -#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -#~ msgstr "" -#~ "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Detailansicht" -#~ msgid " [Incoming]" -#~ msgstr " [Eingehend]" +#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#~ msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" -#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -#~ msgstr " Inputbytes gelesen : %8.0f KiB" +#~ msgid "" +#~ "

VLC media player does not send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" +#~ "

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +#~ "information or to check for available updates.

\n" +#~ "

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " +#~ "before allowing this software to access the Internet.

\n" +#~ "

According to your choices, please check or uncheck the following " +#~ "options:

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

VLC media player sammelt keine Informationen (auch nicht " +#~ "anonymisiert) über die Nutzung.

\n" +#~ "

Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren Medien-" +#~ "Informationen oder verfügbaren Updatessuchen.

\n" +#~ "

VideoLAN (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das " +#~ "Internet zuzugreifen.

\n" +#~ "

Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:

\n" -#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " Inputbitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und " +#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten " +#~ "und vielem mehr lesen kann.\n" +#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf " +#~ "jeder populären Plattform.\n" +#~ "\n" -#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -#~ msgstr " Demuxbytes gelesen : %8.0f KiB" +#~ msgid "" +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" +#~ " " -#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " Demuxbitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" +#~ "\n" -#~ msgid " [Video Decoding]" -#~ msgstr " [Video-Dekodierung]" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n" -#~ msgid " video decoded : %" -#~ msgstr " Video dekodiert : %" +#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen " +#~ "möchten, ein" -#~ msgid " frames displayed : %" -#~ msgstr " Frames angezeigt : %" +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " +#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." -#~ msgid " frames lost : %" -#~ msgstr " Frames verloren : %" - -#~ msgid " [Audio Decoding]" -#~ msgstr " [Audio Dekodierung]" - -#~ msgid " audio decoded : %" -#~ msgstr " Audio dekodiert : %" - -#~ msgid " buffers played : %" -#~ msgstr " Abgespielte Puffer : %" - -#~ msgid " buffers lost : %" -#~ msgstr " Verlorene Puffer : %" - -#~ msgid " [Streaming]" -#~ msgstr " [Streaming]" - -#~ msgid " packets sent : %5i" -#~ msgstr " Pakete gesendet : %5i" - -#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -#~ msgstr " Bytes gesendet : %8.0f KiB" - -#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " Sendebitrate : %6.0f kb/s" - -#~ msgid " m Show/Hide metadata box" -#~ msgstr " m Metadatenbox anzeigen/verstecken" - -#~ msgid " Volume : %u%%" -#~ msgstr " Lautstärke : %u%%" - -#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -#~ msgstr "" -#~ "Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um " -#~ "zurückzuspulen" - -#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -#~ msgstr "" -#~ "Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um " -#~ "vorwärtszuspulen" - -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" - -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Untertiteldatei öffnen" - -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Vorverstärker\n" - -#~ msgid " dB" -#~ msgstr "dB" - -#~ msgid "Enable spatializer" -#~ msgstr "Spatializer aktivieren" - -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Radio-Gerätename" - -#~ msgid "TV (digital)" -#~ msgstr "TV (Digital)" - -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" - -#~ msgid "Clear playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen" - -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Icon-Ansicht" - -#~ msgid "Detailed View" -#~ msgstr "Detailansicht" - -#~ msgid "List View" -#~ msgstr "Listen-Ansicht" - -#~ msgid "PictureFlow View " -#~ msgstr "PictureFlow-Ansicht" - -#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern" - -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Hotkey für " - -#~ msgid "Press the new keys for " -#~ msgstr "Die neuen Tasten drücken für " - -#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -#~ msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" - -#~ msgid "Subtitles && OSD" -#~ msgstr "Untertitel && OSD" - -#~ msgid "Input && Codecs" -#~ msgstr "Input && Codecs" - -#~ msgid "" -#~ "

VLC media player does not send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ "

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -#~ "information or to check for available updates.

\n" -#~ "

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " -#~ "before allowing this software to access the Internet.

\n" -#~ "

According to your choices, please check or uncheck the following " -#~ "options:

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

VLC media player sammelt keine Informationen (auch nicht " -#~ "anonymisiert) über die Nutzung.

\n" -#~ "

Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren Medien-" -#~ "Informationen oder verfügbaren Updatessuchen.

\n" -#~ "

VideoLAN (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das " -#~ "Internet zuzugreifen.

\n" -#~ "

Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:

