From: Christophe Mutricy Date: Tue, 5 Jun 2007 22:14:58 +0000 (+0000) Subject: Arabic l10n update by Fouzia Bouria X-Git-Tag: 0.9.0-test0~7136 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=0124c9a3391e9faf03ba7919004b2cc25635bbeb;p=vlc Arabic l10n update by Fouzia Bouria --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 377e3789f7..4ab49a7edc 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# Arabic translation for vlc # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2006. @@ -7,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n" "Last-Translator: bourai \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,9 +36,8 @@ msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "إعدادات لوصلات VLC" +msgstr "إعدادات الواجهات" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy @@ -67,7 +65,7 @@ msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "مرشّحات" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 @@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "متفرّقات" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "وضعيات الصوت المختلفة" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه ه #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو " #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" @@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "فلاتر الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" @@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "تدفق الخروج " #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات وحدات Chroma" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات مقدمي الحوار" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." @@ -515,8 +513,8 @@ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "ترتيب" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "إضافة فرع" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy @@ -570,7 +568,7 @@ msgstr "تكرار تشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "لا إعادة" #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 @@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "تشغيل القائمة" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط" #: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy @@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "بحث قائمة التشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Additional sources" -msgstr "" +msgstr "مصادر اضافية " #: include/vlc_intf_strings.h:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +msgstr "رقم المسار" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 @@ -759,7 +757,7 @@ msgstr "إعداد" msgid "URL" msgstr "ملقم انترنت" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" @@ -775,7 +773,7 @@ msgstr "الناشر" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "مشفر من " #: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy @@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "مفضلة %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 @@ -954,19 +952,19 @@ msgstr "مفضلة %i" msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:127 +#: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:149 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:150 +#: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " @@ -980,92 +978,92 @@ msgstr "" msgid "Track %i" msgstr "مقطع %i" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:587 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 +#: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "تيار %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "كوديك" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "القنوات" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr " نسبة نموذجية" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:1795 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "بِت لكلّ عيّنة " -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 +#: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "معدل البت" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:1801 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:1812 msgid "Resolution" msgstr "دقة الشاشة" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:1818 msgid "Display resolution" msgstr "دقة العرض" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "تدفق الصور" -#: src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1835 msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2199 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2200 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2295 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2296 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "الفصل السابق " #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "وسائط: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "الغاء" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "موافق" #: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" @@ -1176,11 +1174,11 @@ msgstr "الواجهة" #: src/interface/interface.c:359 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الرسائل" #: src/interface/interface.c:362 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "حركة الفأرة" #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 #: src/modules/modules.c:2047 @@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "الإسبانية" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "فارسي" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" @@ -1297,11 +1295,11 @@ msgstr "الإيطالية" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "عبري" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "هنغاري " #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" @@ -1321,7 +1319,7 @@ msgstr "الكورية" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "ملايي" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" @@ -1345,7 +1343,7 @@ msgstr "الروسية" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "سلوفاكي" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" @@ -1353,7 +1351,7 @@ msgstr "السلوفيني" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "سويدي " #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" @@ -1398,11 +1396,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "" +msgstr " VLC واجهة التحكم ل " #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "(الإسهاب(0,1,2 " #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" @@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "" +msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" @@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "أجبر الخرْج السمعي" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." @@ -1522,7 +1520,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" @@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" +msgstr "لا تعديل لشدة صوت" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" @@ -1542,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" @@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" @@ -1573,7 +1571,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "" +msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" @@ -1584,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "" +msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" @@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " -msgstr "" +msgstr "مشاهدة السمعي" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" -msgstr "" +msgstr "وحدة إخراج الفديو" #: src/libvlc-module.c:237 msgid "" @@ -1680,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "الموقع X للفديو" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "" @@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "الموقع Y للفديو" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "" @@ -1804,7 +1802,7 @@ msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة " #: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" @@ -1877,7 +1875,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "بادِئَة إلتقطات الشاشة" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" @@ -1889,11 +1887,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو." #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" @@ -1980,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "إزالة الإطارات" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "" @@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "تزامن هادئ" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "" @@ -2013,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" @@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "" +msgstr "مزامنة الساعة" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "" @@ -2033,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "مزامنة الشبكة " #: src/libvlc-module.c:425 msgid "" @@ -2075,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr " MTU لواجهة الشبكة" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "" @@ -2085,7 +2083,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "حد القفزة (TTL)" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "" @@ -2093,6 +2091,8 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"حد القفزة (TTL) لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة " +"الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)" #: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy @@ -2101,17 +2101,19 @@ msgstr "واجهة التحكم عن بعد" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه." #: src/libvlc-module.c:452 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" +msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"حدد العنوان IPv4 لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز " +"جدول التوجيه." #: src/libvlc-module.c:457 msgid "DiffServ Code Point" @@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr "مقطع الصوت" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)." #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 @@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "مقطع الترجمة" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)." #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Audio language" @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "هوية المقطع السمعي" #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" +msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال." #: src/libvlc-module.c:501 msgid "Subtitles track ID" @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "هوية مقطع الترجمة" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" +msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال." #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Input repetitions" @@ -2200,19 +2202,19 @@ msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نف #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "وقت البداية" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)." #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "وقت التوقّف" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)." #: src/libvlc-module.c:517 msgid "Input list" @@ -2237,7 +2239,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "" @@ -2276,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "العرض على الشاشة (OSD)" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Text rendering module" -msgstr "" +msgstr " وحدة جعل النص" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "DVD جهاز" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" @@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 قوة إستعمال " #: src/libvlc-module.c:626 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." @@ -2415,7 +2417,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "TCP زمن إنتهاء" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " @@ -2423,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS الخادم" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "" @@ -2433,7 +2435,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" -msgstr "" +msgstr "SOCKS إسم مستعمل" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." @@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "SOCKS كلمة السر " #: src/libvlc-module.c:643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." @@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." @@ -2457,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "المؤلف" #: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." @@ -2465,7 +2467,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "الفنان " #: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." @@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "النوع " #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." @@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "حقوق الطبع" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." @@ -2489,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "الوصف" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." @@ -2497,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "التاريخ " #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." @@ -2505,7 +2507,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." @@ -2520,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:683 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين" #: src/libvlc-module.c:685 msgid "" @@ -2531,7 +2533,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "" @@ -2556,7 +2558,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" @@ -2567,15 +2569,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "إعرض أثناء النشر" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Play locally the stream while streaming it." @@ -2583,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "" @@ -2593,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "" @@ -2603,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "أنشر العناوين الثانوية" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "" @@ -2613,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "" @@ -2633,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "وحدة الإتصال المتعدد" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" @@ -2641,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "وحدة الخرْج" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" @@ -2649,7 +2651,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "نظّم معدّل البت SAP" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "" @@ -2659,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "الفترة بين إعلانات SAP" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "" @@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:777 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" +msgstr "FPU تفعيل الدعم" #: src/libvlc-module.c:779 msgid "" @@ -2685,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم MMX للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "" @@ -2695,7 +2697,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم 3D Now! للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "" @@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم MMX EXT للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "" @@ -2715,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم SSE للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:799 msgid "" @@ -2725,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم SSE2 للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "" @@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "تمكين الدعم AltiVec للمعالج (CPU)" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:817 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "وحدة نسخ الذاكرة" #: src/libvlc-module.c:819 msgid "" @@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "إستعمل أولوية الفوري " #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" @@ -2841,7 +2843,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." @@ -2849,7 +2851,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "جمع الإحصائيات" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Collect miscellaneous statistics." @@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "سجل في ملف" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Log all VLC messages to a text file." @@ -2976,7 +2978,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "تنزيل يدوي فقط" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "When track starts playing" @@ -3036,7 +3038,7 @@ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Use media library" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط" #: src/libvlc-module.c:985 msgid "" @@ -3063,7 +3065,7 @@ msgstr "دائما في المقدمة" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "أبدا " #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3163,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" @@ -3177,7 +3179,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3204,7 +3206,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." @@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." @@ -3220,7 +3222,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف " #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." @@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف طويلة" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." @@ -3236,7 +3238,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز أمامي قصير جداً" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." @@ -3244,7 +3246,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام " #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." @@ -3260,7 +3262,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام طويلة " #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." @@ -3268,38 +3270,38 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة جداً" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "طول القفزة، بالثانية" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية " #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470 msgid "Quit" msgstr "اغلاق" @@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى الأعلى" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." @@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى الأسفل" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." @@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى اليسار" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." @@ -3333,7 +3335,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr " إذهب إلى اليمين" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." @@ -3341,7 +3343,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "نشّط" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." @@ -3349,7 +3351,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr " DVD إذهب إلى قائمة" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" @@ -3357,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "السابق DVD عنوان" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" @@ -3365,7 +3367,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "القادم DVD عنوان" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" @@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "السابق DVD فصل" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" @@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "القادم DVD فصل" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" @@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "دورة مسارات السمعي" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." @@ -3607,19 +3609,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية." #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "دورة بين الجوانب" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا." #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Cycle video crop" @@ -3804,7 +3806,7 @@ msgstr "الترجمة" #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "الأغطية" #: src/libvlc-module.c:1401 #, fuzzy @@ -3813,11 +3815,11 @@ msgstr "حفلة راقصة" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المسار " #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "السيطرة على القراءة" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Default devices" @@ -3829,15 +3831,15 @@ msgstr "اعدادات الشبكة" #: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks وكيل" #: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "بيانات أعلى" #: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "أجهزة فك الرموز" #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 @@ -3851,7 +3853,7 @@ msgstr "ادخال" #: src/libvlc-module.c:1545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1578 msgid "CPU" @@ -3859,7 +3861,7 @@ msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "الوحدات الخاصة " #: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Plugins" @@ -3875,7 +3877,7 @@ msgstr "المفاتيح الساخنة" #: src/libvlc-module.c:2089 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "طول القفزات" #: src/libvlc-module.c:2168 msgid "main program" @@ -3944,7 +3946,7 @@ msgstr "مفتاح" #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:112 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "مكتبة الوسائط" #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 @@ -3964,7 +3966,7 @@ msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "أفريقاني" +msgstr "أفريقي" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" @@ -3972,7 +3974,7 @@ msgstr "ألباني" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "الأمهري" +msgstr "أمهري" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -3980,15 +3982,15 @@ msgstr "أرميني" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "اسامية" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "افيستيتش" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "ايمارا" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -3996,7 +3998,7 @@ msgstr "اذربيجاني" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "باشكير " #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4004,7 +4006,7 @@ msgstr "باسكي" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "بيلوروس" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" @@ -4012,11 +4014,11 @@ msgstr "بنغالي" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "بحاري " #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "البيشلامار " #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -4036,11 +4038,11 @@ msgstr "بورمي" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "شاورو " #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "شيشيني " #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -4052,15 +4054,15 @@ msgstr "صقلبي" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "المانية" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "كورنيكي" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "كورسيكي" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -4072,35 +4074,35 @@ msgstr "انجليزي" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "أسبرانتو" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "أستوني " #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "فروين " #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "الفيجية" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "فلندي" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "فريزية" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "غالي (اسكتلندي)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "إيرلندي" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" @@ -4108,19 +4110,19 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "مانويسي" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "يوناني، حديث ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "غواراني " #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "غودجراتي" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" @@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "هندي " #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" @@ -4136,7 +4138,7 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "أيسلندى " #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" @@ -4144,7 +4146,7 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "ينترلينغي" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr " أندونيسي" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" @@ -4160,79 +4162,79 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "جاوي " #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "غرينلاندية" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "مدرسي " #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "كشميري" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "كازاخستاني" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "خميري" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "كيكيو " #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "رواندا " #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "قرغيزي" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "كومي " #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "كوانياما " #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "كردي " #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "لاو " #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "لاتيني" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "لاتفي " #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "لينغالا" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "ليتواني" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "الكسمبرغ" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "ماسيدوني" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" @@ -4240,15 +4242,15 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "مالايالامية" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "ماوري " #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "ماراثي " #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" @@ -4256,19 +4258,19 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "مالطى " #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "مولدافي" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "مغولية" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "ناورو" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" @@ -4276,11 +4278,11 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "الالشونة الشمالية " #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "الالشونة الجنوبية" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" @@ -4288,15 +4290,15 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "نيبالي" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "نرويجي" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "نرويجي" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" @@ -4320,23 +4322,23 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "أوسيتيا" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "بينجابي " #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "بالي" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "بولندي" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "برتغالي" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" @@ -4369,11 +4371,11 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "صربي" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "كرواتي" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" @@ -4393,27 +4395,27 @@ msgstr "الشونا" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "سيندي" +msgstr "السيندي" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "صومالي" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "سوتو الجنوبيه " #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "سرديني" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "سواتي" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "سوداني " #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" @@ -4421,43 +4423,43 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "تاهيتية" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr " تاميلي" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "تتري" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "التيلوغو " #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "طاجيكي" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "تاغالوغ" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "تايلندي" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "تيبتي" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "تيجرينيا " #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "تونغي (جزر تونغا) " #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" @@ -4469,11 +4471,11 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "توركميني" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "لغة ال توى" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" @@ -4481,19 +4483,19 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "اوكرانى" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "الأردية" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "الأوزبيكيستانية" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "فيتنامية" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "اليوروبية" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" @@ -4599,58 +4601,59 @@ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." -msgstr "" +msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / ." #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" -msgstr "" +msgstr "نمط الإبدال" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها." #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "نمط « budget »" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." @@ -4663,23 +4666,23 @@ msgstr "اعدادات الشبكة" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0 = لا ،1 = رقم القمر الصناعي]" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "فولطية LNB" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "أعلى فولطية LNB" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" @@ -4689,15 +4692,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "الإشارة في 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "المرسل FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." @@ -4705,11 +4708,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "lnb_lof1 للقرن (kHz) " #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" @@ -4717,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "lnb_lof2 للقرن (kHz) " #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" @@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "lnb_slof للقرن (kHz) " #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" @@ -4733,7 +4736,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "نوع التحوير " #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" @@ -4761,7 +4764,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr " FEC أرضي أولوية عليا" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -4789,7 +4792,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -4797,27 +4800,30 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "عرض الموجة الأرضي" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "فترة الحراسة الأرضية" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" @@ -4841,7 +4847,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "نمط الإرسال الأرضي" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" @@ -4857,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "نمط السلالة الأرضي" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" @@ -4928,7 +4934,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 #, fuzzy @@ -4955,11 +4961,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "صوتي CD " #: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" -msgstr "" +msgstr "صوتي CD " #: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" @@ -4967,7 +4973,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" -msgstr "" +msgstr "CDDB خادم " #: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." @@ -4975,33 +4981,33 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" -msgstr "" +msgstr "المنفذ CDDB" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "" +msgstr " منفذ الخادم CDDB للإستعمال." #: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "" +msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار" #: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "" +msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "لا شيئ " #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" -msgstr "" +msgstr "متوسط " #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "كامل" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" @@ -5089,19 +5095,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" +msgstr "قرص مدمج سمعي" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "تنقيح إضافي" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +msgstr "CD عدد الكتل المعدة للقراءة في كل مرة على" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" @@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -5141,7 +5147,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +msgstr "البحث CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -5149,7 +5155,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "" +msgstr "CDDB الخادم" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" @@ -5157,7 +5163,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" -msgstr "" +msgstr "منفذ الخادم للإستعمال" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" @@ -5169,7 +5175,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "الوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات CDDB؟" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" @@ -5185,7 +5191,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +msgstr "مهلة الخادم CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" @@ -5236,7 +5242,7 @@ msgstr "مقاطع" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" @@ -5248,7 +5254,7 @@ msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "سلوك الدليل ثانوي " #: modules/access/directory.c:74 msgid "" @@ -5268,7 +5274,7 @@ msgstr "بسط" #: modules/access/directory.c:83 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "إمتدادات مهملة" #: modules/access/directory.c:85 msgid "" @@ -5287,7 +5293,7 @@ msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" @@ -5303,11 +5309,11 @@ msgstr "الهوائي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "التلفزيون " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "راديو FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #, fuzzy @@ -5316,7 +5322,7 @@ msgstr "الصوت" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" @@ -5345,11 +5351,9 @@ msgstr "اسم أداة الصوت" msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " -"مناسب" +msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604 msgid "Video size" msgstr "حجم الفيديو" @@ -5372,7 +5376,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" @@ -5391,23 +5395,23 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص المستقبِل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "شفرة بلد المستقبِل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" @@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." @@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Video input pin" -msgstr "" +msgstr "دبوس الإدخال السمعي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" @@ -5437,7 +5441,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Audio input pin" -msgstr "" +msgstr "دبوس الإدخال السمعي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." @@ -5445,7 +5449,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Video output pin" -msgstr "" +msgstr "دبوس الإخراج للفديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." @@ -5453,7 +5457,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio output pin" -msgstr "" +msgstr "دبوس الإخراج السمعي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." @@ -5461,7 +5465,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +msgstr "نمط المستقبِل AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." @@ -5481,14 +5485,14 @@ msgid "Refresh list" msgstr "تحديث القائمة" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 msgid "Configure" msgstr "تكوين..." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "إلتقاط فاشل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 #, c-format @@ -5503,11 +5507,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "نوع التحوير لأداة front-end" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +msgstr "عنوان المضيف HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." @@ -5515,7 +5519,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" -msgstr "" +msgstr "إسم مستعمل HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" @@ -5524,7 +5528,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" -msgstr "" +msgstr "كلمة السر HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" @@ -5533,7 +5537,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" @@ -5553,16 +5557,16 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "ملف المفتاح الخاص" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" -msgstr "" +msgstr "ملف CA" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" @@ -5571,7 +5575,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" -msgstr "" +msgstr "ملف CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" @@ -5579,11 +5583,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "مدخل V4L2)DVB ) " #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "خادم HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:726 #, fuzzy @@ -5612,11 +5616,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" @@ -5624,7 +5628,7 @@ msgstr "زاوية DVD" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." -msgstr "" +msgstr "زاوية DVD الإفتراضيّة" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." @@ -5632,7 +5636,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" @@ -5646,7 +5650,7 @@ msgstr "DVD بقوائم" #: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "مدخل DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 @@ -5661,7 +5665,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "الطريقة المستعملة من libdvdcss لفك التشفر" #: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" @@ -5693,17 +5697,17 @@ msgstr "دي في دي بدون قوائم" #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +msgstr "مدخل DVD)DVDRead دون قائمة خيارات) " #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\". " #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead لا تستطيع قراءة الكتلة %d. " #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format @@ -5722,16 +5726,16 