From: Christophe Mutricy Date: Wed, 6 Jun 2007 21:03:50 +0000 (+0000) Subject: Arabic translation update by Fouzai Bourai X-Git-Tag: 0.9.0-test0~7123 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=0884ede0d4c046ac9dc024e5a7e461b7a13e7ebf;p=vlc Arabic translation update by Fouzai Bourai --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4ab49a7edc..6ae0662c71 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,13 +1,16 @@ -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the vlc package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# +#Arabic translations of VLC +# $Id$ +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors +# (c) 2006-2007 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the vlc package. +#Translators: Fouzai Bourai + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n" "Last-Translator: bourai \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxers" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr " المُحَزَّمْ." #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "فديو على الطلب" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 @@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات وحدات التحزيم." #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "إعدادت الترميز" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" @@ -421,17 +424,19 @@ msgstr "إعدادات مقدمي الحوار" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و " +"إسم ملف العناوين الثانوية." #: include/vlc_config_cat.h:238 #, fuzzy @@ -440,7 +445,7 @@ msgstr "لاتتوفر مساعدة" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات." #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" @@ -513,8 +518,8 @@ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "ستيريو" #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "يسار" @@ -872,7 +877,7 @@ msgstr "يسار" #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "يمين" @@ -954,11 +959,11 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم." #: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز." #: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" @@ -1227,13 +1232,15 @@ msgstr "المؤلف: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1836 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1867 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +" محتوى محوّل إلى الملف vlc-help.txt\n" #: src/libvlc-common.c:1887 #, fuzzy @@ -1407,6 +1414,8 @@ msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 " +"= تنقيح)." #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" @@ -1423,7 +1432,7 @@ msgstr "تيار افتراضي" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" @@ -1507,7 +1516,7 @@ msgstr "أجبر الخرْج السمعي" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي" #: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" @@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ." #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" @@ -1527,6 +1536,8 @@ msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه " +"القيمة يدوياً." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" @@ -1536,7 +1547,7 @@ msgstr "لا تعديل لشدة صوت" msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1561,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "تعويض فك التزامن السمعي" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" @@ -1620,7 +1631,7 @@ msgstr "مشاهدة السمعي" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)." #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" @@ -1720,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "وسط" @@ -1729,41 +1740,41 @@ msgstr "وسط" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "أعلى" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "أعلى يسار" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "أعلى يمين" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "أسفل يسار" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "أسفل يمين" @@ -1867,11 +1878,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "دليل الإلتقاط" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة." #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 msgid "Video snapshot file prefix" @@ -1883,7 +1894,7 @@ msgstr "صيغة لقطة الفيديو" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" @@ -1895,11 +1906,11 @@ msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على ال #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video cropping" @@ -2069,7 +2080,7 @@ msgstr "منفذ UDP" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" +msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" @@ -2080,6 +2091,7 @@ msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت." #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2268,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "شغِّل الصور الفرعية" #: src/libvlc-module.c:549 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." @@ -2298,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "" @@ -2318,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية" #: src/libvlc-module.c:572 msgid "" @@ -2364,7 +2376,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً." #: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" @@ -2405,7 +2417,7 @@ msgstr "قوة IPv6" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "إستعمل IPv6 إفتراضيا لكل الإرتباطات." #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" @@ -2413,7 +2425,7 @@ msgstr "IPv4 قوة إستعمال " #: src/libvlc-module.c:626 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "إستعمل IPv4 إفتراضيا لكل الإرتباطات." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "TCP connection timeout" @@ -2421,7 +2433,7 @@ msgstr "TCP زمن إنتهاء" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)." #: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" @@ -2432,6 +2444,8 @@ msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة address:port. سيستعمل لكل " +"الإرتباطات TCP" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" @@ -2439,7 +2453,7 @@ msgstr "SOCKS إسم مستعمل" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." #: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" @@ -2447,7 +2461,7 @@ msgstr "SOCKS كلمة السر " #: src/libvlc-module.c:643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" @@ -2455,7 +2469,7 @@ msgstr "العنوان" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد «عنوان» لدخل." #: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" @@ -2463,7 +2477,7 @@ msgstr "المؤلف" #: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد «مؤلّف» لدخل." #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" @@ -2471,7 +2485,7 @@ msgstr "الفنان " #: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد «فنان» لدخل." #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" @@ -2479,7 +2493,7 @@ msgstr "النوع " #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد « نوع» لدخل." #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" @@ -2487,7 +2501,7 @@ msgstr "حقوق الطبع" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد « حقوق الطبع » لدخل." #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" @@ -2495,7 +2509,7 @@ msgstr "الوصف" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد « وصف» لدخل." #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" @@ -2503,7 +2517,7 @@ msgstr "التاريخ " #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد « تاريخ» لدخل." #: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" @@ -2511,7 +2525,7 @@ msgstr "URL" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتحديد « url» لدخل." #: src/libvlc-module.c:679 msgid "" @@ -2538,7 +2552,7 @@ msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" +msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم VLC بالأولوية ." #: src/libvlc-module.c:695 msgid "Prefer system plugins over vlc" @@ -2554,7 +2568,7 @@ msgstr "" msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "" +msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج." #: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" @@ -2566,6 +2580,8 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف " +"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" @@ -2581,7 +2597,7 @@ msgstr "إعرض أثناء النشر" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر." #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" @@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "قائمة المحزمون المفضلة." #: src/libvlc-module.c:746 msgid "" @@ -2784,7 +2800,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "وحدة Demux" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "" @@ -2855,23 +2871,23 @@ msgstr "جمع الإحصائيات" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات." #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "تشغل ك daemon process" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك daemon process." #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد." #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Log to file" @@ -2879,19 +2895,19 @@ msgstr "سجل في ملف" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف." #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "سجل إلى syslog" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ." #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "" @@ -2914,23 +2930,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:908 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. " #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل." #: src/libvlc-module.c:913 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف." #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "" @@ -2944,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "" @@ -2960,21 +2976,21 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "بحث دلائل المعلومات" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" +msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة." #: src/libvlc-module.c:946 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "ألبوم art policy" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله." #: src/libvlc-module.c:954 msgid "Manual download only" @@ -2982,11 +2998,11 @@ msgstr "تنزيل يدوي فقط" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب " #: src/libvlc-module.c:956 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "في القريب يضاف المسار" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Services discovery modules" @@ -3004,11 +3020,11 @@ msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" +msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي." #: src/libvlc-module.c:969 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد " #: src/libvlc-module.c:971 msgid "Repeat current item" @@ -3016,7 +3032,7 @@ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة." #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Play and stop" @@ -3024,7 +3040,7 @@ msgstr "تشغيل وايقاف" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر." #: src/libvlc-module.c:979 #, fuzzy @@ -3069,7 +3085,7 @@ msgstr "أبدا " #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)." #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 @@ -3084,7 +3100,7 @@ msgstr "ملئ الشاشة" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." #: src/libvlc-module.c:1008 #, fuzzy @@ -3094,7 +3110,7 @@ msgstr "ملئ الشاشة" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." #: src/libvlc-module.c:1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 @@ -3104,7 +3120,7 @@ msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت." #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Pause only" @@ -3112,7 +3128,7 @@ msgstr "ايقاف مؤقت فقط" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت." #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Play only" @@ -3120,7 +3136,7 @@ msgstr "تشغيل فقط" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للعب." #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 @@ -3131,7 +3147,7 @@ msgstr "أسرع" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتقدم السريع." #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 @@ -3142,14 +3158,14 @@ msgstr "أبطأ" #: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه." #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3159,13 +3175,13 @@ msgstr "التالي" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +msgstr " حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة." #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" @@ -3173,13 +3189,13 @@ msgstr "السابق" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة." #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3191,7 +3207,7 @@ msgstr "ايقاف" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" +msgstr "لإيقاف حدد hotkey للإستعمال لإيقاف القراءة." #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 @@ -3301,7 +3317,7 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية " #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 msgid "Quit" msgstr "اغلاق" @@ -7553,8 +7569,9 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "خرج سمعي Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:65 +#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +msgstr "بحث دلائل المعلومات" #: modules/audio_output/jack.c:67 msgid "" @@ -7621,7 +7638,7 @@ msgstr "محلَل A/52" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم السمعي A/52" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" @@ -7649,7 +7666,7 @@ msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 @@ -7682,7 +7699,7 @@ msgstr "محلل DTS" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم السمعي DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" @@ -8171,7 +8188,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 msgid "" @@ -8181,11 +8198,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "قدرة مراقبة التدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "قدرة مراقبة التدفق." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "I quantization factor" @@ -8239,62 +8256,64 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة ل Trellis" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" +"سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "إلتزام صارم للمعايير" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الإضاءة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الظلام" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281 msgid "Motion masking" @@ -8305,6 +8324,7 @@ msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" +"رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285 msgid "Border masking" @@ -8346,11 +8366,11 @@ msgstr "نمط القياس." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "" +msgstr "Ffmpeg mux" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303 msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "" +msgstr "أجبر إستعمال ffmpeg muxer." #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 @@ -8375,11 +8395,11 @@ msgstr " المرمز السمعي Flac" #: modules/codec/flac.c:189 msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم السمعي Flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )" #: modules/codec/lpcm.c:83 msgid "Linear PCM audio decoder" @@ -8387,11 +8407,11 @@ msgstr "كاشف الرموز السمعي ل PCM الخطي" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac الخطي " #: modules/codec/mash.cpp:66 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" @@ -8399,7 +8419,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:119 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم MPEG السمعي layer I/II/III " #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" @@ -8415,7 +8435,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام " #: modules/codec/realaudio.c:60 msgid "RealAudio library decoder" @@ -8427,15 +8447,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex" #: modules/codec/speex.c:111 msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزَّم السمعي Speex" #: modules/codec/speex.c:116 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +msgstr "المرمِّز السمعي Speex" #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577 msgid "Speex comment" @@ -8447,11 +8467,11 @@ msgstr "النمط" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "" +msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD" #: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Subtitles text encoding" @@ -8459,7 +8479,7 @@ msgstr "تشفير نص الترجمة" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Subtitles justification" @@ -8471,16 +8491,16 @@ msgstr "تحديد موضع الترجمة " #: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "" +msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية UTF-8" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية" #: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "" +msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "" @@ -8512,7 +8532,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" @@ -8520,7 +8540,7 @@ msgstr "عناوين ثانوية SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +msgstr "محزِّم العناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" @@ -8574,7 +8594,7 @@ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +msgstr "محزِّم الفديو Theora " #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" @@ -8596,7 +8616,7 @@ msgstr "نمط ستيريو" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" @@ -8604,7 +8624,7 @@ msgstr "النمط VBR" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -8632,7 +8652,7 @@ msgstr "أقصى معدل بت للترميز" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر." #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" @@ -8642,7 +8662,7 @@ msgstr "أدنى معدل بت للترميز" msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." -msgstr "" +msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت." #: modules/codec/vorbis.c:166 msgid "CBR encoding" @@ -8650,7 +8670,7 @@ msgstr "الترميز CBR" #: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -8658,7 +8678,7 @@ msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:190 msgid "Vorbis audio encoder" @@ -8785,7 +8805,7 @@ msgstr "تخطى مرشح الحلقة" #: modules/codec/x264.c:105 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة." #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" @@ -10071,8 +10091,9 @@ msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة " +"الافتراضية هي \"اداري\"." -# msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري" #: modules/control/telnet.c:94 msgid "VLM remote control interface" msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM" @@ -10524,7 +10545,7 @@ msgstr "التشغيل التلقائي" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل" +msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Show shoutcast adult content" @@ -10729,8 +10750,8 @@ msgid "" "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في " -"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = " -"\" = ES \")'." +"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ .المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = " +"\" = ES > \"}'." #: modules/demux/ts.c:103 msgid "Fast udp streaming" @@ -10909,7 +10930,7 @@ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذ #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -10917,7 +10938,7 @@ msgstr "فتح" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -11184,8 +11205,8 @@ msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب " -"لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات" +"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما " +"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 @@ -11287,7 +11308,7 @@ msgstr "تقديم للأمام" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -11486,7 +11507,7 @@ msgstr "الخطأ" #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية" +msgstr "الوقت المتبقي: %i iثانية" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Errors and Warnings" @@ -11638,7 +11659,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "اظهار الجميع في المقدمة" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Help" msgstr "المساعدة" @@ -12159,7 +12180,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:731 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. " +msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. " #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480 @@ -12834,7 +12855,7 @@ msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير." +"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير." #: modules/gui/macosx/wizard.m:466 msgid "Summary" @@ -12930,7 +12951,7 @@ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع." +msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 msgid "Finish" @@ -13326,7 +13347,7 @@ msgstr ":دخول" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +msgstr "موكسر:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" @@ -13478,7 +13499,7 @@ msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s" +msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" @@ -13983,22 +14004,22 @@ msgstr "تشغيل" msgid "&Help" msgstr "مساعدة&" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "فتح &ملف..