\n" - -#~ msgid "Allow downloading media information" -#~ msgstr "Das Herunterladen von Medien-Informationen erlauben" - -#~ msgid "Allow checking for VLC updates" -#~ msgstr "Suche nach Updates erlauben" - -#~ msgid "Save and Continue" -#~ msgstr "Sichern und fortsetzen" - -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und " -#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten " -#~ "und vielem mehr lesen kann.\n" -#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf " -#~ "jeder populären Plattform.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" -#~ " " - -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompiler: " - -#~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Copyright (C) " -#~ msgstr "Copyright (C) " - -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n" - -#~ msgid "&Codec" -#~ msgstr "&Codec" - -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Konvertieren" - -#~ msgid "&Convert / Save" -#~ msgstr "&Konvertieren/Speichern" - -#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen " -#~ "möchten, ein" - -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "Untertiteldateien" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " -#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" -#~ "You should start by checking that source matches what you want your input " -#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen " -#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n" -#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Input ist, auf " -#~ "\"Nächstes\" klicken, um fortzufahren.\n" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Extras" - -#~ msgid "&Open (advanced)..." -#~ msgstr "Öffnen (erweitert)..." - -#~ msgid "Audio &Channels" -#~ msgstr "Audio&kanäle" - -#~ msgid "&Subtitles Track" -#~ msgstr "Untertitel&spur" - -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigation" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Extras" - -#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" -#~ msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" - -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "VLC media player anzeigen" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Erweiterte Optionen" - -#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -#~ msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen." - -#~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " -#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." - -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox TV" - -#~ msgid "French TV" -#~ msgstr "Französisches TV" - -#~ msgid "Filename of the SQLite database" -#~ msgstr "Dateiname der SQLite-Datenbank" - -#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database" -#~ msgstr "Pfad zur Datei mit der SQLite-Datenbank" - -#~ msgid "Ignored extensions in the media library" -#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen in der Medienbibliothek" +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" #~ msgid "" #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " @@ -30958,9 +29952,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek " #~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen." -#~ msgid "Subdirectory recursive scanning" -#~ msgstr "Rekursive Durchsuchung von Unterverzeichnissen" - #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse " @@ -30969,21 +29960,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Media Library based on a SQL based database" #~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank" -#~ msgid "Username for the database" -#~ msgstr "Benutzername für die Datenbank" - -#~ msgid "Password for the database" -#~ msgstr "Passwort für die Datenbank" - -#~ msgid "Port for the database" -#~ msgstr "Port für die Datenbank" - #~ msgid "Auto add new medias" #~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen" -#~ msgid "Automatically add new medias to ML" -#~ msgstr "Neue Medien automatisch zur Medien-Bibliothek hinzufügen" - #~ msgid "Power Management Inhibitor" #~ msgstr "Energiemanagementsperre" @@ -30993,9 +29972,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" #~ msgstr "Nokia MCE einblenden" -#~ msgid "X Screensaver disabler" -#~ msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" - #~ msgid "" #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " #~ "\"html\"." @@ -31025,24 +30001,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "libc memcpy" #~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "OSD configuration importer" -#~ msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen" - -#~ msgid "XML OSD configuration importer" -#~ msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen" - -#~ msgid "SQLite database module" -#~ msgstr "SQLite-Datenbank-Modul" - #~ msgid "MMX EXT memcpy" #~ msgstr "MMX EXT memcpy" #~ msgid "MMX memcpy" #~ msgstr "MMX memcpy" -#~ msgid "Title format string" -#~ msgstr "Titelformatierungs-String" - #~ msgid "" #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." @@ -31050,21 +30014,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} " #~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "MSN-Gerade-läuft" - #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" #~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)" -#~ msgid "Flip vertical position" -#~ msgstr "Vertikale Position vertauschen" - -#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -#~ msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen." - -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Vertikaler Versatz" - #~ msgid "" #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." @@ -31072,9 +30024,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text " #~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)" -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Schattenversatz" - #~ msgid "" #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." #~ msgstr "" @@ -31089,33 +30038,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird." -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "XOSD-Interface" - -#~ msgid "Blu-Ray" -#~ msgstr "Blu-Ray" - -#~ msgid "Decompression" -#~ msgstr "Dekompression" - -#~ msgid "Command UDP port" -#~ msgstr "Befehls-UDP-Port" - #~ msgid "" #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." #~ msgstr "" #~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere | " #~ "Deaktiviere )" -#~ msgid "Disable ES id" -#~ msgstr "Elementar-Stream ID deaktivieren" - #~ msgid "Disable ES id at startup." #~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren." -#~ msgid "Enable ES id" -#~ msgstr "Elementar-Stream ID aktivieren" - #~ msgid "Only enable ES id at startup." #~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren." @@ -31125,72 +30056,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Full paths of the files separated by colons." #~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte." -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Größen" - #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." #~ msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)." -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." - #~ msgid "UDP port to listen to for commands." #~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - #~ msgid "Initial command to execute." #~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl." -#~ msgid "GOP size" -#~ msgstr "GOP-Größe" - -#~ msgid "Number of P frames between two I frames." -#~ msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames." - -#~ msgid "Quantizer scale" -#~ msgstr "Quantisierer-Skalierung" - -#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." -#~ msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung." - -#~ msgid "Mute audio" -#~ msgstr "Audio stummschalten" - #~ msgid "Mute audio when command is not 0." #~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist." -#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" -#~ msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe" - -#~ msgid "Audio Language" -#~ msgstr "Audio-Sprache" - -#~ msgid "Subtitles encoder" -#~ msgstr "Untertitelencoder" - -#~ msgid "" -#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " -#~ "associated options)." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)." - -#~ msgid "Destination subtitles codec" -#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec" - -#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." -#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an." - -#~ msgid "Edge Weightning" -#~ msgstr "Kantengewichtung" - -#~ msgid "Darkness Limit" -#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit" - -#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" -#~ msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)" - #~ msgid "Crop geometry (pixels)" #~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)" @@ -31201,15 +30078,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form " #~ " x + + ein." -#~ msgid "Automatic cropping" -#~ msgstr "Automatisches Freistellen" - -#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." -#~ msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden." - -#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -#~ msgstr "Entfernt die Videoränder und ersetzt diese durch schwarze Ränder" - #~ msgid "Ratio max (x 1000)" #~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)" @@ -31222,17 +30090,11 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem " #~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3." -#~ msgid "Manual ratio" -#~ msgstr "Manuelles Verhältnis" - #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." #~ msgstr "" #~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: " #~ "1333 bedeutet 4/3." -#~ msgid "Number of images for change" -#~ msgstr "Anzahl der Bilder zum Ändern" - #~ msgid "" #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " @@ -31243,9 +30105,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute " #~ "Zuschneiden zu starten." -#~ msgid "Number of lines for change" -#~ msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern" - #~ msgid "" #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " #~ "that ratio changed and trigger recrop." @@ -31254,9 +30113,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute " #~ "Zuschneiden gestarten werden kann." -#~ msgid "Number of non black pixels " -#~ msgstr "Anzahl der nicht-schwarzen Pixel" - #~ msgid "" #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " #~ "black." @@ -31275,33 +30131,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu " #~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen." -#~ msgid "Luminance threshold " -#~ msgstr "Helligkeitsschwelle" - #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." #~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)" -#~ msgid "Crop video filter" -#~ msgstr "Videofilter zuschneiden" - -#~ msgid "Cropping failed" -#~ msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen" - -#~ msgid "VLC could not open the video output module." -#~ msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen." - -#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." -#~ msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode." - -#~ msgid "Wrapper filter verbosity" -#~ msgstr "Wrapper-Filter Detailgenauigkeit" - #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" #~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters" -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei" - #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." #~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü." @@ -31315,26 +30150,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-" #~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde." -#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste " -#~ "darauf klicken." - -#~ msgid "Menu position" -#~ msgstr "Menüposition" - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "eg. 6 = top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, " -#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser " -#~ "Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." - -#~ msgid "Menu timeout" -#~ msgstr "Menü-Timeout" - #~ msgid "" #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " @@ -31344,9 +30159,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens " #~ "diese Zeit sichtbar sind." -#~ msgid "Menu update interval" -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs" - #~ msgid "" #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " @@ -31359,25 +30171,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - " #~ "1000 ms." -#~ msgid "" -#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between " -#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the " -#~ "minimum is fully transparent (value 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Die Transparenz des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 " -#~ "eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Transparenz, " -#~ "ein höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig ist das Menü nicht " -#~ "transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig " -#~ "durchsichtig (bei einem Wert von 0)." - -#~ msgid "On Screen Display menu" -#~ msgstr "On-Screen-Display-Menü" - -#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -#~ msgstr "" -#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle" - #~ msgid "Make one tile a black slot" #~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot" @@ -31394,25 +30187,16 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. " #~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert." -#~ msgid "Change subtitles delay" -#~ msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern" - #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" #~ msgstr "" #~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder " #~ "'vflip' (vertikal umkehren)" -#~ msgid "Enable desktop mode " -#~ msgstr "Desktop-Modus aktivieren" - #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." #~ msgstr "" #~ "Versuchen, die Hardware-Beschleunigung für das Untertitel/OSD-Blending zu " #~ "verwenden." -#~ msgid "Windows GAPI video output" -#~ msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe" - #~ msgid "" #~ "Your video output acceleration driver does not support the required " #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %x" @@ -31427,81 +30211,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Video-Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-" #~ "verluste verursachen." -#~ msgid "Stream Name" -#~ msgstr "Stream-Name" - -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Video-Codec" - -#~ msgid "Audio Codec" -#~ msgstr "Audio-Codec" - -#~ msgid "Subtitle Codec" -#~ msgstr "Untertitelcodec" - -#~ msgid "Output Method" -#~ msgstr "Ausgabemethode" - -#~ msgid "Video Bit Rate" -#~ msgstr "Video-Bitrate" - -#~ msgid "Audio Bit Rate" -#~ msgstr "Audio-Bitrate" - -#~ msgid "Audio Sample Rate" -#~ msgstr "Audio-Abtastrate" - -#~ msgid "MUX Options" -#~ msgstr "MUX-Optionen" - -#~ msgid "Video Scale" -#~ msgstr "Videoskalierung" - -#~ msgid "Output Port" -#~ msgstr "Output-Port" - -#~ msgid "Output Destination" -#~ msgstr "Ausgabeziel" - -#~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Ausgabe-Datei" - -#~ msgid "Input Media" -#~ msgstr "Eingangsmedien" - -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Zeilen:" - -#~ msgid "x offset" -#~ msgstr "X-Versatz" - #~ msgid "row border" #~ msgstr "Zeilenrand" -#~ msgid "width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Spalten:" - -#~ msgid "y offset" -#~ msgstr "Y-Versatz" - -#~ msgid "column border" -#~ msgstr "Spaltenrand" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "Höhe" - #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" #~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?" -#~ msgid "Preamp: " -#~ msgstr "Vorverstärker: " - #~ msgid "" #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " #~ "and the following people (and the missing ones...) for their " @@ -31511,21 +30226,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit " #~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken." -#~ msgid "Licence" -#~ msgstr "Lizenz" - -#~ msgid "Verbosity:" -#~ msgstr "Verbose-Level:" - -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen" - -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" - #~ msgid "" #~ "\n" @@ -31560,78 +30260,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "00000; " #~ msgstr "00000; " -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Ziele" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppenname" - -#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" -#~ msgstr "Nutze die GPU-beschleunigte Dekodierung" - -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Instanzen" - #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" #~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen." -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Menüsprache:" - -#~ msgid "Systray popup when minimized" -#~ msgstr "Systray-Popup wenn minimiert" - -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Untertitelsprache" - -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" - -#~ msgid "Subtitles effects" -#~ msgstr "Untertitel-Effekte" - -#~ msgid "Do you want to download it ?" -#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?" - -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Schwarzer Slot" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" - -#~ msgid "Relaunch required" -#~ msgstr "Neustart erforderlich" - -#~ msgid "Advance of subtitles over video:" -#~ msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" - -#~ msgid "Speed of the subtitles:" -#~ msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:" - -#~ msgid "Session groupname" -#~ msgstr "Gruppenname der Sitzung" - -#~ msgid "Default Volume" -#~ msgstr "Standardlautstärke" - -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren" - -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Menü löschen" - -#~ msgid "RTSP host address" -#~ msgstr "RTSP-Host-Adresse" - -#~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "Medien-Browser" - -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Links hinten" - -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Rechts hinten" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " @@ -31650,126 +30281,43 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen." #~ msgid "" -#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." #~ msgstr "" -#~ "RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key " -#~ "authentifiziert und entschlüsselt." +#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" +#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " +#~ "syslog anstatt an eine Datei)." -#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -#~ msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert." +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen" -# vorne links möglicherweise ein Bug #~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " -#~ "einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts " -#~ "hinten, 4=zentriert, 5=links vorne." +#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese " +#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten." -#~ msgid "" -#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " -#~ "1)." -#~ msgstr "" -#~ "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: " -#~ "-1, 0, 1)." +#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s" -#, fuzzy -#~ msgid "Low Pass Ffilter" -#~ msgstr "Logo-Unterfilter" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " -#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" -#~ msgstr "" -#~ "Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients " -#~ "im Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben." +#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-)" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " -#~ "synchronization." +#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " +#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." +#~ "vlc-" #~ msgstr "" -#~ "Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur " -#~ "Uhrzeitsynchronisierung benutzt wird." - -#, fuzzy -#~ msgid "Duration in second" -#~ msgstr "Laufzeit in ms" +#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf " +#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem " +#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-" -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "Parameter überschreiben" - -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous/Backward" -#~ msgstr "Vorheriges Kapitel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next/Forward" -#~ msgstr "Ein Stück vorwärts" - -#~ msgid "Loop/Repeat mode" -#~ msgstr "Schleife/Wiederholen Modus" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" -#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " -#~ "syslog anstatt an eine Datei)." - -#~ msgid "" -#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." -#~ msgstr "" -#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, " -#~ "sicheren RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete " -#~ "damit chiffriert." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " -#~ "announced if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt es Ihnen, eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die " -#~ "benachrichtigt und bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen." - -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen" - -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese " -#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten." - -#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" -#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s" - -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung" - -#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-)" - -#~ msgid "" -#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " -#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." -#~ "vlc-" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf " -#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem " -#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-" - -#~ msgid "Error when sending the Crash Report" -#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" +#~ msgid "Error when sending the Crash Report" +#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" #~ msgid "Card %" #~ msgstr "Karte %" @@ -31815,10 +30363,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." #~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe." -#, fuzzy -#~ msgid "Live Update" -#~ msgstr "Modulbaum aktualisieren" - #~ msgid "" #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -32072,9 +30616,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - #~ msgid "2/3" #~ msgstr "2/3" @@ -32123,12 +30664,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" #~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - #~ msgid "Modulation type for front-end device." #~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät." @@ -32512,9 +31047,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Add controls to the video window" #~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen" -#~ msgid "Input Settings not saved" -#~ msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert" - #~ msgid " State : Playing %s" #~ msgstr " Status : Spiele %s" @@ -32617,9 +31149,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." #~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers." -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Einfacher XML-Parser" - #~ msgid "IPv4 SAP" #~ msgstr "IPv4-SAP" @@ -32751,68 +31280,1988 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren " #~ "Interlaced oder Progressive" -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "Akt&ualisieren" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, " +#~ "2 = svideo)." + +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "I/O-Methode" + +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" + +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input" + +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" #, fuzzy -#~ msgid "Satellite scanning config" -#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen" +#~ msgid "Subtitles/OSD" +#~ msgstr "Untertitel / OSD" #, fuzzy -#~ msgid "Video Filters..." -#~ msgstr "Videodateien" +#~ msgid "Subtitles codecs" +#~ msgstr "Untertitel Codecs" #, fuzzy -#~ msgid "Video output is not supported" +#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder." + +#, fuzzy +#~ msgid "General Input" +#~ msgstr "Allgemein" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU features" +#~ msgstr "Funktionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma modules settings" +#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packetizer modules settings" +#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoders settings" +#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +#~ "Module." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog providers settings" +#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle demuxer settings" +#~ msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitles type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer " +#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available" +#~ msgstr "Bestmögliche" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no help available for these modules." +#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File..." +#~ msgstr "Datei &öffnen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch Information" +#~ msgstr "&Codec-Informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sortieren nach" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Repeat" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Media Library" +#~ msgstr "Medienbibliothek laden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Open..." +#~ msgstr "&Erweitertes Öffnen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Play&list..." +#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Stream-Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Services Discovery" +#~ msgstr "Diensterkennung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image clone" +#~ msgstr "Bild-Farbsättigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone the image" +#~ msgstr "Bild für Mauszeiger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnification" +#~ msgstr "Vergrößerung/Zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image colors inversion" +#~ msgstr "Farbumkehrung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force mono audio" +#~ msgstr "Fett erzwingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will force a mono audio output." +#~ msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default audio volume" +#~ msgstr "Audio-Lautstärke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" +#~ msgstr "Audioausgabemuxer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output channels mode" +#~ msgstr "Audio-Ausgangskanäle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio visualizations " +#~ msgstr "Audiovisualisierungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track" +#~ msgstr "Untertitelspur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track ID" +#~ msgstr "Untertitelspur ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low definition (320 lines)" +#~ msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures " +#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources." +#~ msgstr "" +#~ "Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese " +#~ "Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige " +#~ "Texte, ...)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +#~ "muxer. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Control SAP flow" +#~ msgstr "Steuerung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory copy module" #~ msgstr "Videoausgabe-Modul" #, fuzzy -#~ msgid "Front speakers" -#~ msgstr "3 vorne, 2 hinten" +#~ msgid "Data search path" +#~ msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild" #, fuzzy -#~ msgid "Rear speakers" -#~ msgstr "Hinten mittig" +#~ msgid "Override the default data/share search path." +#~ msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung" #, fuzzy -#~ msgid "ALSA device" -#~ msgstr "Audio-Gerät" +#~ msgid "" +#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " +#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " +#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " +#~ "already running instance or enqueue it." +#~ msgstr "" +#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich " +#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht " +#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in " +#~ "ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen " +#~ "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder " +#~ "sie einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert " +#~ "sein und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." #, fuzzy -#~ msgid "Open a Media" -#~ msgstr "Medien öffnen" +#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." +#~ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" #, fuzzy -#~ msgid "&Open a Media" -#~ msgstr "Medien öffnen" +#~ msgid "Leave fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen" #, fuzzy -#~ msgid "Display on &Desktop" -#~ msgstr "Bildschirmauflösung" +#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase scale factor." +#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrease scale factor." +#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cycle through deinterlace modes." +#~ msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show interface" +#~ msgstr "Qt-Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide interface" +#~ msgstr "Qt-Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" +#~ msgstr "Kein Video anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select current widget" +#~ msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek, Modern ()" +#~ msgstr "Griechisch, Modern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect-ratio" +#~ msgstr "Seitenverhältnis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capture format (default s16l)" +#~ msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capture format of audio stream." +#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#, fuzzy +#~ msgid "GSM Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio capture input" +#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" +#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluray menus" +#~ msgstr "Blu-ray-Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" +#~ msgstr "" +#~ "Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film " +#~ "direkt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +#~ msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +#~ "not have it." #~ msgstr "" -#~ "Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n" -#~ "Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren " -#~ "Sie sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / " -#~ "FluidSynth).\n" +#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf " +#~ "diesem System ist keine vorhanden." -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz-Ton" +#, fuzzy +#~ msgid "BluRay Disc is corrupted." +#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " -#~ "valid memory address for use by the video renderer." +#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does " +#~ "not have it." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf " +#~ "diesem System ist keine vorhanden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray error" +#~ msgstr "Blu-ray-Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Audio-Input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" +#~ msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Aktualisierungszeit" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im " +#~ "Fehlerprotokoll nach." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter " +#~ "number must be selected. Numbering start from zero." +#~ msgstr "" +#~ "Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die " +#~ "jeweilige Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei " +#~ "Null." + +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Einklappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "Ausklappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coffee pot control" +#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coffee pot" +#~ msgstr "Cue Points" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Automatische Verbindung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active TCP connection" +#~ msgstr "Automatische Verbindung" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP stream output" +#~ msgstr "RTP-Streamausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Videogerät" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Radio-Gerät" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Bildwiederholrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Schutz-Interval" + +#, fuzzy +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "Frames" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Bitrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Bitrate überschreiben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Audiodatenrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Audio-Lautstärke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanäle" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "VDR" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP input" +#~ msgstr "FTP-Input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +#~ msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln." + +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP user name" +#~ msgstr "FTP-Benutzername" + +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP password" +#~ msgstr "FTP-Passwort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixel width of the frame buffer" +#~ msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixel height of the frame buffer" +#~ msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer" +#~ msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backlight compensation." +#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner id" +#~ msgstr "Tuner-Karte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner id (see debug output)." +#~ msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux Eingang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Video4Linux Eingang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +#~ msgstr "Video4Linux Radioempfänger" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" +#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" +#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn " +#~ "die Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" #~ msgstr "" -#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine " -#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, " -#~ "zurückliefern." +#~ "Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden " +#~ "sollen. Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete " +#~ "(Standard ist 4)." +#, fuzzy +#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 " +#~ "wenn die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist " +#~ "1)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur " +#~ "Verhinderung eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed-point audio mixer" +#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Sound System" +#~ msgstr "Quelle öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "DVD-Gerät" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Audiogerät" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Audio Device" +#~ msgstr "Audiogerät auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Video-Deinterlacingfilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#~ msgstr "" +#~ "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen " +#~ "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle " +#~ "Frames)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Low resolution decoding" +#~ msgstr "Hardware Dekodierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following " +#~ "encoder:\n" +#~ "%s.\n" +#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your " +#~ "distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "This is not an error inside VLC media player.\n" +#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die " +#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n" +#~ "%s.\n" +#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von " +#~ "Ihrer Distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n" +#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "RealVideo library decoder" +#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Untertitelencoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Untertitel Position oben" + +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in " +#~ "Untertiteldateien." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" +#~ msgstr "" +#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder " +#~ "höher)." + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Wand" + +#, fuzzy +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Spatializer" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +#~ msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle position %i px" +#~ msgstr "Untertitel Position oben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Lautstärke %ld%%" + +#, fuzzy +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" + +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" + +#, fuzzy +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Klassik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Datums-Metadaten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Sound-Verzögerung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Alternative" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Instrumental" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Instrumental" + +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Weicher Rock" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#, fuzzy +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "New Age" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Acid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Acid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "Rock & Roll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "Hard Rock" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "Dummy-Font-Renderer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "EBU STL Untertitel-Parser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Frames pro Sekunde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Untertitelverzögerung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "Untertitelformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles description" +#~ msgstr "Untertitelbeschreibung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Stiller Modus" + +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "System ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Dateiname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Erscheinung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " +#~ "not be overwritten." +#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Framepuffer-Datei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video aspect ratio" +#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Bildwand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency of the image" +#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set " +#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full " +#~ "opacity)" +#~ msgstr "" +#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für " +#~ "komplette Deckkraft)." + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the rendered image" +#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the rendered image" +#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6=top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, " +#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser " +#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear overlay framebuffer" +#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render text or image" +#~ msgstr "Teletextseite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display on overlay framebuffer" +#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Kommentare" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maemo hildon interface" +#~ msgstr "Hauptinterfaces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by %@ with %@" +#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically save the volume on exit" +#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Device" +#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per Second:" +#~ msgstr "Frames pro Sekunde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscreen left:" +#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscreen top:" +#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscreen width:" +#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscreen height:" +#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image width:" +#~ msgstr "Bildbreite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image height:" +#~ msgstr "Bildhöhe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Untertitelencoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Videoausrichtung" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP-Ankündigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML Playlist" +#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Video Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD" +#~ msgstr "Untertitel / OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +#~ msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs" +#~ msgstr "Input/Codecs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codec settings" +#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Audio" +#~ msgstr "Audio aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "Schriftfarbe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Schriftgröße" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle Languages" +#~ msgstr "Untertitelsprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Subtitle Language" +#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force Bold" +#~ msgstr "Fett erzwingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outline Color" +#~ msgstr "Kontur-Farbe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Video" +#~ msgstr "Video aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle track syncronization:" +#~ msgstr "Audiospur-Synchronisation:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles speed:" +#~ msgstr "Untertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles duration factor:" +#~ msgstr "Untertitelbeschreibung" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP-Ankündigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)" + +#, fuzzy +#~ msgid " [Incoming]" +#~ msgstr "+-[Eingehend]" + +#, fuzzy +#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid " [Video Decoding]" +#~ msgstr "+-[Videodecodierung]" + +#, fuzzy +#~ msgid " video decoded : %" +#~ msgstr "| Video dekodiert : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " frames displayed : %" +#~ msgstr "| Frames angezeigt : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " frames lost : %" +#~ msgstr "| Frames verloren : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " [Audio Decoding]" +#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]" + +#, fuzzy +#~ msgid " audio decoded : %" +#~ msgstr "| Audio dekodiert : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " buffers played : %" +#~ msgstr "| Abgespielte Puffer : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " buffers lost : %" +#~ msgstr "| Verlorene Puffer : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " [Streaming]" +#~ msgstr "+-[Streaming]" + +#, fuzzy +#~ msgid " packets sent : %5i" +#~ msgstr "| Pakete gesendet : %5" + +#, fuzzy +#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid " m Show/Hide metadata box" +#~ msgstr " L Nachrichtenbox anzeigen/verstecken" + +#, fuzzy +#~ msgid " Volume : %u%%" +#~ msgstr " Lautstärke : %3ld%%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +#~ msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +#~ msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Untertitel öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "Vorverstärker" + +#, fuzzy +#~ msgid " dB" +#~ msgstr "dB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable spatializer" +#~ msgstr "Spatializer aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "Audio-Gerätename" + +#, fuzzy +#~ msgid "TV (digital)" +#~ msgstr "TV - digital" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to playlist" +#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "List View" +#~ msgstr "Listen-ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "PictureFlow View " +#~ msgstr "Bildverbesserung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey" +#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Hotkey" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press the new keys for " +#~ msgstr "" +#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n" +#~ "\"%@\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles && OSD" +#~ msgstr "Untertitel / OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input && Codecs" +#~ msgstr "Input/Codecs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow downloading media information" +#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow checking for VLC updates" +#~ msgstr "Nach VLC-Updates suchen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save and Continue" +#~ msgstr "Fortfahren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompiler: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) " +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Codec" +#~ msgstr "Codec" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "Konvertieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert / Save" +#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "Untertiteldateien" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " +#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" +#~ "You should start by checking that source matches what you want your input " +#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen " +#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n" +#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, " +#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "W&erkzeuge" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open (advanced)..." +#~ msgstr "Datei &öffnen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio &Channels" +#~ msgstr "Audiokanäle" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Subtitles Track" +#~ msgstr "Untertitelspur" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "Navigation" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "W&erkzeuge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" +#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Erweiterte Optionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "French TV" +#~ msgstr "Französisch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename of the SQLite database" +#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database" +#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored extensions in the media library" +#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subdirectory recursive scanning" +#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username for the database" +#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme." + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for the database" +#~ msgstr "Passwort für Zielgerät." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port for the database" +#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically add new medias to ML" +#~ msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSD configuration importer" +#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML OSD configuration importer" +#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#, fuzzy +#~ msgid "SQLite database module" +#~ msgstr "Stream-Filter Modul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "Untertitelformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Gerade läuft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Vertikal spiegeln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Vertikal spiegeln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Schatten-Deckkraft" + +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "Qt-Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray" +#~ msgstr "Blu-ray" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decompression" +#~ msgstr "QP-Kurvencompression" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable ES id" +#~ msgstr "Deaktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable ES id" +#~ msgstr "Video aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Größe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommentar" + +#, fuzzy +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "Maximale GOP-Größe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Audio stummschalten." + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Language" +#~ msgstr "Audio-Sprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Untertitelencoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edge Weightning" +#~ msgstr "Kantengewichtung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Darkness Limit" +#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" +#~ msgstr "Filter Weichheit (%)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Sättigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern." + +#, fuzzy +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "Filterschwelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Video-Klon-Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter verbosity" +#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#~ msgstr "" +#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der " +#~ "linken Maustaste darauf klicken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Textposition" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Timeout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Schutz-Interval" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between " +#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the " +#~ "minimum is fully transparent (value 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 " +#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein " +#~ "höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei " +#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem " +#~ "Wert von 0)." + +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "On Screen Display" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change subtitles delay" +#~ msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable desktop mode " +#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GDI-Videoausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Name" +#~ msgstr "Streamname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Codec" +#~ msgstr "Videocodec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Codec" +#~ msgstr "Audiocodec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle Codec" +#~ msgstr "Untertitel Codec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Method" +#~ msgstr "Ausgabezugriffsmethode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Bit Rate" +#~ msgstr "Videobitrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bit Rate" +#~ msgstr "Audiodatenrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Sample Rate" +#~ msgstr "Audio-Abtastrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "MUX Options" +#~ msgstr "MUX-Optionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Scale" +#~ msgstr "Videoskalierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Port" +#~ msgstr "Ausgabeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Destination" +#~ msgstr "Ausgabeziel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output File" +#~ msgstr "Ausgabe-Datei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Media" +#~ msgstr "Eingangsmedien" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Dateiname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Zeilen" + +#, fuzzy +#~ msgid "x offset" +#~ msgstr "X-Versatz" + +#, fuzzy +#~ msgid "width" +#~ msgstr "Breite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Spalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "y offset" +#~ msgstr "X-Versatz" + +#, fuzzy +#~ msgid "column border" +#~ msgstr "Reihenfolge der Elemente" + +#, fuzzy +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Höhe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp: " +#~ msgstr "Vorverstärker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Licence" +#~ msgstr "Lizenz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity:" +#~ msgstr "&Ausführlichkeit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitles file" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the subtitles file" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Ziel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Pakete gruppieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" +#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Installieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Audio-Sprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Systray popup when minimized" +#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Untertitelsprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles effects" +#~ msgstr "Untertitel-Effekte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to download it ?" +#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Schwarze Aussparung" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relaunch required" +#~ msgstr "SDP benötigt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advance of subtitles over video:" +#~ msgstr "Untertitel über das Video legen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed of the subtitles:" +#~ msgstr "Teletextuntertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Session-Name" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Volume" +#~ msgstr "Volle Lautstärke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Browser" +#~ msgstr "Medien aufnehmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Links" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Rechts" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." +#~ msgstr "" +#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden " +#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen " +#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein." + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#~ msgstr "" +#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss " +#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " +#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " +#~ "5=left front)" +#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "" +#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen " +#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Pass Ffilter" +#~ msgstr "Tiefpass-Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " +#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master " +#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " +#~ "synchronization." +#~ msgstr "" +#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der " +#~ "Uhrzeit verwendet wird." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in second" +#~ msgstr "Dauer in Sekunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Parameter überschreiben" + +#, fuzzy +#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" +#~ msgstr "ja: von %@ bis %@" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous/Backward" +#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next/Forward" +#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop/Repeat mode" +#~ msgstr "Wiederholung / Schleife" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." +#~ msgstr "" +#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure " +#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange " +#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt " +#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Live Update" +#~ msgstr "Aktualisierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "F12" + +#, fuzzy +#~ msgid "2" +#~ msgstr "F2" + +#, fuzzy +#~ msgid "4" +#~ msgstr "F4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Einfache Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Aktualisierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite scanning config" +#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters..." +#~ msgstr "Videodateien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output is not supported" +#~ msgstr "Videoausgabe-Modul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Front speakers" +#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rear speakers" +#~ msgstr "Hinten mittig" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA device" +#~ msgstr "DVD-Gerät" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a Media" +#~ msgstr "Medien öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open a Media" +#~ msgstr "Medien öffnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display on &Desktop" +#~ msgstr "Bildschirmauflösung" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n" +#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs " +#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " +#~ "valid memory address for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den " +#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer." + +#, fuzzy #~ msgid "No item currently playing" -#~ msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt" +#~ msgstr "Neue Eingabe abspielen" #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" @@ -32828,7 +33277,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #, fuzzy #~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "&Ansicht" +#~ msgstr "Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "Library" @@ -32864,7 +33313,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" -#~ msgstr "Standardstream" +#~ msgstr "Konvertieren & Streamen" #, fuzzy #~ msgid "Media File" @@ -32872,7 +33321,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" -#~ msgstr "Aufnahmegerät" +#~ msgstr "Aufnahmemodus" #, fuzzy #~ msgid "Close" @@ -32896,7 +33345,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" -#~ msgstr "Neues Profil erstellen" +#~ msgstr "Konvertieren & Streamen" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" @@ -32914,567 +33363,674 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Anhäng&en" +#, fuzzy #~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" +#, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Stiller Modus." +#~ msgstr "Stiller Modus" +#, fuzzy #~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis vorladen" +#~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Bewegungsunschärfe" +#, fuzzy #~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" +#~ msgstr "Effekte" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" +#~ msgstr "Liste wiedergeben" +#, fuzzy #~ msgid "key" -#~ msgstr "Taste" +#~ msgstr "Hotkey" +#, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" -#~ msgstr "Telnet-Interface" +#~ msgstr "Interface" +#, fuzzy #~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Web-Interface" +#~ msgstr "Interface" +#, fuzzy #~ msgid "Audio output saved volume" -#~ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +#~ msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " #~ "DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert " -#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen." +#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten " +#~ "funktionierenden Adapter benutzen." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " #~ "is 3000 ms (3 sec.)" -#~ msgstr "" -#~ "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " -#~ "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." +#~ msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden." +#, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" -#~ msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" +#~ msgstr "Videoausgabe-Modul" +#, fuzzy #~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP-Port" +#~ msgstr "SFTP-Port" +#, fuzzy #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." +#~ msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät." +#, fuzzy #~ msgid "IPv4 multicast output interface address" -#~ msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle" +#~ msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " #~ "routing table." #~ msgstr "" -#~ "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies " -#~ "überschreibt die Routing-Tabelle." +#~ "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die " +#~ "Routing-Tabelle." +#, fuzzy #~ msgid "Force IPv6" -#~ msgstr "IPv6 erzwingen" +#~ msgstr "Profil erzwingen" +#, fuzzy #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt " -#~ "werden." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#, fuzzy #~ msgid "Force IPv4" -#~ msgstr "IPv4 erzwingen" +#~ msgstr "Profil erzwingen" +#, fuzzy #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "" -#~ "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt " -#~ "werden." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU MMX support" -#~ msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren" +#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" -#~ msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren" +#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU SSE support" -#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren" +#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU AltiVec support" -#~ msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren" +#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -#~ "Medienobjekt) zurückzugehen." +#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der " +#~ "Wiedergabeliste." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " -#~ "Medienobjekt) vorwärts zugehen." +#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der " +#~ "Wiedergabeliste." +#, fuzzy #~ msgid "Media dump access filter trigger." -#~ msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." +#~ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Cachewert in ms" +#~ msgstr "Cachewert (ms)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +#~ "Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden " #~ "angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer" +#~ msgstr "SFTP Port Nummer am Server" +#, fuzzy #~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inversionsmodus" +#~ msgstr "Übertragungsmodus" +#, fuzzy #~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Budget-Modus" +#~ msgstr "Stiller Modus" +#, fuzzy #~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB-Spannung" +#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#, fuzzy #~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder-FEC" +#~ msgstr "Transkodieren" +#, fuzzy #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#~ msgstr "Transponder-Symbolrate" +#, fuzzy #~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall" +#~ msgstr "Schutz-Interval" +#, fuzzy #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -#~ msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]" +#~ msgstr "Übertragungsmodus" +#, fuzzy #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#~ msgstr "Hierarchie-Modus" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Satelliten-Polarisation" +#~ msgstr "Satellit: Elevation" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Satellit: Elevation" +#, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow-DVB-Input" +#~ msgstr "DirectShow-Input" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP-Passwort" +#~ msgstr "FTP-Passwort" +#, fuzzy #~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Zertifikatsdatei" +#~ msgstr "Zertifikat anzeigen" +#, fuzzy #~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Private Key-Datei" +#~ msgstr "AES Schlüsseldatei" +#, fuzzy #~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Root-CA-Datei" +#~ msgstr "Datei wählen" +#, fuzzy #~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL-Datei" +#~ msgstr "Protokoll in Datei schreiben" +#, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Inputsyntax ist veraltet" +#~ msgstr "Input hat gewechselt" +#, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" -#~ msgstr "Ungültige Polarisation" +#~ msgstr "Ungültige Kombination" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cache Werte für DVDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Fake" +#~ msgstr "TTY vortäuschen" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video input" -#~ msgstr "Fake-Video Input" +#~ msgstr "Videoschnappschuss machen" +#, fuzzy #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -#~ msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden." +#~ msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden." +#, fuzzy #~ msgid "Directory input" -#~ msgstr "Eingangsverzeichnis" +#~ msgstr "DirectShow-Input" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent." +#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." +#, fuzzy #~ msgid "Max number of redirection" -#~ msgstr "Maximale Anzahl der Weiterleitungen" +#~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "Memory-mapped file input" -#~ msgstr "Memory-mapped Datei Input" +#~ msgstr "Speichereingabe" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für OSS Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -#~ msgstr "Länge des RTP de-jitter-Buffers (msek)" +#~ msgstr "Filterlänge (ms)" +#, fuzzy #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -#~ msgstr "" -#~ "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)." +#~ msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für SFTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "eingestellt werden. " +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben " -#~ "werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " #~ "device will be used." #~ msgstr "" -#~ "Name des zu benutzenden Videogerätes. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -#~ "Videogerät benutzt." +#~ "Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. " +#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " #~ "I420 (default), RV24, etc.)" #~ msgstr "" -#~ "Das Video4Linux-Videogerät zwingen, ein spezielles Farbsättigungsformat " -#~ "(z.B. I420 (Standard), RV24, etc.) zu benutzen" - -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, " -#~ "2 = svideo)." +#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen " +#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Audiokanal" - -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." - -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#~ msgstr "Audiokanäle" +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs." +#, fuzzy #~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs." +#, fuzzy #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)." +#, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt" +#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp" +#, fuzzy #~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Dezimierung" +#~ msgstr "Ziel" +#, fuzzy #~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Qualität des Streams." +#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)." +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" - -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "I/O-Methode" +#~ msgstr "Video4Linux Eingang" +#, fuzzy #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -#~ msgstr "" -#~ "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen." +#~ msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen" +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Do white balance" -#~ msgstr "Weißabgleich anwenden" +#~ msgstr "Automatischer Weißabgleich" +#, fuzzy #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -#~ msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Auto gain" -#~ msgstr "Automatische Verstärkung" +#~ msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " #~ "driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-" -#~ "Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung." +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Horizontal centering" -#~ msgstr "Horizontale Zentrierung" +#~ msgstr "Horizontal spiegeln" +#, fuzzy #~ msgid "Vertical centering" -#~ msgstr "Vertikale Zentrierung" +#~ msgstr "Vertikal spiegeln" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber " -#~ "unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" +#~ msgstr "Blauabgleich" +#, fuzzy #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -#~ "angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -#~ msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von Ihrem v4l2-Treiber Unterstützt." +#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#~ msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode." +#, fuzzy #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer" +#~ msgstr "Dummy/Raw-Muxer" +#, fuzzy #~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Einfacher Audiomixer" +#~ msgstr "Original Audio" +#, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Standard" +#, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Kein Audiogerät" +#~ msgstr "Audiogerät" +#, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC konnte das ALSA Gerät \"%s\" (%s) nicht öffnen." +#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)." +#, fuzzy #~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" +#~ msgstr "Unbekannte Kategorie" +#, fuzzy #~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe" +#~ msgstr "Dummy Audio-Output" +#, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe" +#~ msgstr "OpenSLES Audio-Output" +#, fuzzy #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe" +#, fuzzy #~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Bilddatei neu laden" +#~ msgstr "Rotations-Videofilter" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische " -#~ "Pixel." +#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden." +#~ msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." +#~ msgstr "Deinterlace-Modul" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Fake-Videodecoder" +#~ msgstr "CDG-Videodecoder" +#, fuzzy #~ msgid "Lock function" -#~ msgstr "Blockierfunktion" +#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion" +#, fuzzy #~ msgid "Unlock function" -#~ msgstr "Entsprerrfunktion" +#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion" +#, fuzzy #~ msgid "Address of the unlocking callback function" -#~ msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion" +#~ msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion" +#, fuzzy #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" -#~ msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen" +#~ msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen" +#, fuzzy #~ msgid "Memory video decoder" -#~ msgstr "Schnappschussbild Decoder" +#~ msgstr "Theora-Videodecoder" +#, fuzzy #~ msgid "Schroedinger video decoder" -#~ msgstr "Schroedinger-Videodecoder" +#~ msgstr "Theora-Videodecoder" +#, fuzzy #~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Debug aktivieren" +#~ msgstr "Video aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " @@ -33482,305 +34038,387 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ msgstr "" #~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu " #~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames " -#~ "als Referenz, und ordnet Frames passend neu." +#~ "als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach.\n" +#~ " - Nichts: Deaktiviert\n" +#~ " - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n" +#~ " - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n" +#, fuzzy #~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Host-Adresse" +#~ msgstr "HTTP-Server-Adresse" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" #~ msgstr "" -#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. " -#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur " -#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." +#~ "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. " +#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface " +#~ "nur von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -#~ msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei." +#~ msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" +#~ msgstr "Remote-Control-Interface" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP-SSL" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "POSIX signals handling interface" -#~ msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface" +#~ msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" +#, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "VLM-Remote-Control-Interface" +#~ msgstr "Remote-Control-Interface" +#, fuzzy #~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "ASF v1.0-Demuxer" +#~ msgstr "SMF-Demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer" +#~ msgstr "AIFF-Demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "FFmpeg-Mux" +#~ msgstr "FFmpeg" +#, fuzzy #~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "AVI-Index" +#~ msgstr "Index" +#, fuzzy #~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Nicht reparieren" +#~ msgstr "Nicht senden" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "value should be set in millisecond units." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. " -#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in " +#~ "Millisekunden angegeben werden." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." #~ msgstr "" -#~ "Überschreibt die Einstellungen der Frames pro Sekunde. Dies wird nur mit " -#~ "bildbasierten Untertiteln, ohne einen festen Wert, funktionieren." +#~ "Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird " +#~ "nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren." +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" -#~ msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)" +#~ msgstr "Untertitel (erweitert)" +#, fuzzy #~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA-ck" +#~ msgstr "CSA-Schlüssel" +#, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Vorwärtsspulen" +#~ msgstr "Ein Stück vorwärts" +#, fuzzy #~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Erweiterte Steuerung" +#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen" +#, fuzzy #~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter" +#~ msgstr "Bestehende Datei behalten" +#, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Verzerrungsfilter" +#~ msgstr "Zieldatei:" +#, fuzzy #~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Bild beschneiden" - -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" +#~ msgstr "Videobeschneidung" +#, fuzzy #~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" +#~ msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen " +#, fuzzy #~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Video um" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Audiofilter" +#, fuzzy #~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Über die Video-Filter" +#~ msgstr "Rotations-Videofilter" +#, fuzzy #~ msgid "Controller..." -#~ msgstr "Steuerung..." +#~ msgstr "Steuerung" +#, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." -#~ msgstr "Equalizer..." +#~ msgstr "Equalizer" +#, fuzzy #~ msgid "Extended Controls..." -#~ msgstr "Erweiterte Steuerung..." +#~ msgstr "Erweiterte Steuerung" +#, fuzzy #~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Lautstärke: %d%%" +#~ msgstr "Lautstärke %ld%%" +#, fuzzy #~ msgid "Keep current Equalizer settings" -#~ msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten" +#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " #~ "This feature can be disabled here." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem " -#~ "Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden." +#~ "Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses " +#~ "Feature kann hier deaktiviert werden." +#, fuzzy #~ msgid "No device connected" #~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt" +#, fuzzy #~ msgid "Screen Capture Input" -#~ msgstr "Bildschirmaufnahme-Input" +#~ msgstr "Bildschirmaufnahme" +#, fuzzy #~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Keine %@s gefunden" +#~ msgstr "Kein Input gefunden" +#, fuzzy #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen" - -#~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input" +#~ msgstr "Verzeichnis öffnen" +#, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#, fuzzy #~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 Objekt" +#~ msgstr "%i Objekte" +#, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Leerer Ordner" +#~ msgstr "Ordner öffnen" +#, fuzzy #~ msgid "Default Server Port" -#~ msgstr "Standard-Serverport" +#~ msgstr "Standardgeräte" +#, fuzzy #~ msgid "Interface Settings not saved" -#~ msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert" +#~ msgstr "Interface-Einstellungen" +#, fuzzy #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) " -#~ "aufgetreten." +#~ msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." +#, fuzzy #~ msgid "Audio Settings not saved" -#~ msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert" - -#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" +#~ msgstr "Audioeinstellungen" +#, fuzzy #~ msgid "Hotkeys not saved" -#~ msgstr "Hotkeys nicht gespeichert" +#~ msgstr "Hotkey-Einstellungen" +#, fuzzy #~ msgid " State : Paused %s" -#~ msgstr " Status : Angehalten %s" +#~ msgstr " %s: %s" +#, fuzzy #~ msgid " Help " -#~ msgstr " Hilfe " +#~ msgstr "Hilfe" +#, fuzzy #~ msgid " Seek -1%%" -#~ msgstr " Durchsuchen -1%%" +#~ msgstr " , Durchsuchen -/+ 1%%" +#, fuzzy #~ msgid " a Volume Up" -#~ msgstr " a Lautstärke erhöhen" +#~ msgstr " a, z Lauter/Leiser" +#, fuzzy #~ msgid " D, Delete an entry" -#~ msgstr " D, Eintrag löschen" +#~ msgstr " D, , Eintrag löschen" +#, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" -#~ msgstr "[Verschiedenes]" +#~ msgstr "Verschiedenes" +#, fuzzy #~ msgid " Information " -#~ msgstr " Information " +#~ msgstr "Information" +#, fuzzy #~ msgid " Browse " -#~ msgstr " Durchsuchen " +#~ msgstr "Durchsuchen " +#, fuzzy #~ msgid " Stats " -#~ msgstr " Statistik " +#~ msgstr "Statistik" +#, fuzzy #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s" +#, fuzzy #~ msgid " Playlist (By category) " -#~ msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) " +#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie" +#, fuzzy #~ msgid "Input caching:" -#~ msgstr "Input-Caching:" +#~ msgstr "Input hat gewechselt" +#, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" +#~ msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion" +#, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&Extra-Metadaten" +#~ msgstr "Metadaten &speichern" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "Codecdetails" +#, fuzzy #~ msgid "&Statistics" -#~ msgstr "&Statistiken" +#~ msgstr "Statistik" +#, fuzzy #~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "&Löschen" +#~ msgstr "Löschen" +#, fuzzy #~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "Verbosity-Level" +#~ msgstr "Qualität des Protokolls" +#, fuzzy #~ msgid "Message filter" -#~ msgstr "Meldungs-Filter" +#~ msgstr "Szenen-Filter" +#, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)" +#~ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter" +#, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" -#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u8)" +#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste" +#, fuzzy #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" -#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste" +#, fuzzy #~ msgid "HTML playlist (*.html)" -#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)" +#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste" +#, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "&Streaming..." +#~ msgstr "&Stream..." +#, fuzzy #~ msgid "Direct3D Desktop mode" -#~ msgstr "Direct3D-Desktop-Modus" +#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus" +#, fuzzy #~ msgid "Sna&pshot" -#~ msgstr "Schna&ppschuss" +#~ msgstr "Schnappschuss" +#, fuzzy #~ msgid "Manage &bookmarks" -#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten" +#~ msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" +#, fuzzy #~ msgid "Configure podcasts..." -#~ msgstr "Podcasts konfigurieren..." +#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren" +#, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "Dummy-Interfacefunktion" +#~ msgstr "Dummy-Interface" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "Dummy-Demuxfunktion" +#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "Dummy-Decoderfunktion" +#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion" +#, fuzzy #~ msgid "Dump decoder function" -#~ msgstr "Dump-Decoderfunktion" +#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "Dummy-Encoderfunktion" +#~ msgstr "Statistik-Encoderfunktion" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion" +#~ msgstr "Dummy Audio-Output" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion" +#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe" +#, fuzzy #~ msgid "Stats video output function" -#~ msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion" +#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion" +#, fuzzy #~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Schrifteffekt" +#~ msgstr "Audioeffekte" +#, fuzzy #~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Dicke Umrandung" +#~ msgstr "Kontur" +#, fuzzy #~ msgid "Number of resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" +#~ msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" -#~ msgstr "Lua-Interface-Modul" +#~ msgstr "Interface-Modul" +#, fuzzy #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -#~ msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden" +#~ msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -#~ msgstr "Lua-Interface-Module (Verknüpfungen)" +#~ msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul" +#, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#~ msgstr "Dienste" +#, fuzzy #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" -#~ msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin" +#~ msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " @@ -33790,122 +34428,156 @@ msgstr "Media Manager-Liste" #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" #~ msgstr "" -#~ "Format des Strings, der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig " -#~ "\"Künstler - Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen " -#~ "benutzen: $a Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e " -#~ "Encoder, $g Genre, $l Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s " -#~ "Untertitelsprache, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, " -#~ "$D Laufzeit, $F URI, $I Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O " -#~ "Audiosprache, $P Position, $R Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U " -#~ "Publisher, $V Lautstärke" +#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: " +#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, " +#~ "%S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, " +#~ "$d = Beschreibung, $e = Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = " +#~ "Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t " +#~ "= Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, " +#~ "$D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = " +#~ "verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R " +#~ "= Bewertung, $S = Audio-Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, " +#~ "$V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) " +#, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "SAP-Cache benutzen" +#~ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use.\n" #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n" -#~ "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen." +#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten " +#~ "funktionierenden Adapter benutzen." +#, fuzzy #~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "HD1000-Videoausgabe" +#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" -#~ msgstr "OMAP Framebuffer-Gerät" +#~ msgstr "Framepuffer-Gerät" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "" -#~ "Das OAMP Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll " +#~ "Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll " #~ "(üblicherweise /dev/fb0)." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " #~ "N770/N8xx hardware)." #~ msgstr "" -#~ "Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. " -#~ "Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)." +#~ "Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. " +#~ "Standard ist l420." +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" -#~ msgstr "OMAP-Framebuffer" +#~ msgstr "Framepuffer-Input" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer video output" -#~ msgstr "OMAP-Framebuffer Videoausgabe" +#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe" +#, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" -#~ msgstr "OpenGL-Provider" +#~ msgstr "Ordner öffnen" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" -#~ msgstr "Schnappschussbreite" +#~ msgstr "Breite des Videoschnappschusses" +#, fuzzy #~ msgid "Width of the snapshot image." -#~ msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes." +#~ msgstr "Videoschnappschuss-Format" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" -#~ msgstr "Schnappschusshöhe" +#~ msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" +#, fuzzy #~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes." +#~ msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " #~ "\"RV32\")." #~ msgstr "" -#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, " -#~ "wie \"RV32\")." +#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, " +#~ "z.B. \"RV32\"." +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" -#~ msgstr "Schnappschussausgabe" +#~ msgstr "Schnappschuss" +#, fuzzy #~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "SVGAlib-Videoausgabe" +#~ msgstr "YUV-Videoausgabe" +#, fuzzy #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -#~ msgstr "" -#~ "Mehr Bänder für den Spektrum-Analyser : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20." +#~ msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20." +#, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" -#~ msgstr "Spitzenwerte aktivieren" +#~ msgstr "Audio aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Enable bands" -#~ msgstr "Bänder aktivieren" +#~ msgstr "Audio aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Enable base" -#~ msgstr "Basis aktivieren" +#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren" +#, fuzzy #~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Schriftgröße:" +#~ msgstr "Schriftgröße" +#, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Textausrichtung:" +#~ msgstr "Teletextausrichtung" +#, fuzzy #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." -#~ msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll." +#, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Standard-Port (Server-Modus)" +#~ msgstr "VoD-Server-Modul" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Aktualisieren" +#~ msgstr "Aktualisierungszeit" +#, fuzzy #~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Farbspaß" +#~ msgstr "Farbe" +#, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay" +#~ msgstr "Overlay" +#, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Unterbilder-Filter" +#~ msgstr "Unterbilder-Filtermodul" +#, fuzzy #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "Videofilter" +#, fuzzy #~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Videoausgabefilter" +#~ msgstr "Videofilter" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen" +#~ msgstr "Erweiterte Steuerung" +#, fuzzy #~ msgid "Automate picture coding mode" -#~ msgstr "Automatischer Bild-Kodiermodus" +#~ msgstr "Bildkodierungsmodus"