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "تدفق الصور" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )." #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:50 msgid "" @@ -5741,7 +5745,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "" +msgstr "المدّة (ms)" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" @@ -5763,7 +5767,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +msgstr "لمّ عدّة ملفات" #: modules/access/file.c:85 msgid "" @@ -5773,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" -msgstr "" +msgstr "قراءة الملفات" #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 @@ -5791,22 +5795,22 @@ msgstr "الملف" #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 #: modules/access/file.c:452 msgid "File reading failed" -msgstr "" +msgstr "قراءة الملف فاشلة" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\". " #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\". " #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\" (%s)." #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" @@ -5830,15 +5834,15 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:39 msgid "Force use of dump module" -msgstr "" +msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ" #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع." #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" @@ -5852,7 +5856,7 @@ msgstr "دليل التسجيل" #: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" +msgstr " دليل تخزين التسجيل." #: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy @@ -5866,7 +5870,7 @@ msgstr "نسبة التسجيل" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "" @@ -5884,7 +5888,7 @@ msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين ا #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" @@ -5904,60 +5908,61 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "" +msgstr "إسم مستعمل FTP" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "" +msgstr "كلمة السر FTP" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "" +msgstr "حساب FTP" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال." #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "" +msgstr "مدخل FTP" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "FTP upload output" -msgstr "" +msgstr "إخراج الإرسال FTP" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 msgid "Network interaction failed" -msgstr "" +msgstr "فشل تفاعل الشبكة" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض." #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "حسابكم رفض." #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر رُفضت." #: modules/access/ftp.c:222 +#, fuzzy msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" @@ -5966,11 +5971,11 @@ msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "" +msgstr "دخْل GnomeVFS" #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "وكيل HTTP" #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "" @@ -5986,15 +5991,15 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +msgstr "عميل مستخدم HTTP" #: modules/access/http.c:63 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للإتصال" #: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" #: modules/access/http.c:68 msgid "" @@ -6003,7 +6008,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "تدفق مستمّر" #: modules/access/http.c:72 msgid "" @@ -6014,15 +6019,15 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" -msgstr "" +msgstr "مدخل HTTP" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:297 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "توثيق HTTP" #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 msgid "Please enter a valid login name and a password." @@ -6045,8 +6050,9 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف " #: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" #: modules/access/jack.c:67 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." @@ -6055,7 +6061,7 @@ msgstr "" #: modules/access/jack.c:70 #, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "المدخل السمعي" +msgstr "خروج سمعي JACK" #: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy @@ -6069,7 +6075,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +msgstr "إجبار إختيار كل تدفق" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" @@ -6079,11 +6085,11 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "أعلى معدل البت" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ." #: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -6091,15 +6097,15 @@ msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة" #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "عديم الفائدة" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" -msgstr "" +msgstr "إضافة إلى الملف" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." @@ -6111,11 +6117,11 @@ msgstr "ملف ناتج التيار" #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "إسم المستعمل" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق." #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 @@ -6125,11 +6131,11 @@ msgstr "كلمة السڒ" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق." #: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" -msgstr "" +msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." @@ -6159,7 +6165,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr " يعلن ب Bonjour" #: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." @@ -6167,11 +6173,11 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +msgstr "تدفق الخروج HTTP" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" -msgstr "" +msgstr "إسم" #: modules/access_output/shout.c:60 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." @@ -6179,7 +6185,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" -msgstr "" +msgstr "وصف التدفق" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." @@ -6187,7 +6193,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" -msgstr "" +msgstr "النشر بال MP3" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" @@ -6220,16 +6226,15 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" -msgstr "" +msgstr "معدّل الإعتيان" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy msgid "Number of channels" -msgstr "عدد من النطاقات" +msgstr "عدد القنوات" #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " @@ -6257,12 +6262,12 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" -msgstr "" +msgstr "خروج IceCAST " #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" @@ -6272,7 +6277,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الرزم" #: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" @@ -6283,7 +6288,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" -msgstr "" +msgstr "إعادة الكتابة خام" #: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" @@ -6325,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" -msgstr "" +msgstr "تدفق الخروج UDP" #: modules/access/pvr.c:54 msgid "" @@ -6335,104 +6340,105 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:57 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "جهاز " #: modules/access/pvr.c:58 msgid "PVR video device" -msgstr "" +msgstr "جهاز فديو PVR" #: modules/access/pvr.c:60 msgid "Radio device" -msgstr "" +msgstr "جهاز راديو" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR radio device" -msgstr "" +msgstr "جهاز راديو PVR" #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "معيار" #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) " #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 #: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "عرض" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)." #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "إرتفاع" #: modules/access/pvr.c:72 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). " #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "تردد" #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ." #: modules/access/pvr.c:82 msgid "Key interval" -msgstr "" +msgstr "مجال مفتاح" #: modules/access/pvr.c:83 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ." #: modules/access/pvr.c:85 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "الإطارات B" #: modules/access/pvr.c:86 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد." #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ." #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +msgstr " معدل البت في القمّة " #: modules/access/pvr.c:93 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr " معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر." #: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" -msgstr "نمط التشويش" +msgstr "نمط معدل البت" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) " #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgstr "قناع البت السمعي" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." @@ -6445,61 +6451,61 @@ msgstr "حجم الصوت" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ). " #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "القناة" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "آلي" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:115 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:115 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:120 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:121 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. " #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "إتصال فاشل" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format @@ -6507,9 +6513,8 @@ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "حفظ للملف" +msgstr "جلسة فاشلة" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." @@ -6522,11 +6527,11 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط." #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" @@ -6536,11 +6541,11 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" -msgstr "" +msgstr "نمط إلتقاط الشاشة" #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "الشاشة" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -6549,15 +6554,15 @@ msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" -msgstr "" +msgstr "إسم مستخدم SMB" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" -msgstr "" +msgstr "كلمة السر SMB" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "" +msgstr "مجال SMB" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." @@ -6565,7 +6570,7 @@ msgstr "" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" -msgstr "" +msgstr "دخْل SMB " #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" @@ -6574,11 +6579,11 @@ msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" -msgstr "" +msgstr "دخْل TCP" #: modules/access/udp.c:71 msgid "" @@ -6587,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +msgstr "كشف آلي ل MTU " #: modules/access/udp.c:76 msgid "" @@ -6597,7 +6602,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية" #: modules/access/udp.c:81 msgid "" @@ -6608,14 +6613,14 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +msgstr "دخْل UDP/RTP" #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "اسم الجهااز" @@ -6632,59 +6637,61 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:60 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)" #: modules/access/v4l2.c:65 msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +msgstr "فديو4 لنكس2" #: modules/access/v4l2.c:66 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "" +msgstr "دخْل فديو4 لنكس2" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L (Video 4 Linux)، بالملي ثانية" #: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." -msgstr "" +msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو." #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." -msgstr "" +msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي." #: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"أجبر جهاز Video4Linux على إستعمال صيغة chroma خاصة (مثل: I420(إفتراضي)، " +"RV24 ،إلخ.) " #: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)." #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" -msgstr "" +msgstr "القنوات السمعيّة" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي." #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)." #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). " #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 @@ -6694,7 +6701,7 @@ msgstr "الإضاءة" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +msgstr "سطوع الصورة." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 @@ -6704,17 +6711,17 @@ msgstr "تدرج اللون" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." -msgstr "" +msgstr "شكل الصورة." #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "لون" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." -msgstr "" +msgstr "لون الصورة." #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 @@ -6724,20 +6731,20 @@ msgstr "التباين" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr " تباين الفديو المدخلة." #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "المستقبِل" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد." #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي، ب Hz (مثال: 11025 ،22050 ، 44100)" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -6745,11 +6752,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" -msgstr "" +msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" @@ -6761,81 +6768,81 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "الجودة" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." -msgstr "" +msgstr "جودة التدفق" #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" -msgstr "" +msgstr "فديو4 لنكس" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +msgstr "دخْل فديو4 لنكس" #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية." #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" -msgstr "" +msgstr "قراءة VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "مدخلة" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "القطع " #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5364 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "قطعة" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" -msgstr "" +msgstr "نسق VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "الألبوم " #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "تطبيق" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" -msgstr "" +msgstr " المعد " #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" @@ -6851,11 +6858,11 @@ msgstr "اعداد الصوت" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" -msgstr "" +msgstr "مميّز النظام" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "خانات" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" @@ -6867,7 +6874,7 @@ msgstr "آخر نقطة دخول" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 @@ -6897,41 +6904,43 @@ msgstr "نوع غير معروف" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "مميّز القائمة" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) قرص مدمج فديو" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى " +"القراءة تتم بالمسارات" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" @@ -6941,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "أظهر معلومات VCD الموسّعة؟" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" @@ -6951,7 +6960,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." @@ -6959,11 +6968,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround " #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" @@ -6976,7 +6985,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "البعد الخاص" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." @@ -6984,7 +6993,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "عوّض التأخير " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" @@ -6995,7 +7004,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" @@ -7010,11 +7019,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" -msgstr "" +msgstr "تأثير السماعة " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" @@ -7025,7 +7034,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 msgid "Select channel to keep" -msgstr "" +msgstr "إختار قناة للإبقاء" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" @@ -7045,7 +7054,7 @@ msgstr "يمين" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "جبهة اليسار" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 #, fuzzy @@ -7054,15 +7063,15 @@ msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "ضغط ديناميكي A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 @@ -7084,7 +7093,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -7092,12 +7101,12 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "ضغط ديناميكي DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" @@ -7111,14 +7120,14 @@ msgstr "" msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز MPEG لسمعي" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Preset to use for the equalizer." @@ -7137,7 +7146,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "ترخيصين" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." @@ -7145,7 +7154,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "المكسب الإجمالي" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." @@ -7153,7 +7162,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "معادِل 10 فرق" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -7209,7 +7218,7 @@ msgstr "بوب" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "ريجي" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 @@ -7219,7 +7228,7 @@ msgstr "روك" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "سكا" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" @@ -7232,7 +7241,7 @@ msgstr "روك خفيف" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "تيكنو" #: modules/audio_filter/format.c:202 msgid "Audio filter for PCM format conversion" @@ -7269,59 +7278,64 @@ msgstr "معدل الصوت" #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "معادِل موسطي" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "التردد المنخفض(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "التردد المرتفع(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "التردد 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "كسب التردد 1 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr " التردد 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "التردد 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr " كسب التردد 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr " التردد 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "التردد 3 ( Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "كسب التردد 3 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr " التردد 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" @@ -7350,19 +7364,19 @@ msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +msgstr "مخلط سمعي بديهي" #: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "إفتراضي" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +msgstr "إسم الجهاز ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 @@ -7384,12 +7398,12 @@ msgstr "مونو" #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 على S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy @@ -7409,20 +7423,20 @@ msgstr "وحدة اخراج الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال." #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +msgstr "بطاقة صوت مجهولة" #: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" @@ -7433,7 +7447,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +msgstr "خرج HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" @@ -7454,11 +7468,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (خرج مشفر)" #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "جهاز الخروج" #: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" @@ -7478,33 +7492,35 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف" #: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي EsounD" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" -msgstr "" +msgstr "خادم esound" #: modules/audio_output/file.c:79 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "نسق الخروج" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +" واحد من \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Number of output channels" -msgstr "" +msgstr "عدد قنوات الإخراج" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" @@ -7514,7 +7530,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "أضف عنوان رأسي WAVE" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." @@ -7522,7 +7538,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "ملف الخروج" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to." @@ -7530,11 +7546,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" -msgstr "" +msgstr "خروج سمعي إلى ملف" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "Automatically connect to writable clients" @@ -7558,7 +7574,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "JACK audio output" -msgstr "" +msgstr "خروج سمعي JACK" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -7573,35 +7589,35 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:107 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي UNIX OSS" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +msgstr "جهاز سمعي OSS DSP " #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز" #: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +msgstr "الخروج السمعي simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut" #: modules/audio_output/waveout.c:385 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "محلَل A/52" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" @@ -7609,27 +7625,27 @@ msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM" #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log " #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "المرمَز السمعي Raw " #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" @@ -7638,31 +7654,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" -msgstr "" +msgstr "نوعية الترميز" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)." #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للفديو Dirac" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" +msgstr "مرمّز الفديو Dirac " #: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object" #: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr " مرمّز DirectMedia Object" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" -msgstr "" +msgstr "محلل DTS" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" @@ -7670,7 +7686,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "موقع X عند كشف الرموز" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" @@ -7678,7 +7694,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "موقع Yعند كشف الرموز" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" @@ -7686,7 +7702,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "" +msgstr "Subpicture position" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" @@ -7697,7 +7713,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "موقع X عند الترميز" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" @@ -7705,19 +7721,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "موقع Y عند الترميز" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -7725,7 +7741,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/faad.c:332 msgid "AAC extension" -msgstr "" +msgstr "الإمتداد AAC" #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" @@ -7747,12 +7763,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." -msgstr "" +msgstr "عرض الفديو." #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." -msgstr "" +msgstr "طول الفديو." #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" @@ -7797,164 +7813,164 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "لم يفتح كاشف الرموز" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "الكل" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" -msgstr "" +msgstr "بسيط " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" -msgstr "" +msgstr "ثنائية سريعة" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "ثنائية" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "تجريبى " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "المنطقة " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط" +msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" -msgstr "" +msgstr "كشف الرموز" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "ترميز" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" -msgstr "" +msgstr "مرشح قياس الفديو" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "" +msgstr "مرشح الفديو FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +msgstr "تقسيم FFmpeg " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "تصيير مباشر" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "خطأ المرونة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" @@ -7966,7 +7982,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr " حلّ الخلل" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" @@ -7985,7 +8001,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "نسرع" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" @@ -7995,7 +8011,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" -msgstr "" +msgstr "جودة بعد المعالجة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" @@ -8006,15 +8022,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "قناع التنقيح" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr " اعرض أشعة الحركة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" @@ -8028,7 +8044,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" @@ -8038,17 +8054,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +" لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة " +"العالية." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" @@ -8097,39 +8115,39 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "نسبة الإطارات B" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +msgstr "ترميز مشابك" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "تقدير الحركة المشابكة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." @@ -8137,7 +8155,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +msgstr "التقدير الأولي للحركة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." @@ -8145,7 +8163,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212 msgid "Strict rate control" -msgstr "" +msgstr "مراقبة صارمة للتدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 msgid "Enable the strict rate control algorithm." @@ -8171,7 +8189,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "عامل I quantization" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" @@ -8182,7 +8200,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293 #: modules/demux/mod.c:71 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "خفض الضجيج" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" @@ -8203,7 +8221,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Quality level" -msgstr "" +msgstr "مستوى الجودة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "" @@ -8280,7 +8298,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281 msgid "Motion masking" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الحركة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282 msgid "" @@ -8320,11 +8338,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299 msgid "Scaling mode" -msgstr "" +msgstr "نمط القياس" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300 msgid "Scaling mode to use." -msgstr "" +msgstr "نمط القياس." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 msgid "Ffmpeg mux" @@ -8337,23 +8355,23 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Post processing" -msgstr "" +msgstr "نوعية بعد المعالجة" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +msgstr " 1 (الأضعف)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104 msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +msgstr " 6 (الأعلى)" #: modules/codec/flac.c:178 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac" #: modules/codec/flac.c:183 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "" +msgstr " المرمز السمعي Flac" #: modules/codec/flac.c:189 msgid "Flac audio packetizer" @@ -8365,7 +8383,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:83 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي ل PCM الخطي" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio packetizer" @@ -8375,11 +8393,11 @@ msgstr "" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:119 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" @@ -8421,11 +8439,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577 msgid "Speex comment" -msgstr "" +msgstr "تعليق Speex" #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "النمط" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" @@ -8498,7 +8516,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "" +msgstr "عناوين ثانوية SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" @@ -8506,11 +8524,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز Tarkin" #: modules/codec/telx.c:50 msgid "Override page" -msgstr "" +msgstr "تجاوز الصفحة " #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" @@ -8552,7 +8570,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف رموز الفديو Theora" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" @@ -8560,11 +8578,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +msgstr "مرمز الفديو Theora " #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" -msgstr "" +msgstr "التعليق Theora " #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" @@ -8582,7 +8600,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" -msgstr "" +msgstr "النمط VBR" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." @@ -8590,11 +8608,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "نموذج Psychoacoustic" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Dual mono" @@ -8606,11 +8624,11 @@ msgstr "ستيريو مشترك" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +msgstr "مرمز سمعي Libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:160 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "أقصى معدل بت للترميز" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -8618,7 +8636,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "أدنى معدل بت للترميز" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" @@ -8628,7 +8646,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:166 msgid "CBR encoding" -msgstr "" +msgstr "الترميز CBR" #: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." @@ -8636,7 +8654,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Vorbis audio packetizer" @@ -8644,15 +8662,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:190 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +msgstr "المرمز السمعي Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:629 msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +msgstr "التعليقات Vorbis" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +msgstr "الحجم الأقصى ل GOP" #: modules/codec/x264.c:45 msgid "" @@ -8662,7 +8680,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:49 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +msgstr "الحجم الأدنى ل GOP" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "" @@ -8703,15 +8721,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +msgstr "الإطارات B بين I و P" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" @@ -8731,7 +8749,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "ترك بعض الإطارات B للإشارات " #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" @@ -8742,7 +8760,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" @@ -8752,7 +8770,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" @@ -8763,7 +8781,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:104 msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +msgstr "تخطى مرشح الحلقة" #: modules/codec/x264.c:105 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." @@ -8801,7 +8819,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:128 msgid "Set QP" -msgstr "" +msgstr "QP" #: modules/codec/x264.c:129 msgid "" @@ -8811,7 +8829,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:133 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR بالنوعيّة" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." @@ -8819,7 +8837,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr " QP الأدنى" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." @@ -8827,7 +8845,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:140 msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "QP الأعلى" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Maximum quantizer parameter." @@ -8835,15 +8853,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "أعلى خطوة QP" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين." #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." @@ -8851,7 +8869,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +msgstr "أعلى معدّل بت محليّ" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." @@ -8859,7 +8877,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "VBV buffer" -msgstr "" +msgstr "صِوان VBV" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." @@ -8867,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" @@ -8877,19 +8895,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "العامل QP بين I و P" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0." #: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "العامل QP بين P و B" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0." #: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP difference between chroma and luma" @@ -8921,7 +8939,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "نقص التقلّب في QP " #: modules/codec/x264.c:182 msgid "" @@ -8937,7 +8955,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "حواجز للإعتبار" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "" @@ -8949,18 +8967,24 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n" +" - سريع : i4x4\n" +" - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +msgstr "نمط التوقع لأشعة MV" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ." #: modules/codec/x264.c:204 msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +msgstr "حجم الترقب المباشر" #: modules/codec/x264.c:205 msgid "" @@ -8968,18 +8992,21 @@ msgid "" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "التوقع الموزون للإطارات B" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ." #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +msgstr "طريقة تقدير الحركة" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "" @@ -8992,7 +9019,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +msgstr "أقصى مسافة بحث" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "" @@ -9066,7 +9093,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:267 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +msgstr "إغفال Chroma في تقدير الحركة" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." @@ -9082,7 +9109,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." @@ -9103,11 +9130,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ." #: modules/codec/x264.c:288 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" @@ -9151,11 +9178,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "تحقيق الأمثلية CPU" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع." #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -9167,7 +9194,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "الحساب PSNR" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "" @@ -9177,7 +9204,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "SSIM computation" -msgstr "" +msgstr "الحساب SSIM" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "" @@ -9187,21 +9214,21 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "Quiet mode" -msgstr "" +msgstr "نمط هادئ" #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Quiet mode." -msgstr "" +msgstr "نمط هادئ" #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "إحصائيات" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار." #: modules/codec/x264.c:336 msgid "SPS and PPS id numbers" @@ -9223,19 +9250,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "dia" -msgstr "" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "esa" -msgstr "" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "fast" @@ -9255,16 +9282,16 @@ msgstr "جميع" #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "مكاني" #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "زمني" #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #: modules/video_filter/mosaic.c:169 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "آلي" #: modules/codec/x264.c:369 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" @@ -9276,7 +9303,7 @@ msgstr "" #: modules/control/dbus.c:88 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:91 #, fuzzy @@ -9285,7 +9312,7 @@ msgstr "واجهات السيطرة" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +msgstr "عتبة الحركة(10-100)" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." @@ -9293,32 +9320,32 @@ msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button" -msgstr "" +msgstr "زر الزناد" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة." #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "وسط" #: modules/control/gestures.c:92 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "تحركات" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "" +msgstr "عرّف القائمة المفضلة." #: modules/control/hotkeys.c:97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 msgid "Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "مختصرة" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" @@ -9336,7 +9363,7 @@ msgstr "مقطع الترجمة: %s" #: modules/control/hotkeys.c:498 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format @@ -9386,11 +9413,11 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" -msgstr "" +msgstr "دليل المصدر" #: modules/control/http/http.c:42 msgid "Charset" -msgstr "" +msgstr "التشفير" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." @@ -9398,7 +9425,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" -msgstr "" +msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "" @@ -9412,7 +9439,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." @@ -9425,19 +9452,19 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP" #: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر" #: modules/control/motion.c:59 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" @@ -9455,7 +9482,7 @@ msgstr "واجهة التحكم عن بعد" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "Act as master" -msgstr "" +msgstr "سيّد" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" @@ -9463,43 +9490,43 @@ msgstr "" #: modules/control/netsync.c:69 msgid "Master client ip address" -msgstr "" +msgstr "العنوان IP للعميل السيَد" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" +msgstr "العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة." #: modules/control/netsync.c:74 msgid "Network Sync" -msgstr "" +msgstr " تزامن الشبكة" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج." #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج." #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +msgstr "إعرض إسم الخدمة" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +msgstr "غيّر إسم الخدمة." #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" -msgstr "" +msgstr " خيارات التشكيل" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" @@ -9507,6 +9534,8 @@ msgid "" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" +" خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا " +"يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة." #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" @@ -9514,10 +9543,13 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون " +"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: " +"logger، sap، rc، http)" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" -msgstr "" +msgstr "خدمة NT" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" @@ -9525,24 +9557,24 @@ msgstr "واجهة خدمة الويندوز" #: modules/control/rc.c:156 msgid "Show stream position" -msgstr "" +msgstr "إعرض موضع التدفق" #: modules/control/rc.c:157 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر." #: modules/control/rc.c:160 msgid "Fake TTY" -msgstr "" +msgstr "مزيف TTY" #: modules/control/rc.c:161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "أجبر الوحدة rc على إستعمال stdin كما لو كانت TTY." #: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." @@ -9550,7 +9582,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" -msgstr "" +msgstr "دخل التحكم ب TCP" #: modules/control/rc.c:168 msgid "" @@ -9560,7 +9592,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS" #: modules/control/rc.c:174 msgid "" @@ -9593,91 +9625,96 @@ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]" #: modules/control/rc.c:842 #, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" +msgstr "" +" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة " +"التشغيل " #: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "" +" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة " +"التشغيل " #: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" +msgstr "| playlist . . . إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل" #: modules/control/rc.c:845 #, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" #: modules/control/rc.c:846 #, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" #: modules/control/rc.c:847 #, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" #: modules/control/rc.c:848 #, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" #: modules/control/rc.c:849 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" #: modules/control/rc.c:850 +#, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "" +msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" #: modules/control/rc.c:851 #, fuzzy msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" -msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" +msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" #: modules/control/rc.c:852 #, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" #: modules/control/rc.c:853 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" +msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" #: modules/control/rc.c:854 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي" #: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي" #: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . العنوان السابق في العنصر الحالي" #: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل" #: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . الفصل الموالي" #: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" @@ -9686,204 +9723,217 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت" #: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" +msgstr "| fastforward . . . . . . . تقدم سريع" #: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . لفّ " #: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| faster . . . . . . . .إقرء بسرعة" #: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" +msgstr "| slower . . . . . . . . إقرء ببطأ" #: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة" #: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" #: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgstr "| info . . . معلومات حول التدفق الحالي " #: modules/control/rc.c:870 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق" #: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" +"| is_playing . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك " #: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| get_title . . . عنوان العنصر الحالي" #: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| get_length . . طول العنصر الحالي " #: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| [volume [X . . . . . . . . غيّر/إعرض الشّدة" #: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| [volup [X . . . . . إرفع الشّدة X " #: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| [volup [X . . . . . أنقص الشّدة X " #: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي " #: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" +msgstr "| [achan [X . . . . . غيّر/إعرض قنوات السمعي " #: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| [atrack [X . . . . . غيّر/إعرض امقطع السمعي " #: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو " #: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| [vratio [X . . . . . غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو " #: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| [vcrop [X . . . . . غيّر/إعرض تشذيب الفديو " #: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" +msgstr "| [vzoom [X . . . . . غيّر/إعرض تكبير الفديو" #: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" +msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع " #: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgstr "| [key [hotkey name . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع " #: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات" #: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو" #: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار" #: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى" #: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص" #: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة" +msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB" #: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة" #: modules/control/rc.c:898 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية" #: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات" #: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية" #: modules/control/rc.c:902 #, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار" #: modules/control/rc.c:903 #, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى" #: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار" #: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية " #: modules/control/rc.c:907 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا" #: modules/control/rc.c:908 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع" #: modules/control/rc.c:909 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف" +msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض" #: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات" +msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار" #: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات" +msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى" #: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy @@ -10014,7 +10064,7 @@ msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" -"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل " +"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ " #: modules/control/telnet.c:80 msgid "" @@ -10199,7 +10249,7 @@ msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال " #: modules/demux/live555.cpp:97 msgid "Client port" -msgstr "زبون المدخل" +msgstr "زبون المنفذ" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -10211,7 +10261,7 @@ msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr " المدخل النفق HTTP" +msgstr " منفذ النفق HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:104 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." @@ -10859,7 +10909,7 @@ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذ #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -10867,7 +10917,7 @@ msgstr "فتح" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -11237,7 +11287,7 @@ msgstr "تقديم للأمام" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -11588,7 +11638,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "اظهار الجميع في المقدمة" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "Help" msgstr "المساعدة" @@ -12561,7 +12611,7 @@ msgstr "السابق" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "مرشد انسياب/التشفير" +msgstr "انسياب/عابرالشفرة مرشد" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -12739,7 +12789,7 @@ msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المع #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326 msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "الزمن المتبقي (TTL)" +msgstr "الوقت لتعيش (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 @@ -12944,9 +12994,9 @@ msgid "" "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى " -"عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا " -"اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1." +"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من " +"المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم " +"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883 msgid "" @@ -13276,15 +13326,15 @@ msgstr ":دخول" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" -msgstr "موكسير :" +msgstr "Muxer:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" -msgstr "الموقع :" +msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي " +msgstr ":(TTL)الوقت لتعيش " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" @@ -13448,7 +13498,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75 #, fuzzy msgid "Track number/Position" -msgstr "عدد المسار." +msgstr "رقم المسار" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" @@ -13500,28 +13550,28 @@ msgstr "مرشّحات" msgid "Open subtitles file" msgstr "فتح ملف الترجمة" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "اسم أداة الصوت" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578 #, fuzzy msgid "Video Device Name " msgstr "اسم أداة فيديو" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581 #, fuzzy msgid "Audio Device Name " msgstr "اسم أداة الصوت" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593 #, fuzzy msgid "Update List" msgstr "تحديث" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682 #, fuzzy msgid "DVB Type:" @@ -13529,8 +13579,9 @@ msgstr "نوع" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712 +#, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89 msgid "R1" @@ -13569,7 +13620,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "المفاتيح الساخنة" +msgstr "مختصرة" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 msgid "Press the new keys for " @@ -13678,8 +13729,9 @@ msgid "&General" msgstr "عامّ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "" +msgstr "بيانات أعلى" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy @@ -13694,7 +13746,7 @@ msgstr "اعدادات&" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Location" -msgstr "الموضع" +msgstr "لاتيني" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 #, fuzzy @@ -13702,8 +13754,9 @@ msgid "&Save as..." msgstr "...