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "فتح قرص..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:464 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "فتح الشبكة..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "فتح أداة التقاط..." @@ -14012,7 +14033,7 @@ msgstr "التيار" msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "اغلاق" @@ -14022,51 +14043,51 @@ msgstr "اغلاق" msgid "Undock from interface" msgstr "واجهات السيطرة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "الواجهة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253 #, fuzzy msgid "Advanced controls" msgstr "خيارت متقدمة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr " اعرض أشعة الحركة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 msgid "Hide Menus..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 #, fuzzy msgid "Switch to skins" msgstr "اختيار الواجهة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "أداة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "فتح ملف" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "فاضي" @@ -14200,7 +14221,7 @@ msgstr "Subpicture position" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "فتح الترجمة" +msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58 #, fuzzy @@ -14481,12 +14502,14 @@ msgid "Instances" msgstr "الواجهة" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156 +#, fuzzy msgid "Allow only one instance" -msgstr "" +msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163 +#, fuzzy msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" -msgstr "" +msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 #, fuzzy @@ -14564,7 +14587,6 @@ msgstr "المسار" msgid "Display Device" msgstr "عرض" -# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 #, fuzzy msgid "Enable Wallpaper Mode" @@ -15344,9 +15366,8 @@ msgstr "اضيف العقده" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 #, c-format msgid "%i items in playlist" -msgstr "" +msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل " -# msgstr "%البنود بقائمة التشغيل " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436 msgid "root" @@ -15594,8 +15615,9 @@ msgid "" msgstr "" "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء " "والانتهاء وقت(ثانية). \n" -" ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، " -"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد) \n" +" \n" +"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف " +"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" @@ -16236,7 +16258,7 @@ msgstr "نشاط+ ذعر" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" -msgstr "إسالة" +msgstr "إِذَابَة" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" @@ -16734,7 +16756,7 @@ msgstr "Gtk+ GUI مساعد " msgid "Log format" msgstr "سجل الصيغة " -# 88888888888888 +# 88888888888888 #: modules/misc/logger.c:121 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " @@ -16747,7 +16769,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." -msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ." +msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ." #: modules/misc/logger.c:130 msgid "Logging" @@ -17547,15 +17569,15 @@ msgstr "الوصف" msgid "SAP sessions" msgstr "SAP دورة " -#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:819 msgid "Session" msgstr "الجلسة " -#: modules/services_discovery/sap.c:817 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 msgid "Tool" msgstr "أداة " -#: modules/services_discovery/sap.c:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "User" msgstr "مستخدم" @@ -17888,7 +17910,7 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد " +"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد " "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). " #: modules/stream_out/rtp.c:99 @@ -18035,7 +18057,7 @@ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم " #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها." +msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها." #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Mute audio" @@ -18294,7 +18316,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. " #: modules/stream_out/transcode.c:158 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -18305,7 +18326,7 @@ msgstr "" "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على " "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures " -#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129 msgid "OSD menu" msgstr "OSD قائمة" @@ -18603,7 +18624,7 @@ msgid "" "4/3." msgstr "" "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي " -"الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3" +"الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Manual ratio" @@ -18784,7 +18805,7 @@ msgstr "نمط التشويش" #: modules/video_filter/gradient.c:60 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". " +msgstr "\"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" و \"هوغ . " #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Gradient image type" @@ -19360,7 +19381,19 @@ msgstr "" "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا " "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:115 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:128 msgid "On Screen Display menu" msgstr "على الشاشه قائمة العرض" @@ -19857,8 +19890,9 @@ msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"X11 استخدام أجهزة العرض.\n" +"الافتراضي ، فلك ستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. " -# msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو " @@ -19913,7 +19947,7 @@ msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" -"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER." +"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER." "format.فورمات \" الشكل. " #: modules/video_output/image.c:71 @@ -19990,8 +20024,10 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون " +"لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\." +"\\DISPLAY2\"." -# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". " #: modules/video_output/msw/directx.c:151 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "تمكين نمط الخلفية" @@ -20516,6 +20552,12 @@ msgstr "مُتَصفِح فلتر" msgid "Spectrum analyser" msgstr "محلل طيف" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "mutex سريع ل NT/2K/XP (المطورين فقط)" + +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "تطبيق المتغيرات الشرطية ل Win9x (المطورين فقط)" + #~ msgid "Type 'pause' to continue." #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"