حفظ &ب" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "" +msgstr "(الإسهاب(0,1,2 " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160 #, fuzzy @@ -13902,7 +13955,7 @@ msgstr "المقطع التالي" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "متأمّل " +msgstr "وسائط: %s" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187 #, fuzzy @@ -13930,22 +13983,22 @@ msgstr "تشغيل" msgid "&Help" msgstr "مساعدة&" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "فتح &ملف..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "فتح قرص..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "فتح الشبكة..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "فتح أداة التقاط..." @@ -13959,7 +14012,7 @@ msgstr "التيار" msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "اغلاق" @@ -13969,51 +14022,51 @@ msgstr "اغلاق" msgid "Undock from interface" msgstr "واجهات السيطرة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "الواجهة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252 #, fuzzy msgid "Advanced controls" msgstr "خيارت متقدمة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" -msgstr "مؤثرات بصرية" +msgstr " اعرض أشعة الحركة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:265 msgid "Hide Menus..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 #, fuzzy msgid "Switch to skins" msgstr "اختيار الواجهة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "أداة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "فتح ملف" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "فاضي" @@ -14128,7 +14181,7 @@ msgstr "اختيار ملف" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81 #, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "جهاز الصوت" +msgstr "DVD جهاز" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" @@ -14142,7 +14195,7 @@ msgstr "إستعمال قائمة DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169 #, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "موقع الشعار " +msgstr "Subpicture position" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #, fuzzy @@ -14181,7 +14234,7 @@ msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr ": شبكة اتصال" +msgstr " تزامن الشبكة" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 msgid "Set the protocol for the URL" @@ -14215,11 +14268,12 @@ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82 #, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "الذهاب للعنوان" +msgstr "وقت البداية" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 +#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "" +msgstr "غيّر إسم الخدمة." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 msgid "Caching" @@ -14250,8 +14304,9 @@ msgid "Select the file" msgstr "اختيار ملف" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 +#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "" +msgstr "غيّر إسم الخدمة." #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21 #, fuzzy @@ -14316,7 +14371,7 @@ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163 #, fuzzy msgid "OSS Device" -msgstr "أجهزة" +msgstr "جهاز سمعي OSS DSP " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170 #, fuzzy @@ -14326,7 +14381,7 @@ msgstr "أجهزة الفيديو" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180 #, fuzzy msgid "Alsa Device" -msgstr "جهاز الصوت" +msgstr "جهاز " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203 #, fuzzy @@ -14334,8 +14389,9 @@ msgid "Effects" msgstr "تأثير " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 +#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "" +msgstr "تأثير السماعة " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232 #, fuzzy @@ -14350,15 +14406,16 @@ msgstr "أجهزة" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38 #, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "جهاز الصوت" +msgstr "جهاز " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70 msgid "Default Network caching in ms" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77 +#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "وكيل HTTP" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116 #, fuzzy @@ -14370,8 +14427,9 @@ msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138 +#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "" +msgstr "جودة بعد المعالجة" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161 msgid "Repair AVI files" @@ -14448,7 +14506,7 @@ msgstr "لغة الترجمة" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 #, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "الأجهزة الإفتراضية" +msgstr "كشف الرموز" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 #, fuzzy @@ -14463,7 +14521,7 @@ msgstr "تأثير " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "اللون :" +msgstr "لون" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 @@ -14494,7 +14552,7 @@ msgstr "تجاهل اطارات" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108 #, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "تأخير" +msgstr "الأغطية" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121 #, fuzzy @@ -14555,11 +14613,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 #, fuzzy msgid "Status" -msgstr "اعدادات&" +msgstr "إحصائيات" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 #, fuzzy @@ -14574,7 +14633,7 @@ msgstr "لا مدخلات" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 #, fuzzy msgid "Edit input" -msgstr "لا مدخلات" +msgstr "قراءة الملفات" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 #, fuzzy @@ -14626,12 +14685,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233 #, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr " مُؤَثرالتنظيف" +msgstr "تأثير السماعة " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "اضيف العقده" +msgstr "إضافة فرع" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Transparency" @@ -14727,7 +14786,7 @@ msgstr "عكس اللون" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830 #, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "كرة " +msgstr "الشاشة" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 #, fuzzy @@ -15536,7 +15595,7 @@ msgstr "" "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء " "والانتهاء وقت(ثانية). \n" " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، " -"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n" +"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد) \n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" @@ -15602,9 +15661,9 @@ msgid "" "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" -"تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من " -"المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل " -"على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. " +"تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم " +"ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية " +"فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" @@ -16738,7 +16797,7 @@ msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.c:57 #, fuzzy msgid "Server" -msgstr "خدمات" +msgstr "أبدا " #: modules/misc/notify/growl.c:58 msgid "" @@ -16755,7 +16814,7 @@ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. " #: modules/misc/notify/growl.c:64 #, fuzzy msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير" +msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير" #: modules/misc/notify/growl.c:70 msgid "Growl Notification Plugin" @@ -16915,7 +16974,7 @@ msgid "" "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" -"ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n" +"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n" "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات " "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n" "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ." @@ -16960,7 +17019,7 @@ msgstr "RTSP VoD خادم" #: modules/misc/screensaver.c:82 msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه " +msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير " #: modules/misc/svg.c:67 msgid "SVG template file" @@ -16973,7 +17032,7 @@ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عق #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" -msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C" +msgstr " وحده لا شيء C" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" @@ -17079,7 +17138,7 @@ msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار M #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" -msgstr "PS موكسير " +msgstr "PS muxer" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "Video PID" @@ -17215,10 +17274,10 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" -"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله " +"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله " "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار " -"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في " -"التيار. " +"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر " +"في التيار. " #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "PCR delay (ms)" @@ -17294,7 +17353,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)" +msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:34 msgid "Multipart separator string" @@ -17311,15 +17370,15 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:52 msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير " +msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer" #: modules/mux/ogg.c:49 msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/OGM موكسير " +msgstr "Ogg/OGM muxer" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV موكسير " +msgstr "بليز muxer" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" @@ -17625,11 +17684,11 @@ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تس #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" -msgstr " نتاج موكسير " +msgstr "muxer نتاج " #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير." +msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة." #: modules/stream_out/es.c:52 msgid "Audio output muxer" @@ -17703,7 +17762,7 @@ msgstr "مرشح الفيديو " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو" +msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 #, fuzzy @@ -17745,15 +17804,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:61 msgid "Muxer" -msgstr "موكسير " +msgstr "Muxer" #: modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" -"وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام " -"أي موكير) القياسيه rtp الجدول)." +"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام أي " +"موكير) القياسيه rtp الجدول)." #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" @@ -17803,16 +17862,16 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. " +msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. " #: modules/stream_out/rtp.c:86 msgid "Audio port" -msgstr "المدخل السمعي" +msgstr "ميناء السمعي" #: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض " +msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات." #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "Video port" @@ -17829,7 +17888,7 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد " +"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد " "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). " #: modules/stream_out/rtp.c:99 @@ -17852,7 +17911,7 @@ msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ." #: modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار " +msgstr "جودة التدفق" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" @@ -18660,7 +18719,7 @@ msgstr "المحور السيني" #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "المحور السيني" +msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 @@ -18670,7 +18729,7 @@ msgstr "المحور العيني" #: modules/video_filter/erase.c:57 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "المحور العيني" +msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" #: modules/video_filter/erase.c:62 #, fuzzy @@ -20491,7 +20550,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgstr "هدير كلمة السر " #~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr " المدخل UDP هدير " +#~ msgstr " الميناء UDP هدير " #~ msgid "" #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " @@ -20725,6 +20784,9 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت " +#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +#~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو" + #~ msgid "" #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and " #~ "overlay subpictures" @@ -20748,6 +20810,9 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" #~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو" +#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط" + #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"